Initial import from Docker volume

This commit is contained in:
root
2025-12-26 13:11:43 +00:00
commit 4998dc066a
13336 changed files with 1767801 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,849 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Редове за плащане"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Платена сума"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Ред"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Управление на партньор"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Щат"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Платена сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Платена сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Условие за плащане"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Управление на партньор"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Управление на партньор"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Редове за плащане"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Разходен"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Плащане"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Обработване"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Редове за плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "За получаване"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Плащане"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Разходен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Разходен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Разходен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Плащане"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Сума"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Сума"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Друга информация"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Плащане"

View File

@@ -0,0 +1,757 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Seqüència de grups de pagament"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Seqüència de grups de pagament"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliació Bancària"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Import a pagar"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquejat"
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Moneda de pagament"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliació Bancària"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Classe de pagament"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Diaris"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Aprovat per"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Error marcat per"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Mètode per processar"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Enviat per"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Èxit marcat per"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Import total pagaments"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Pagaments amb èxit"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Pagaments completats"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Nombre de pagaments"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Mètode per processar"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Mètode per processar"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliació Bancària"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Domiciliacions bancàries"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr "Tercers idèntics"
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Domiciliacions bancàries"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliació Bancària"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Mètode per processar"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Marca si la factura es paga a través de domiciliació bancària."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Marca si la línia es paga a través de domiciliació bancària."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
"Crea domiciliacions bancàries per a les línies pendents fins aquesta data."
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Quan està previst realitzar els pagaments.\n"
"Deixeu-ho en blanc per utilizar la data de venciment dels efecte."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "La suma dels imports dels pagaments."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "La suma dels imports dels pagaments exitosos."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "S'han completat tots els pagaments del grup."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "El nombre de pagaments del grup."
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Marca si es paga al proveïdor a través de domiciliació bancària."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr "Omplir per domiciliar automàticament el client."
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Marca si es paga al proveïdor a través de domiciliació bancària."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Configuració de la seqüencia de grups de pagament"
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Crear domiciliacions bancàries"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Paga efecte"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Paga efecte"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Grup de pagaments"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Diari de pagament"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Efectes a pagar/cobrar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Paga efectes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Pagaments a pagar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Pagaments a cobrar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grups de pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diaris de pagament"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Processa pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Crea domiciliacions bancàries"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Fallat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Amb èxit"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "A aprovar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "A processar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "A processar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"No podeu eliminar el tercer \"%(party)s\" mentre tingui pagaments pendents "
"amb l'empresa \"%(company)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
"Els assentaments \"%(moves)s\" contenen lines amb pagaments. Potser voleu "
"cancelar els pagaments abans de cancelar els asentaments."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
"Els apuntes \"%(lines)s\" tenen pagaments. Potser voleu cancelar els "
"pagaments abans de delegar els apunts."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
"Els apuntes \"%(lines)s\" tenen pagaments. Potser voleu cancelar els "
"pagaments abans d'agrupar els apunts."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
"Els apuntes \"%(lines)s\" tenen pagaments. Potser voleu cancelar els "
"pagaments abans de reprogramar els apunts."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "El pagament de l'apunt \"%(line)s\" està bloquejat."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"Les apunts \"%(names)s\" del tercer %(party)s es poden agrupar amb l'apunt "
"\"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Per eliminar el pagament \"%(payment)s\" heu de restablir el seu estat a "
"esborrany."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "El pagament \"%(payment)s\" paga amb excés l'apunt \"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr "L'apunt \"%(line)s\" del pagament \"%(payment)s\" ja ha està conciliat."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "Esteu segurs que voleu processar els pagaments?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Paga"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Bloqueja"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloqueja"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Falla"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Amb èxit"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Amb èxit"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Grup de pagaments per defecte"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grup de pagaments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Crea domiciliacions bancàries"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Efectes a pagar/cobrar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Pagaments a pagar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Pagaments a cobrar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grups de pagaments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diaris de pagament"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Domiciliacions bancàries de tercers"
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Domiciliacions bancàries de tercers"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Aprova pagaments"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Fallat"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviat"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Amb èxit"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "Seqüència de grup"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Crea domiciliacions bancàries fins la data"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Complert"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Informació pagaments"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Amb èxit"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Import total"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Paga"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Paga"

View File

@@ -0,0 +1,802 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processing"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,767 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Nummernkreis Zahlungslauf"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Nummernkreis Zahlungslauf"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Zahlbarer Betrag"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Währung Zahlung"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Zahlungsart"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Genehmigt von"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Fehlschlag vermerkt von"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Zahlungslauf"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Art"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Posten"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Ausführungsmethode"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Übermittelt von"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Erfolg vermerkt von"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Art"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Gesamtbetrag Zahlung"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Zahlung erfolgreich"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Zahlungslauf vollständig"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Anzahl Zahlungen"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Ausführungsmethode"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Ausführungsmethode"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Lastschrifteinzüge"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr "Identische Parteien"
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Lastschrifteinzüge"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Ausführungsmethode"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Aktivieren wenn die Rechnung per Lastschrift bezahlt wird."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Aktivieren wenn die Rechnungsposition per Lastschrift bezahlt wird."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
"Es werden Lastschrifteinzüge für Postionen erstellt, die bis zu diesem Datum"
" fällig sind."
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Das Datum an dem die Ausführung der Zahlungen geplant ist.\n"
"Leer lassen, um das Fälligkeitsdatum der Buchungszeilen zu verwenden."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "Die Summe aller Zahlbeträge."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "Die Summe aller Beträge von erfolgreichen Zahlungen."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "Alle Zahlungen im Zahlungslauf sind vollständig."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "Die Anzahl der Zahlungen im Zahlungslauf."
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
"Aktivieren wenn mit dem Lieferanten Lastschrifteinzug vereinbart wurde."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr "Ausfüllen wenn Forderungen per Lastschrift eingezogen werden sollen."
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
"Aktivieren wenn mit dem Lieferanten Lastschrifteinzug vereinbart wurde."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Einstellungen Buchhaltung Nummernkreis Zahlungslauf"
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug erstellen"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Zahlungsposition bezahlen"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Zahlungsposition"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Zahlungslauf"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Zahlungsjournal"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Offene Zahlungsposten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Zahlungsposition bezahlen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Zahlungen Verbindlichkeiten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Zahlungen Forderungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Zahlungsgruppen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Zahlungsjournale"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Zahlungen ausführen"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug erstellen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Verbindlichkeiten"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Forderungen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Zu Genehmigen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Auszuführen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Auszuführen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Partei \"%(party)s\" kann nicht gelöscht werden, solange noch Zahlungen bei "
"Unternehmen \"%(company)s\" ausstehen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
"Die Buchungssätze \"%(moves)s\" enthalten Buchungszeilen, denen Zahlungen "
"zugeordnet sind. Die Zahlungen sollten zuerst annulliert werden, bevor die "
"Buchungssätze annulliert werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
"Den Buchungszeilen \"%(lines)s\" sind Zahlungen zugeordnet. Die Zahlungen "
"sollten zuerst annulliert werden, bevor die Buchungszeilen übertragen "
"werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
"Den Buchungszeilen \"%(lines)s\" sind Zahlungen zugeordnet. Die Zahlungen "
"sollten zuerst annulliert werden, bevor die Buchungszeilen gruppiert werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
"Den Buchungszeilen \"%(lines)s\" sind Zahlungen zugeordnet. Die Zahlungen "
"sollten zuerst annulliert werden, bevor die Buchungszeilen neu terminiert "
"werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "Für Position \"%(line)s\" ist eine Zahlsperre gesetzt."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"Die Buchungszeilen \"%(names)s\" für %(party)s konnten nicht mit "
"Buchungszeile \"%(line)s\" gruppiert werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Um Zahlung \"%(payment)s\" zu löschen, muss sie auf den Entwurfsstatus "
"zurückgesetzt werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"Die Zahlung \"%(payment)s\" führt zu einer Überzahlung von Position "
"\"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
"Die Buchungszeile \"%(line)s\" der Zahlung \"%(payment)s\" ist bereits "
"abgestimmt."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "Sollen die Zahlungen ausgeführt werden?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Sperren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Sperre aufheben"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fehlgeschlagen markieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Erfolgreich markieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Ausführen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Übermitteln"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Erfolgreich markieren"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Standard Zahlungslauf"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Zahlungslauf"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug erstellen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Offene Zahlungsposten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Zahlungen Verbindlichkeiten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Zahlungen Forderungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Zahlungsläufe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Zahlungsjournale"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Partei Zahlung per Lastschrift"
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Partei Lastschrifteinzug"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Zahlungsbewilligung"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Verbindlichkeiten"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Forderungen"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Verbindlichkeiten"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Forderungen"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Übermittelt"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Verbindlichkeiten"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Forderungen"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "Nummernkreis Zahlungslauf"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Lastschrifteinzüge erstellen bis Datum"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Vollständig"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Zahlungsinformationen"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Gesamtbetrag"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Sonstiges"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"

View File

@@ -0,0 +1,756 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Secuencia de grupos de pago"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Secuencia de grupos de pago"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliación bancaria"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Importe a pagar"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Moneda de pago"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliación bancaria"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Clase de pago"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Aprobado por"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Error marcado por"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método para procesar"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Enviado por"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Éxito marcado por"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Importe total pagos"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Pagos con éxito"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Pagos completados"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Número de pagos"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método para procesar"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método de proceso"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliación bancaria"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Domiciliaciones bancarias"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr "Terceros idénticos"
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Domiciliaciones bancarias"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliación bancaria"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método para procesar"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Marcar si la factura se paga con domiciliación bancaria."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Marcar si la linea se paga con domiciliación bancaria."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
"Crear domiciliaciones bancarias para las líneas pendientes hasta esta fecha."
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Cuándo está previsto realizar los pagos.\n"
"Dejar en blanco para usar la fecha de vencimiento de los efectos."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "La suma de los importes de los pagos."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "La suma de los importes de los pagos con exito."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "Todos los pagos del grupo han sido completados."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "El número de pagos en el grupo."
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Marcar si se paga al proveedor con domiciliación bancaria."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr "Llenar para domiciliar automáticamente al cliente."
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Marcar si se paga al proveedor con domiciliación bancaria."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Configuración de la secuencia de grupos de pagos"
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Crear domiciliaciones bancarias"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pagar efecto"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pagar efecto"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Grupo de pagos"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Diario de pago"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Efectos a pagar/cobrar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pagar efectos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Pagos a pagar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Pagos a cobrar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupos de pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diarios de pago"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Procesar pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Crear domiciliaciones bancarias"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En proceso"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Con éxito"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En proceso"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "A aprobar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "A procesar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En proceso"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "A procesar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"No puede eliminar el tercero \"%(party)s\" mientras tenga pagos pendientes "
"con la empresa \"%(company)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
"Los asientos \"%(moves)s\" tienen apuntes con pagos. Quizás quieras cancelar"
" los pagos antes de cancelar los asientos."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
"Los apuntes \"%(lines)s\" tienen pagos. Quizás quieras cancelar los pagos "
"antes de delegar los apuntes."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
"Los apuntes \"%(lines)s\" tienen pagos. Quizás quieras cancelar los pagos "
"antes de agrupar los apuntes."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
"Los apuntes \"%(lines)s\" tienen pagos. Quizás quieras cancelar los pagos "
"antes de reprogramar los apuntes."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "El pago del apunte \"%(line)s\" está bloqueado."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"Los apuntes \"%(names)s\" del tercero %(party)s se pueden agrupar con el "
"apunte \"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Para eliminar el pago \"%(payment)s\" debe restablecerlo a estado borrador."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "El pago \"%(payment)s\" paga en exceso el apunte \"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr "El apunte \"%(line)s\" del pago \"%(payment)s\" ya ha sido conciliado."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres procesar los pagos?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fallar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Con éxito"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "En proceso"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Con éxito"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Grupo de pagos contables por defecto"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grupo de pagos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Crear domiciliaciones bancarias"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Efectos a pagar/cobrar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Pagos a pagar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Pagos a cobrar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupos de pagos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diarios de pago"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Domiciliaciones bancarias de terceros"
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Domiciliaciones bancarias de terceros"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Aprobación de pagos"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En proceso"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Con éxito"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "Secuencia de grupo"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Crear domiciliación bancaria por fecha"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Número"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Información de pagos"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Con éxito"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

View File

@@ -0,0 +1,764 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro diario"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Libros diarios"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro diario"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Clase"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro diario"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Clase"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro diario"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pagar línea"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pagar línea"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pagar líneas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Por cobrar"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Por pagar"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Por cobrar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "El pago \\\"%(payment)s\\\" excede el pago de la línea \\\"%(line)s\\\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fallo"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Por cobrar"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Por pagar"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Por cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Por pagar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Por cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Por pagar"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Por cobrar"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,799 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Maksegrupi jada"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Maksegrupi jada"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeeritud"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Tasumise väärtus"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Tasumisevorm"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Andmikud"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Kinnitatud"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Looja"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vorm"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Protsesi meetodit"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Õnnestunud"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vorm"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Tasumise väärtus"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Õnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Tasumise grupp"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Tasumise väärtus"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Protsesi meetodit"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "NImetus"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Protsesi meetodit"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Protsesi meetodit"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Märgi kui arve on tasutud otse deebeti meetodil."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Märgi kui rida tasutakse otse deebeti meetodil."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr "Millal on tasumised planeeritud toimuma."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Kontrolli kas hankija võimaldab otse deebetit."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Kontrolli kas hankija võimaldab otse deebetit."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Konto kinnituse tasumise grupi jada"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Maksa rida"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Maksa rida"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Tasumine"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Tasumise grupp"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Tasumise andmik"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Maksa rida"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Protsessi tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Nõue"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Tasumiste grupp"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Tasumiste andmik"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Protsessi tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Kohustus"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Nõue"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Ebaõnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimine"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Õnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimine"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Kinnita"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Protsessi"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimine"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Protsessi"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Osapoolt \"%(osapooli)\" ei saa kustutada kuni neil on ootel tasumised "
"ettevõttega \"%(ettevõtetega)\""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "Rida \"%(read)\" on tasumiseks blokeeritud"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr "Tasumise \"%(tasumiste)\" kustutamiseks tuleb taastada mustandi staatus"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Blokeeri"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Eemalda blokeering"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Kinnita"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Ebaõnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Õnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimine"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Protsessi"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Õnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Vaikimisi tasumise grupi konto"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Tasumise grupi konto"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Protsessi tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Nõue"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Tasumise grupp"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Tasumise andmik"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Osapoole tasumine otsene deebet"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Osapoole tasumine otsene deebet"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Tasumine"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Tasumise kinnitus"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Kohustus"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Nõue"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Kohustus"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Nõue"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Kinnitatud"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Ebaõnnestunud"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimises"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Õnnestunud"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Kohustus"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Nõue"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "Grupeeri jada"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Tasumine"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Väärtus"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Õnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Väärtus"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loomise kuupäev"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"

View File

@@ -0,0 +1,801 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "توالی گروه پرداخت"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "توالی گروه پرداخت"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "خطوط برای پرداخت"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "مسدود شده"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "مبلغ پرداختی"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "نوع پرداخت"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "روزنامه"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "روزنامه ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "مقدار"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "تایید شده"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "کاربر ایجاد کننده"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "روزنامه"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "نوع"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "خط"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "مبداء"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "روش پردازش"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "روزنامه"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "نوع"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "عدد"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "مبلغ پرداختی"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "موفق شد"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "گروه پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "مبلغ پرداختی"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "روش پردازش"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "روش پردازش"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "روزنامه"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "روش پردازش"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "تیک بزنید اگر صورتحساب با پرداخت مستقیم پرداخت می شود."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "تیک بزنید اگر خط با پرداخت مستقیم پرداخت می شود."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "تیک بزنید اگر تأمین کننده پرداخت مستقیم دارد."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "تیک بزنید اگر تأمین کننده پرداخت مستقیم دارد."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "پیکربندی حساب توالی گروه پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "خط پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "خط پرداخت"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "پرداخت"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "گروه پرداخت"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "روزنامه پرداخت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "خطوط برای پرداخت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "خطوط پرداخت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "پردازش پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "قابل دریافت"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "گروه های پرداخت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "روزنامه های پرداخت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "پردازش پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "قابل پرداخت"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "قابل دریافت"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "ناموفق"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "موفق شد"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "پردازش"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "پردازش"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"شما نمیتوانید نهاد/سازمان : \"%(party)s\" را حذف کنید در حالی که آنها در "
"انتظار پرداخت با شرکت: \"%(company)s\" هستند."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "سطر: \"%(line)s\"برای پرداخت مسدود شده است."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"برای حذف پرداخت:\"%(payment)s\" شما باید حالت آنرا به پیش نویس تنظیم مجدد "
"کنید."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "پرداخت : \"%s\" سطر: \"%s\" را بیش از مقدار پرداخت می کند."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "پرداخت"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "پردازش"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "حساب پیش فرض گروه پرداخت"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "حساب گروه پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "خطوط برای پرداخت"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "پردازش پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "قابل دریافت"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "گروه های پرداخت"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "روزنامه های پرداخت"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "پرداخت نهاد/سازمان با پرداخت مستقیم"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "پرداخت نهاد/سازمان با پرداخت مستقیم"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "پرداخت"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "تایید پرداخت"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "قابل پرداخت"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "قابل دریافت"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "قابل پرداخت"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "قابل دریافت"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "تایید شده"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "ناموفق"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "موفق شد"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "قابل پرداخت"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "قابل دریافت"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "دستی"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "ادامه گروه"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "پرداخت"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "مقدار"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "موفق شد"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "مقدار"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "سایر اطلاعات"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "تاریخ ایجاد"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "پرداخت"

View File

@@ -0,0 +1,801 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processing"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,758 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Séquence de groupe de paiements"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Séquence de groupe de paiements"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Prélèvement automatique"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Montant à payer"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquée"
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Devise du paiement"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Prélèvement automatique"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Genre de paiement"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Journaux"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approuvé par"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Échec signalé par"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Genre"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Méthode de traitement"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Soumis par"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succès noté par"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Genre"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Montant total du paiement"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Paiement réussi"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Paiement complet"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Nombre de paiements"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Méthode de traitement"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Méthode de traitement"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Prélèvement automatique"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Prélèvements automatiques"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr "Tiers identiques"
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Prélèvements automatiques"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Prélèvement automatique"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Méthode de traitement"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Cochez si la facture est payée par prélèvement automatique."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Cochez si la ligne sera payée par prélèvement automatique."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
"Créez un prélèvement automatique pour les lignes dues jusqu'à cette date."
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Quand les paiements doivent avoir lieu.\n"
"Laissez vide pour utiliser les dates d'échéance des lignes."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "La somme de tous les montants de paiement."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "La somme des montants des paiements réussis."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "Tous les paiements du groupe sont complets."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "Le nombre de paiements dans le groupe."
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Cochez si le fournisseur prélève automatiquement."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr "Remplir pour débiter automatiquement le client."
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Cochez si le fournisseur prélève automatiquement."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Configuration comptable Séquence de groupe de paiement"
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Créer les prélèvements automatiques"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Payer la ligne"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Payer la ligne"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Groupe de paiements"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Journal de paiement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lignes à payer"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Payer les lignes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Paiements à payer"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Paiements à recevoir"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Groupes de paiements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Journaux de paiement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Traiter les paiements"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Créer les prélèvements automatiques"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "À payer"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "À recevoir"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Échoués"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Réussis"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En traitements"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "À approuver"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "À traiter"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En traitements"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "À traiter"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "En attentes"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas effacer le tiers « %(party)s » tant qu'il y a des "
"paiements en attente avec la société « %(company)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
"Les mouvements « %(moves)s » contiennent des lignes avec des paiements, vous"
" souhaiterez peut-être les annuler avant d'annuler."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
"Les lignes « %(lines)s » contiennent des paiements, vous souhaiterez peut-"
"être les annuler avant de déléguer."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
"Les lignes « %(lines)s » contiennent des paiements, vous souhaiterez peut-"
"être les annuler avant de les regrouper."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
"Les lignes « %(lines)s » contiennent des paiements, vous souhaiterez peut-"
"être les annuler avant de les re-planifier."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "La ligne « %(line)s » est bloquée pour le paiement."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"Les lignes « %(names)s » pour %(party)s peuvent être groupées avec la ligne "
"« %(line)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Pour supprimer le paiement « %(payment)s », vous devez le réinitialiser à "
"l'état brouillon."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "Le paiement « %(payment)s » surpaye la ligne « %(line)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
"La ligne « %(line)s » du paiement « %(payment)s » est déjà réconciliée."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir traiter les paiements ?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Échouer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Réussir"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Traiter"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Réussir"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Groupe de paiements comptable par défaut"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Groupe de paiements comptable"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Créer les prélèvements automatiques"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lignes à payer"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Paiements à payer"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Paiements à recevoir"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Groupes de paiements"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Journaux de paiement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Paiement tiers par prélèvement automatique"
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Réception tiers de prélèvements automatiques"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Approbation de paiement"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Compte client"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Compte client"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Réussi"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Compte client"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manuelle"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "Séquence de groupe"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Créer les prélèvements automatiques pour la date"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Informations sur les paiements"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Réussi"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Montant total"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autre information"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"

View File

@@ -0,0 +1,827 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Partner"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processing"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,786 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Jumlah"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Diblokir"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Jurnal-Jurnal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Jumlah"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Disetujui oleh"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Dibuat oleh"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Jenis"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Baris"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Asal"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pihak"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metode Proses"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Disunting oleh"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Berhasil"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata uang"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Jenis"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metode proses"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pihak"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pihak"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metode Proses"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran-Pembayaran"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran-Pembayaran"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran-Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Proses Pembayaran?"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Piutang"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Utang"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Piutang"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Proses"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Berhasil"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Proses"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Setuju"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Proses"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Proses"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Proses"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Anda tidak dapat manghapus pihak \"%(party)s\" selagi ada pembayaran yang "
"tertunda dengan perusahaan \"%(company)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Bayar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Setuju"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Gagal"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Berhasil"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Proses"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Proses"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Berhasil"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Proses Pembayaran?"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Piutang"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran-Pembayaran"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Utang"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Piutang"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Utang"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Piutang"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Disetujui"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Utang"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Piutang"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Jumlah"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Info Pembayaran"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Berhasil"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Jumlah"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Info Lain"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Dibuat di"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Bayar"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Bayar"

View File

@@ -0,0 +1,812 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Sequenza gruppo pagamenti"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Sequenza gruppo pagamenti"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Importo pagamento"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Tipo pagamento"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Registri"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Riga"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparte"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metodo di processo"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Importo pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Gruppo pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Importo pagamento"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metodo di processo"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metodo di processo"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparti"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparti"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metodo di processo"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Riga pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Riga pagamento"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Gruppo pagamento"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Registro pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processa"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processa"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "Il pagamento \"%(payment)s\"supera la riga \"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Pagare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Debito"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Clienti"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Debito"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Clienti"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In corso"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Riuscito"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Debito"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Clienti"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "Sequenza gruppo"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Importo"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Pagamenti"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Importo"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Altre informazioni"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagare"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagare"

View File

@@ -0,0 +1,817 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "ລໍຳດັບໝວດການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "ລໍຳດັບໝວດການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "ກັ້ນໄວ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "ມູນຄ່າການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "ຊະນິດການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "ການຊໍາລະເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "ມູນຄ່າ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "ຜູ້ສ້າງ"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "ໝວດ"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "ຊະນິດ"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "ລາຍການ"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "ວິທີດຳເນີນການ"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "ຊະນິດ"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "ມູນຄ່າການຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "ໝວດການຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "ມູນຄ່າການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "ການຊໍາລະເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "ວິທີດຳເນີນການ"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "ວິທີດຳເນີນການ"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "ວິທີດຳເນີນການ"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "ໝາຍເອົາຖ້າຫາກວ່າມີການຈ່າຍດ້ວຍການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "ໝາຍເອົາຖເາຫາກວ່າລາຍການຈະຈ່າຍດ້ວຍຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "ໝາຍເອົາຖ້າຜູ້ສະໜອງຊໍາລະຫັກບັນຊີ"
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "ໝາຍເອົາຖ້າຜູ້ສະໜອງຊໍາລະຫັກບັນຊີ"
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "ລຳດັບກຸ່ມການກຳນົດຄ່າບັນຊີຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "ລາຍການຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "ລາຍການຈ່າຍ"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "ການຈ່າຍ"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "ໝວດການຈ່າຍ"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "ບັນຊີລາຍຈ່າຍປະຈຳວັນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "ການຊໍາລະເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "ດຳເນີນການ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "ດຳເນີນການ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "ການຊໍາລະເງິນ \"%(payment)s\" ຈ່າຍເກີນ ລາຍການ \"% (line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "ຈ່າຍ"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "ດຳເນີນການ"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "ການຈ່າຍຂອງພາກສ່ວນຜ່ານຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "ການຈ່າຍຂອງພາກສ່ວນຜ່ານຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "ຕ້ອງຈ່າຍ"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "ຕ້ອງຮັບ"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "ຕ້ອງຈ່າຍ"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "ຕ້ອງຮັບ"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "ອະນຸມັດແລ້ວ"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "ລົ້ມເຫຼວ"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "ສຳເລັດແລ້ວ"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "ຕ້ອງຈ່າຍ"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "ຕ້ອງຮັບ"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "ດຳເນີນການດ້ວຍມື"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "ລຳດັບໝວດ"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "ການຈ່າຍ"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "ມູນຄ່າ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "ການຊໍາລະເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "ມູນຄ່າ"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "ຂໍ້ມູນອື່ນໆ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "ວັນທີສ້າງ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "ຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "ຈ່າຍ"

View File

@@ -0,0 +1,797 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Mokėjimo grupės numeruotė"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Mokėjimo grupės numeruotė"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Mokėtinos eilutės"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokuoti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Mokėjimo suma"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Mokėjimo tipas"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Žurnalas"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Žurnalai"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Patvirtinta"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Sukūręs naudotojas"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Žurnalas"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Rūšis"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Eilutė"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Šaltinis"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Vykdymo būdas"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Būsena"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Sėkmingai"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Žurnalas"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Rūšis"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numeris"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Mokėjimo suma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Sėkminga"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Mokėjimų grupė"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Mokėjimo suma"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Vykdymo būdas"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Vykdymo būdas"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Žurnalas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Vykdymo būdas"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Pažymėkite, jei sąskaita faktūra yra apmokama tiesioginiu debetu."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Pažymėkite, jei eilutė bus apmokama tiesioginiu debetu."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Kada numatytas mokėjimo įvykdymas.\n"
"Palikite tuščią, kad naudoti eilučių mokėjimo data."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Pažymėkite, jei tiekėjas teikia tiesioginį debetą."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Pažymėkite, jei tiekėjas teikia tiesioginį debetą."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Sąskaitos valdymo mokėjimo grupės numeruotė"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Apmokėti eilutes"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Apmokėti eilutes"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Mokėjimų grupė"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Mokėjimų žurnalas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Mokėtinos eilutės"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Apmokėti eilutes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Mokėti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Gautina"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Mokėjimų grupės"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Mokėjimų žurnalai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Mokėti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Mokėtina"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Gautina"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Vykdoma"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Sėkminga"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Vykdoma"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Patvirtinti"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Process"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Vykdoma"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Process"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Mokėti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Blokuoti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Atblokuoti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Patvirtinti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Nepavyko"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Sėkmingai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Vykdoma"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Sėkmingai"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Eilutės apmokėjimui"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Mokėti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Gautina"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Mokėjimų grupės"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Mokėjimų žurnalai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Mokėjimo patvirtinimas"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Mokėtina"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Gautina"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Mokėtina"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Gautina"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Patvirtinta"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Vykdoma"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Sėkminga"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Mokėtina"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Gautina"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Rankiniu būdu"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "Grupės numeruotė"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Suma"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Mokėjimai"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Sėkminga"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Suma"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Kita informacija"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Sukūrimo data"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Mokėti"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Mokėti"

View File

@@ -0,0 +1,759 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Volgorde van de betalingsgroepen"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Volgorde van de betalingsgroepen"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Te betalen bedrag"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "geblokkeerd"
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Betalingsvaluta"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Betaling Soort"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "betalingen"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Dagboeken"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Goedgekeurd door"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Mislukking gemeld door"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Soort"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Regel"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Uitvoeringsmethode"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Ingediend door"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succes opgemerkt door"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Soort"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Betaling Totaalbedrag"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Betaling geslaagd"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Betaling voltooid"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Aantal betalingen"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "betalingen"
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Uitvoeringsmethode"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Uitvoeringsmethode"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Automatische incasso"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr "Identieke Relaties"
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Automatische incasso"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatiie"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Uitvoeringsmethode"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Vink aan als de factuur per automatische incasso wordt betaald."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Vink aan als de regel via automatische incasso wordt betaald."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
"Maak automatische incasso aan voor lijnen die tot deze datum vervallen."
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Wanneer de uitvoering van de betalingen gepland is.\n"
"Laat dit leeg om de vervaldatum te gebruiken ."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "De som van alle betalingsbedragen."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "De som van de bedragen van de succesvolle betalingen."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "Alle betalingen in de groep zijn voltooid."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "Het aantal betalingen in de groep."
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Controleer of de leverancier een automatische incasso uitvoert."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr "Vul in om de klant automatisch te debiteren."
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Controleer of de leverancier een automatische incasso uitvoert."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Rekeningconfiguratie Betalingsgroepvolgorde"
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso aanmaken"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Betaallijn"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Betaallijn"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Betalingsgroep"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Betalingsdagboek"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Te betalen boekingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Betaallijnen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Betaalbare betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Te ontvangen betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Betalingsgroepen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Betalingsdagboeken"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Verwerk betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso aanmaken"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Te betalen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Te ontvangen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Geslaagd"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Naar goedkeuren"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Naar uitvoeren"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Naar uitvoeren"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"U kunt relatie \"%(party)s\" niet verwijderen terwijl ze betalingen open "
"hebben staan bij bedrijf \"%(company)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
"De boekingen \"%(moves)s\" bevatten regels met betalingen, mogelijk wilt u "
"deze annuleren voordat boekingen worden geannuleerd."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
"De regels \"%(lines)s\" bevatten betalingen, mogelijk wilt u deze annuleren "
"voordat de regels worden gedelegeerd."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
"De regels \"%(lines)s\" bevatten betalingen, mogelijk wilt u deze annuleren "
"voordat de regels worden gegroepeerd."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
"De regels \"%(lines)s\" bevatten betalingen, mogelijk wilt u deze annuleren "
"voordat de regels worden herpland."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "Regel \"%(line)s\" is geblokkeerd voor betaling."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"De regels \"%(names)s\" voor %(party)s kunnen worden gegroepeerd met de "
"regel \"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Om betaling \"%(payment)s\" te verwijderen, moet u het terugzetten naar de "
"conceptstatus."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"Het betaalde bedrag \"%(payment)s\" is hoger dan \"%(line)s\" (te veel "
"betaald) ."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr "De regel \"%(line)s\" van betaling \"%(payment)s\" is alreeds afgeletterd."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "Weet u zeker dat u de betalingen wilt uitvoeren?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Betaal"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "deblokkeren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "mislukt"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "geslaagd"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Uitvoeren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "geslaagd"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Standaard rekening betalingsgroep"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Rekeningbetalingsgroep"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso aanmaken"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Te betalen lijnen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Betaalbare betalingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Te ontvangen betalingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Betalingsgroepen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Betalingsdagboeken"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Betaling met automatische incasso"
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Relatie Domiciliëring"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Betalingsgoedkeuring"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Te betalen"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Te ontvangen"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Te betalen"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Te ontvangen"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "mislukt"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Geslaagd"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Te betalen"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Te ontvangen"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "Groepsvolgorde"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Maak automatische incasso voor datum"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Voltooien"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "tellen"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Betalings Info"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Geslaagd"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Totaal bedrag"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Overige informatie"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Betalen"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Betalen"

View File

@@ -0,0 +1,821 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Strona"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processing"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Data utworzenia"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,817 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Sequência do Grupo de Pagamento"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Sequência do Grupo de Pagamento"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Montante do Pagamento"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Classe de Pagamento"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Diários"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Classe"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método de Processo"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Classe"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Montante do Pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Grupo de Pagamentos"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Montante do Pagamento"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método de Processo"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método de Processo"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Débitos Diretos"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Débitos Diretos"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método de Processo"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Marque se a fatura foi paga por Débito Direto."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Marque se a linha será paga por Débito Direto."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Marque se o fornecedor faz débito direto."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Marque se fornecedor faz débito direto."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Configurações de Sequência de Pagamento Agrupado"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Linha de Pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Linha de Pagamento"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Grupo de Pagamentos"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Diário de Pagamentos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processar"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processar"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "O Pagamento \"%(payment)s\" excede a Linha \"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Pagamento da Pessoa Débito Direto"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Pagamento da Pessoa Débito Direto"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Pagável"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Recebível"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Pagável"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Recebível"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Sucesso"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Pagável"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Recebível"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "Sequência do Grupo"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Montante"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Pagamentos"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Montante"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Outras informações"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Data de criação"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

View File

@@ -0,0 +1,757 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Secventa Grupului de Plati"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Secventa Grupului de Plati"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Direct"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Suma de Plata"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Moneda de Plată"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Direct"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Fel de Plata"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valută"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Jurnale"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Aprobat de"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Eșec Remarcat de"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Fel"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rând"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metoda de Procesare"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Stare"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Trimis de"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succes Remarcat de"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Fel"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numar"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Suma Totala de Plata"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Plata a Reușit"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Plata Finalizata"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Numar de Plati"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metoda de Procesare"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metoda de Procesare"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Direct"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Debite Directe"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr "Parti Identice"
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Debite Directe"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Direct"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metoda de Procesare"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Verifica daca factura este platita prin debit direct."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Verifica daca linia va fi platita prin debit direct."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr "Creează debit direct pentru rândurile scadente până în această dată."
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Când plățile sunt programate să aibă loc.\n"
"Lăsați gol pentru a utiliza datele de scadență ale rândurilor."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "Totalul sumelor de plata."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "Totalul sumelor platilor reusite."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "Toate platile din grup sunt complete."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "Numarul de plati din grup."
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Verificați dacă furnizorul efectuează debitare directă."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr "Completați pentru a debita automat clientul."
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Verificați dacă furnizorul efectuează debitare directă."
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Secventa Grupului de Plati - Configurare Cont"
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Creare Debit Direct"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Rând de Plată"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Rând de Plată"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Plată"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Grup de Plati"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Jurnal de Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Rânduri de Plată"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Rânduri de Plată"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Plăţi Furnizor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Plăţi Client"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupuri de Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Jurnale de Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Proceseaza Platile"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Creare Debit Direct"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Furnizor"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Client"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Esuat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Procesare"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Reusit"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Procesare"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "De Aprobat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "De Procesat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Procesare"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "De Procesat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "In derulare"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Nu puteți șterge partea \"%(party)s\" în timp ce aceasta are plăți în "
"așteptare cu compania \"%(company)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
"Mișcările \"%(moves)s\" conțin rânduri cu plăți, vă recomandăm să le anulați"
" înainte."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
"Rândurile \"%(lines)s\" au plăți, vă recomandăm să le anulați înainte de a "
"delega."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
"Rândurile \"%(lines)s\" au plăți, este posibil să doriți să le anulați "
"înainte de grupare."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
"Rândurile \"%(lines)s\" au plăți, vă recomandăm să le anulați înainte de a "
"reprograma."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "Rândul \"%(line)s\" este blocat pentru plată."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"Rândurile \"%(names)s\" pentru %(party)s pot fi grupate cu rândul "
"\"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Pentru a șterge plata \"%(payment)s\", trebuie să o resetați la starea de "
"ciornă."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "Plata \"%(payment)s\" plătește în exces linia \"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr "Rândul \"%(line)s\" al plății \"%(payment)s\" este deja reconciliat."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "Sigur doriți să procesați plățile?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Plata"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Blocare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Deblocare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Aproba"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Esuat"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Reusit"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Procesare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Reusit"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator in Companii"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator in Companii"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator in Companii"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator in Companii"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Grup de plată implicit pentru cont"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grup de Plata in Cont"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Creare Debit Direct"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Randuri de Plata"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Plăti Furnizor"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Plati de Creanta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupuri de Plati"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Jurnale de Plati"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Debitare Directă de Plată a Părților"
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Parte Recepţie Debit Direct"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Plată"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Aprobare Plata"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Furnizor"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Creanţa"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Furnizor"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Client"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobat"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Esuat"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In Curs de Procesare"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Depus"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Reusit"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Furnizor"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Creanţe"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "Secventa de Grup"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Plată"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Creare Debit Direct pentru Data de"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Numărare"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Informatii de Plata"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Reusit"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Suma Totala"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Alte Informatii"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Creare"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Plata"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Plata"

View File

@@ -0,0 +1,849 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Строки к оплате"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Сумма оплаты"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Журнал"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Строка"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Организации"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Штат"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Сумма оплаты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Сумма оплаты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Правило оплаты"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Организации"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Организации"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Строки к оплате"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Подлежащий получению"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Подлежащий уплате"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Подлежащий получению"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Обработка"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Обработка"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Оплата"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Обработка"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Строки к оплате"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Подлежащий получению"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Подлежащий уплате"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Подлежащий получению"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Подлежащий уплате"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Подлежащий получению"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Подлежащий уплате"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Подлежащий получению"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Ручной"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Сумма"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Сумма"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Другая информация"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Оплата"

View File

@@ -0,0 +1,817 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Številčna serija plačilnih skupin"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Številčna serija plačilnih skupin"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokiran"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Znesek plačila"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Vrsta plačila"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Plačila"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Dnevniki"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Ustvaril"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Postavka"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Način obdelave"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Znesek plačila"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Plačilna skupina"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Znesek plačila"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Plačila"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Način obdelave"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Način obdelave"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Direktne bremenitve"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Direktne bremenitve"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Način obdelave"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Označite, če je račun bil plačan preko direktne bremenitve."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Označite, če bo postavka plačana preko direktne bremenitve."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Označite, če dobavitelj uporablja direktno bremenitev."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Označite, če dobabitelj uporablja direktno bremenitev."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Konfiguracija številčne serije plačilnih skupin"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Plačilo postavke"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Plačilo postavke"
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Plačilo"
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Plačilna skupina"
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Dnevnik plačil"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Plačila"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Obdelava"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Obdelava"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "Plačilo \"%(payment)s\" je preplačalo postavko \"%(line)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Plačaj"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Obdelava"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Plačilo z direktno bremenitvijo partnerja"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Plačilo z direktno bremenitvijo partnerja"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Obveznosti"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Terjatve"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Obveznosti"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Terjatve"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Neuspešno"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "V obdelavi"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Uspešno"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Obveznosti"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Terjatve"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "Številčna serija skupin"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Plačilo"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Znesek"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Plačila"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Drugo"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Ustvarjeno ob"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Plačaj"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Plačaj"

View File

@@ -0,0 +1,801 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processing"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,740 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,812 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "纳木"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processing"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""