Initial import from Docker volume

This commit is contained in:
root
2025-12-26 13:11:43 +00:00
commit 4998dc066a
13336 changed files with 1767801 additions and 0 deletions

366
modules/company/locale/bg.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,366 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Служители"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Времева зона"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Текуща фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Фирми"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Служители"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Фирми регистрирани за този планировщик"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Конфигуриране на фирма"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Потребител - Служител"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Потребител - Служител"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Потребител - Служител"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Потребител - Служител"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "С уважение,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Уважаеми дами и годпода,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Относно:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Валута"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Сега може да добавите фирмата си към системата"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Справки"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

367
modules/company/locale/ca.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,367 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data finalització"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "Subordinats"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Planificador de tasques"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Empresa actual"
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Filtre empresa"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "La moneda principal de l'empresa."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Afegiu empleats a l'empresa."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
"Text a mostrar al peu de pàgina dels informes\n"
"Es poden utilitzar les següents substitucions:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
"Text a mostrar a la capçalera dels informes\n"
"Es poden utilitzar les següents substitucions:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Utilitzat per calcular la data d'avui."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "L'empresa a la que pertany l'empleat."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Quan l'empleat marxa de l'empresa."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "El tercer que representa l'empleat."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Quan l'empleat entra a l'empresa."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Els empleats que són supervisats per aquest empleat."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "L'empleat que supervisa aquest empleat."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Empreses registrades per aquest planificador."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"\n"
"- \"companies\" com una llista de ids de les empreses del usuari actual"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Restringeix l'ús de la seqüencia a l'empresa."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Restringeix l'ús de la seqüencia a l'empresa."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "Les empreses a les que té accés l'usuari."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Seleccioneu l'empresa en la que voleu treballar."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr "Defineix els registres de quines empreses es mostren."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Seleccioneu l'empleat com al que es comportarà l'usuari."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Afegeix empleats als que podrà accedir l'usuari."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuració empresa"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configura l'empresa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr "Supervisat per"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Planificador - Empresa"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr "Administració d'empreses"
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr "Administració d'empleats"
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Usuari - Empresa"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Usuari - Emprat"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Atentament,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Estimats senyors i senyores,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr "Totes"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Ara podeu afegir la vostra empresa al sistema."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

358
modules/company/locale/cs.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,358 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

367
modules/company/locale/de.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,367 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Dokumentenfuß"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Dokumentenkopf"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "Unterstellte Mitarbeiter"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Vorgesetzter"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Zeitplaner"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Aktuelles Unternehmen"
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Unternehmen Filter"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Aktueller Mitarbeiter"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Die Standardwährung des Unternehmens."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Dem Unternehmen Mitarbeiter hinzufügen."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
"Der Text der in den Fußzeilen von Berichten angezeigt wird.\n"
"Es stehen folgende Platzhalter zur Verfügung:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
"Der Text der in den Kopfzeilen von Berichten angezeigt wird.\n"
"Es stehen folgende Platzhalter zur Verfügung:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Wird zum Berechnen des heutigen Datums verwendet."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Das Unternehmen dem der Mitarbeiter angehört."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Wann ein Mitarbeiter das Unternehmen verlässt."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Die Partei die den Mitarbeite repräsentiert."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Wann ein Mitarbeiter dem Unternehmen beitritt."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Die Mitarbeiter, die diesem Mitarbeiter unterstellt sind."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "Der Vorgesetzte dieses Mitarbeiters."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Unternehmen für die diese geplante Aktion durchgeführt werden soll."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"\n"
"- \"companies\" als eine Liste von IDs des aktuellen Benutzers"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Die Nutzung des Nummernkreises auf das Unternehmen beschränken."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Die Nutzung des Nummernkreises auf das Unternehmen beschränken."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "Die Unternehmen zu denen der Benutzer Zugriff hat."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Das Unternehmen für das gearbeitet wird auswählen."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr "Definiert von welchen Unternehmen Datensätze angezeigt werden."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Den Mitarbeiter auswählen als der sich der User verhalten soll."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Dem Unternehmen Mitarbeiter hinzufügen."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Unternehmen Konfiguration"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Unternehmen konfigurieren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr "Unterstellte Mitarbeiter"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Brief"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Zeitplaner - Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr "Unternehmen Administration"
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr "Mitarbeiter Administration"
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Benutzer - Unternehmen"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Benutzer - Mitarbeiter"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Aktuelles"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Sie können nun Ihr Unternehmen dem System hinzufügen."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

367
modules/company/locale/es.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,367 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha finalización"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha Inicio"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "Subordinados"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Planificador de tareas"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Empresa actual"
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Filtro de empresa"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Empleado actual"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "La moneda principal de la empresa."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Añade empleados a la empresa."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
"Texto a mostrar en el pie de pagina de los informes.\n"
"Se pueden usar las siguientes sustituciones:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
"Texto a mostrar en la cabecera de los informes.\n"
"Se pueden usar las siguientes sustituciones:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Utilizado para calcular la fecha de hoy."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "La empresa a la que pertenece el empleado."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Cuando el empleado se va de la empresa."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "El tercero que representa el empleado."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Cuando el empleado entra en la empresa."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Los empleados que són supervisados por este empleado."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "El empleado que supervisa este empleado."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Empresas registradas para este planificador."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"\n"
"- \"companies\" como una lista de ids de la empresas del usuario actual"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "Las empresas a las que tiene acceso el usuario."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Seleccionar la empresa en la que se quiere trabajar."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr "Define los registros de que empresas se muestran."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Seleccionar el empleado para que el usuario se comporte como tal."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Añadir empleados a los que podrá acceder el usuario."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuración empresa"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configurar la empresa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr "Supervisador por"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Planificador - Empresa"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr "Administración empresas"
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr "Administración empleados"
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Usuario - Empresa"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Usuario - Empleado"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Atentamente,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Estimados señores y señoras,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr "Todas"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Ahora puede añadir su empresa en el sistema."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

345
modules/company/locale/es_419.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,345 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Programador de tareas"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

359
modules/company/locale/et.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,359 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Töötajad"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Jalus"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Päis"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Ajavöönd"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Praegune ettevõte"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Ettevõtted"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Praegune töötaja"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Töötajad"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Ettevõtte peamine valuuta"
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Lisa ettevõtte töötajad"
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Kasutatakse tänase kuupäeva tekitamiseks"
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Ettevõte kuhu töötaja kuulub"
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Kui töötaja ettevõttest lahkub"
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Osapool kes töötajat esindab"
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Kui töötaja ettevõttes alustab"
#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Osapool kes töötajat esindab"
#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "Osapool kes töötajat esindab"
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Piira järjestuse kasutamist ettevõtte puhul"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Piira järjestuse kasutamist ettevõtte puhul"
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "Lisa töötaja et anda kasutajale õigused selle haldamiseks"
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Vali ettevõte millega töötada"
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Vali töötaja, et määrata kasutajale õigused"
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Lisa töötaja et anda kasutajale õigused selle haldamiseks"
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Ettevõtte seadistus"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Seadista ettevõte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Töötajad"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - ettevõte"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Töötajad"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Corn - töölin"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Parimate soovidega,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Lugupeetud daamid ja härrad,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Teema:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Valuuta"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Võid lisada oma ettevõtte süsteemi."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Aruanded"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

360
modules/company/locale/fa.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,360 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "منطقه زمانی"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "تاریخ پایان"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ شروع"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "برنامه زمانی"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "شرکت فعلی"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "کارمند کنونی"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "واحد ارز اصلی در شرکت."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "اضافه کردن کارمندان درشرکت."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "برای محاسبه تاریخ امروز استفاده شده."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "شرکتی که کارمند متعلق به آن است."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "وقتی کارمند شرکت را ترک می کند."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "نهاد/سازمان که نماینده کارمند است."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "هنگامی که کارمند به شرکت می پیوندد."
#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "نهاد/سازمان که نماینده کارمند است."
#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "نهاد/سازمان که نماینده کارمند است."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "شرکت های ثبت شده برای این برنامه وظیفه"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "محدود کردن استفاده از توالی برای شرکت."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "محدود کردن استفاده از توالی برای شرکت."
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "اضافه کردن کارکنان برای اعطای دسترسی کاربری به آنها."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "شرکت را برای کار انتخاب کنید."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "انتخاب کارمند بعنوان کاربر."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "اضافه کردن کارکنان برای اعطای دسترسی کاربری به آنها."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "تنظیمات شرکت"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "پیکره بندی شرکت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "حروف"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "برنامه وظایف - شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "برنامه وظایف - شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "برنامه وظایف - شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "برنامه وظایف - شرکت"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "کاربر - کارمند"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "با احترام،"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "خانم ها و آقایان عزیز،"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "موضوع :"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "شما هم اکنون می توانید شرکت خود را به سیستم اضافه کنید."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "گزارش ها"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "قبول"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"

358
modules/company/locale/fi.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,358 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

369
modules/company/locale/fr.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,369 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de Page"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau Horaire"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "Subordonnés"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Tâche planifiée"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Société actuelle"
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Filtre de société"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Employé actuel"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "La devise principale pour la société."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Ajouter des employés à la société."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
"Le texte à afficher dans les pieds de page du rapport.\n"
"Les espaces réservés suivants peuvent être utilisés :\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
"Le texte à afficher sur les en-têtes du rapport.\n"
"Les espaces réservés suivants peuvent être utilisés :\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Utilisé pour calculer la date du jour."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "La société à qui l'employé appartient."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Quand l'employé quitte la société."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Le tiers qui représente l'employé."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Quand l'employé rejoins la société."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Les employés devant être supervisés par cet employé."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "L'employé qui supervise cet employé."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Les sociétés enregistrées pour cette action planifiée."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"\n"
"- « companies » comme liste d'identifiants de l'utilisateur actuel"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Restreint l'utilisation de la séquence à la société."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Restreint l'utilisation de la séquence à la société."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "Les sociétés auxquelles l'utilisateur a accès."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Sélectionner la société pour laquelle travailler."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr "Définit les enregistrements de quelles sociétés sont affichés."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
"Sélectionner l'employé pour lequel l'utilisateur se comportera en tant que "
"tel."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Ajouter les employés dont l'utilisateur en aura l'accès."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuration société"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configuration société"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr "Supervisé par"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Tâche planifiée - Société"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr "Administration des sociétés"
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr "Administration des employés"
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Utilisateur - société"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Utilisateur - Employé"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Bien cordialement,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Chère madame, cher monsieur,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Actuelle"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Vous pouvez maintenant ajouter votre société au système."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

358
modules/company/locale/hu.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,358 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazottak"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Ügyfél"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Befejező dátum"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Ügyfél"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdődátum"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "Beosztottak"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Felettes"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Cégek"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Cégek"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Kiválasztott cég"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Cégek"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Kiválasztott alkalmazott"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazottak"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "A cég fő pénzneme."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Alkalmazottak hozzáadása a céghez."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Az alkalmazott munkaadója."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Az alkalmazott távozásának dátuma."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Az alkalmazottat képviselő ügyfél."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Alkalmazott felvételének dátuma."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Ezen alkalmazott beosztottjai."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "Ezen alkalmazott felettese."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Társaság, mely részére készül a megbízás"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Az alkalmazott távozásának dátuma."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Az alkalmazott távozásának dátuma."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Válassza ki a céget, amelyikkel munkát szeretne végezni."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
"Válassza ki az alkalmazottat, amelyik szerepében munkát szeretne végezni."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Cég beállításai"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Cégek"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazottak"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Levél"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Időterv-Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Cégek"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Cégek"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazottak"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Felhasználó-Alkalmazott"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Üdvözlettel,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Tisztelt Hölgyek és Urak,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Most tudja a rendszerhez hozzáadni a céget."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Nyomtatványok"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

351
modules/company/locale/id.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,351 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Para Karyawan"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Kaki"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Tajuk"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pihak"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona Waktu"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Tanggal Akhir"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pihak"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Tanggal Awal"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "Bawahan"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Pengawas"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Perusahaan-Perusahaan"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Perusahaan-Perusahaan"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Perusahaan saat ini"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Perusahaan-perusahaan"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Para Karyawan"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Karyawan"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Mata uang utama untuk perusahaan."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Tambahkan karyawan ke perusahaan."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Saat karyawan meninggalkan perusahaan."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Pihak yang mewakili karyawan."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Saat karyawan bergabung dengan perusahaan."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Karyawan yang akan diawasi oleh karyawan ini."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "Karyawan yang mengawasi karyawan ini."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Saat pegawai meninggalkan perusahaan."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Saat pegawai meninggalkan perusahaan."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Konfigurasi Perusahaan"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Karyawan"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Perusahaan-Perusahaan"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Para Karyawan"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Perusahaan"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Perusahaan-Perusahaan"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Perusahaan-Perusahaan"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Para Karyawan"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Pengguna - Karyawan"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Salam hormat,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Yth. Nyonya dan Tuan"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Perihal:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Saat ini"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Anda sekarang dapat menambahkan perusahaan Anda ke dalam sistem."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Laporan-Laporan"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

364
modules/company/locale/it.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,364 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Dipendenti"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Fondo Pagina"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparte"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Ora"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data fine"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparte"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisore"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Operazione pianificata"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Azienda Attuale"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Aziende"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Impiegato Attuale"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Dipendenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "La valuta principale per l'azienda."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Aziende registrate per questo cron"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configurazione Azienda"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Cron - Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Cron - Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Cron - Azienda"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Utente - Dipendente"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Cordiali Saluti,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Gentili Signore e Signori,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Valuta"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "E' ora possibile inserire a sistema l'azienda"
#, fuzzy
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Inserisci"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

364
modules/company/locale/lo.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,364 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "ຕີນກະດາດ"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "ຫົວກະດາດ"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "ເຂດເວລາ"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "ວັນທີສິ້ນສຸດ"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "ວັນທີເລີ່ມ"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "ຄຣັອນ"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານປັດຈຸບັນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "ປັດຈຸບັນເຮັດວຽກຢູ່"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "ພະນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ ທີ່ລົງທະບຽນ"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "ກຳນົດຄ່າ ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "ພະນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "ຄຣັອນ - ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "ຄຣັອນ - ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "ຄຣັອນ - ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "ຄຣັອນ - ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້ - ພະນັກງານ"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "ວັນທີ"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "ທ່ານ ທີ່ຮັກແພງ,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "ເລື່ອງ:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "ທ່ານສາມາດເພີ່ມສຳນັກງານຂອງທ່ານເຂົ້າໃສ່ໃນລະບົບໄດ້ແລ້ວ."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "ລາຍງານ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "ເພີ່ມ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"

354
modules/company/locale/lt.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,354 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Darbuotojai"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Puslapio poraštė"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Puslapio antraštė"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko zona"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Pabaigos data"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Pradžios data"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Organizacijos"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Planuotojas (Cron)"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Organizacijos"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Dabartinė organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Organizacijos"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Dabartinis darbuotojas"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Darbuotojai"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Darbuotojas"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Organizacijos pagrindinė valiuta."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Organizacijos nuostatos"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Tarnautojas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Organizacijos nuostatos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Organizacijos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Darbuotojai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Laiškas"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Planuotojas (Cron) - Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Organizacijos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Organizacijos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Darbuotojai"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Naudotojas - darbuotojas"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Pagarbiai"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Ponios ir Ponai,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Raportai"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"

367
modules/company/locale/nl.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,367 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Voettekst"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Eind datum"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Start Datum"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "Ondergeschikten"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Leidinggevende"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Planner"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Huidig bedrijf"
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Bedrijfsfilter"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Huidige werknemer"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "De hoofd-valuta voor het bedrijf."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Voeg medewerkers toe aan het bedrijf."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
"De tekst die in de rapport footer kan worden weergegeven.\n"
"De volgende aanduidingen kunnen gebruikt worden:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
"De tekst die in de rapport header kan worden weergegeven.\n"
"De volgende aanduidingen kunnen gebruikt worden:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Gebruikt om de datum van vandaag te berekenen."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Het bedrijf waartoe de werknemer behoort."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Wanneer de werknemer uit dienst treedt."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "De relatie die de werknemer weergeeft."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Wanneer de werknemer in dienst treedt."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "De werknemers waar deze werknemer leiding aan geeft."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "De werknemer die leiding geeft aan deze werknemer."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Bedrijven aangesloten op deze planner."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"\n"
"- \"bedrijven\" als een lijst met ID's van de huidige gebruiker"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Beperkt het gebruik van de reeks tot het bedrijf."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Beperkt het gebruik van de reeks tot het bedrijf."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "De bedrijven waar de gebruiker toegang tot heeft."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Selecteer het bedrijf om voor te werken."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr "Leg vast welke bedrijven worden getoond."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Selecteer de medewerker zodat de gebruiker zich als zodanig gedraagt."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Voeg de werknemers toe die toegestaan voor de gebruiker."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Bedrijf configuratie"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Bedrijf configureren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr "Onder leiding van"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Brief"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Planner - Bedrijf"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr "Bedrijf administratie"
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr "Werknemer administratie"
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Gebruiker - Werknemer"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Met vriendelijke groet,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Geachte heer/mevrouw,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Betreft:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Huidig"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "U kunt nu uw bedrijf toevoegen aan het systeem."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"

353
modules/company/locale/pl.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,353 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data zakończenia"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "Podwładni"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Przełożony"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Obecna firma"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Firmy"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Obecny pracownik"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Główna waluta firmy."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Dodaj pracowników do firmy."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Służy do wyznaczenia dzisiejszej daty."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Firma, do której należą pracownicy."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Data opuszczenia firmy przez pracownika."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Strona reprezentująca pracownika."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Data przyjęcia pracownika do firmy."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Pracownicy nadzorowani przez tego pracownika."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "Pracownik nadzorujący tego pracownika."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Firmy zarejestrowane dla crona."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Ograniczenie użycia sekwencji do firmy."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Ograniczenie użycia sekwencji do firmy."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "Firmy, do których użytkownik ma dostęp."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Wybór firmy, w której pracuje użytkownik."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Wybierz pracownika, który będzie użytkownikiem systemu."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Dodaj pracowników, do których użytkownik będzie miał dostęp."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Konfiguracja ustawień firmy"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Konfiguruj ustawienia firmy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr "Nadzorowani przez"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Firma"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Użytkownik w firmie"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Użytkownik w firmie"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr "Administracja ustawieniami firmy"
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr "Administracja ustawieniami pracowników"
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Użytkownik - Firma"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Użytkownik - Pracownik"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Z pozdrowieniami,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Szanowni Państwo,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Waluta"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Możesz dodać swoją firmę do systemu."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

360
modules/company/locale/pt.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,360 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso Horário"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data de término"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Empresa Atual"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Empregado Atual"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "A principal moeda para a empresa."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Adicione empregados à empresa."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Usado para computar a data de hoje."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "A empresa a qual o empregado pertence."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Quando o empregado sai da empresa."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "A pessoa que representa o empregado."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Quando o empregado entra na empresa."
#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "A pessoa que representa o empregado."
#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "A pessoa que representa o empregado."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Empresas registradas para este cron"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa."
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "Adicione empregados para que os usuários tenham acesso a eles."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Selecione a empresa a trabalhar para."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Selecione o empregado para fazer com que o usuário o represente."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Adicione empregados para que os usuários tenham acesso a eles."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuração da Empresa"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configurar Empresa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Cron - Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Cron - Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Cron - Empresa"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Usuário - Empregado"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Atenciosamente,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Caros senhores e senhoras,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Moeda"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Você pode agora adicionar sua empresa ao sistema."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

347
modules/company/locale/ro.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,347 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valută"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Angajaţi"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Antet"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data Încheiere"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de început"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "Subordonaţii"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Supraveghetor"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Compania curenta"
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Filtru Companie"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Angajatul curent"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Angajați"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Valută principală al companiei."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Adăugați angajați la companie."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Utilizat pentru calcularea datei de astăzi."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Compania din care face parte angajatul."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Când angajatul pareseşte compania."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Partea care reprezintă angajatul."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Când angajatul se alătură companiei."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Angajații care trebuie supravegheați de acest angajat."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "Angajatul care supraveghează acest angajat."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Companii înregistrate pentru acest cron."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"\n"
"-\"companii\" ca o lista de id-uri de la utilizatorul curent"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Restricționează utilizarea secvenței la companie."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Restricționează utilizarea secvenței la companie."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "Companiile la care are acces utilizatorul."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Selectaţi compania pentru care lucraţi."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr "Definire înregistrări de la care companii se vor afişa."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Selectare angajat ca sa se comporte utilizăturul ca el."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Adăugare angajaţi pentru a permite acces utilizatorului la ei."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configurare Companie"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configurare Companie"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Angajaţi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr "Supravegheat de"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Scrisoare"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Companie"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în companii"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în companii"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Angajaţi"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr "Administrare Companie"
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr "Administrare Angajaţi"
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Utilizator - Companie"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Utilizator - Angajat"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Cu stima,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Stimate Domn/Doamnă,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Curent"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Acum se poate adăuga compania dvs în sistem."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Adăugare"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"

365
modules/company/locale/ru.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,365 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Верхний колонтитул"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Зона времени"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Текущая организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Организации зарегистрированные для этого планировщика"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Настройка организации"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Планировщик - Организация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Планировщик - Организация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Планировщик - Организация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Планировщик - Организация"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Пользователь - Сотрудник"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "С уважением,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Уважаемые дамы и годпода,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Валюта"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Теперь вы можете добавить организации."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

345
modules/company/locale/sl.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,345 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenci"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Noga"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Glava"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Zapustil"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "Podrejeni"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Nadzornik"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Razporejevalnik"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Trenutna družba"
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Filter družbe"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenci"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Glavna valuta družbe."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Dodaj družbi zaposlence."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Se uporablja za izračun današnjega datuma."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Družba, ki ji pripada zaposlenec."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Datum, ko zaposlenec zapusti družbo."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Partner, ki predstavlja zaposlenca."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Datum, ko zaposlenec vstopi v družbo."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Zaposlenci, ki jih nadzira ta zaposlenec."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "Zaposlenec, ki nadzira tega zaposlenca."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Družbe, registrirane na ta razporejevalnik."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Omeji uporabo šifranta na družbo."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Omeji uporabo šifranta na družbo."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "Družbe do katerih lahko ta zaposlenec dostopa."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Izberite družbo za delo."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr "Opredeli zapise na katerih so družbe prikazane."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Poveži uporabniško ime z zaposlencem."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Dodeli dostop preko uporabniškega imena izbranim zaposlencem."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Konfiguracija družbe"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Nastavi družbo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenci"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr "Nadzornik"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Pismo"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Razporejevalnik - Družba"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenci"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr "Skrbništvo družb"
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr "Skrbništvo zaposlencev"
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Uporabnik - Družba"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Uporabnik - Zaposlenec"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "S spoštovanjem,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Spoštovani gospa in gospod,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Zdaj je možno v sistem dodati družbo."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

358
modules/company/locale/tr.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,358 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

345
modules/company/locale/uk.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,345 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Працівники"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Дата завершення"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "Підлеглі"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "Керівник"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Компанії"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Демон"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Компанії"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Поточна компанія"
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Фільтр компанії"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Поточний працівник"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Працівники"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Працівник"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Основна валюта компанії."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Додайте працівників до компанії."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Використовується для обчислення поточної дати."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Компанія, до якої належить працівник."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Коли працівник залишає компанію."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Особа, яка представляє працівника."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Коли працівник приєднується до компанії."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Працівники, за якими наглядає цей працівник."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "Працівник, який наглядає за цим працівником."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Компанії, зареєстровані для цього демона."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Обмежує використання послідовності компанією."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Обмежує використання послідовності компанією."
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "Компанії, до яких користувач має доступ."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Виберіть компанію для роботи."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr "Визначити, записи яких компаній показувати."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Оберіть працівника, щоб користувач поводився як такий."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Додайте працівників, щоб надати користувачеві доступ до них."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Налаштування компаній"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Працівник"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Налаштувати компанію"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Компанії"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Працівники"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr "Наглядає"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Лист"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Демон - Компанія"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Користувач у компаніях"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Користувач у компаніях"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Компанії"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Компанії"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Працівники"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr "Адміністрування компаній"
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr "Адміністрування працівників"
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Користувач - Компанія"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Користувач - Працівник"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "З повагою,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Шановні пані та панове,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr "Всі"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Тепер ви можете додати свою компанію до системи."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

347
modules/company/locale/zh_CN.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,347 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "货币"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "雇员"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "参与者"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "离职日期"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "参与者"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "入职日期"
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr "下级"
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr "监督者"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "公司"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "计划任务"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "公司"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "当前公司"
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "公司过滤器"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "现任员工"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "雇员"
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "雇员"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "这个公司使用的主要货币."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "为当前公司添加雇员."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "用于计算当前日期."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "员工所属的公司."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "当员工离开公司的时间."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "代表雇员的参与者."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "雇员加入公司的时候."
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "代表雇员的参与者."
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "代表雇员的参与者."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "此计划任务记录的公司。"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"\n"
"-“公司”作为当前用户的ID列表"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "将序列使用限制为公司。"
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "将序列使用限制为公司。"
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "用户需要访问的公司。"
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "选择要为其工作的公司."
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr "定义显示的公司的记录。"
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "选择一个雇员,好让这个用户对应."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "添加员工,授予用户访问权限。"
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "公司配置"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "雇员"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "设置公司"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "公司"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "雇员"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr "监督者"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "信"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "计划任务 - 公司"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "公司中的用户"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "公司中的用户"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "公司"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "公司"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "雇员"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr "公司管理"
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr "员工管理"
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "用户 - 公司"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "用户 - 雇员"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "真挚的问候,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "尊敬的女士们、先生们,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "当前"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "现在可以将你的公司添加到系统中了."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "报告"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"