# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.action,icon:" msgid "Icon" msgstr "Иконка" msgctxt "field:ir.action,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" msgctxt "field:ir.action,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action,records:" msgid "Records" msgstr "Идентификатор записи" msgctxt "field:ir.action,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:ir.action,usage:" msgid "Usage" msgstr "Использование" msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:" msgid "Domains" msgstr "Домены" msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:" msgid "Views" msgstr "Виды" msgctxt "field:ir.action.act_window,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.action.act_window,context:" msgid "Context Value" msgstr "Значение контекста" msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:" msgid "Context Domain" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:" msgid "Context Model" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model_ref:" msgid "Context Model" msgstr "Значение контекста" msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:" msgid "Domain Value" msgstr "Значение области выборки" msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:" msgid "Domains" msgstr "Домены" msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:" msgid "Icon" msgstr "Иконка" msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:" msgid "Limit" msgstr "Лимит" msgctxt "field:ir.action.act_window,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.action.act_window,order:" msgid "Order Value" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:" msgid "PySON Context" msgstr "PySON контекст" msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:" msgid "PySON Domain" msgstr "PySON домен" msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:" msgid "PySON Order" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:" msgid "PySON Search Criteria" msgstr "PySON условие поиска" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,records:" msgid "Records" msgstr "Идентификатор записи" msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:" msgid "Search Criteria" msgstr "Критерии поиска" msgctxt "field:ir.action.act_window,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:" msgid "Usage" msgstr "Использование" msgctxt "field:ir.action.act_window,views:" msgid "Views" msgstr "Виды" msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:" msgid "Count" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:" msgid "Domain" msgstr "Домен" msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window.view,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:" msgid "View" msgstr "Просмотр" msgctxt "field:ir.action.keyword,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Keyword" msgstr "Ключевое слово" msgctxt "field:ir.action.keyword,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.action.report,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:" msgid "Direct Print" msgstr "Прямая печать" msgctxt "field:ir.action.report,extension:" msgid "Extension" msgstr "Расширение" msgctxt "field:ir.action.report,icon:" msgid "Icon" msgstr "Иконка" msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:" msgid "Is Custom" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.report,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" msgctxt "field:ir.action.report,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.action.report,module:" msgid "Module" msgstr "Модуль" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модуль" msgctxt "field:ir.action.report,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,record_name:" msgid "Record Name" msgstr "Идентификатор записи" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,records:" msgid "Records" msgstr "Идентификатор записи" msgctxt "field:ir.action.report,report:" msgid "Path" msgstr "Путь" msgctxt "field:ir.action.report,report_content:" msgid "Content" msgstr "Содержание" msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:" msgid "Content" msgstr "Содержание" msgctxt "field:ir.action.report,report_content_html:" msgid "Content HTML" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:" msgid "Content Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.report,report_name:" msgid "Internal Name" msgstr "Внутреннее наименование" msgctxt "field:ir.action.report,single:" msgid "Single" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:" msgid "Template Extension" msgstr "Расширение шаблонов" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,translatable:" msgid "Translatable" msgstr "Переводимый" msgctxt "field:ir.action.report,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:ir.action.report,usage:" msgid "Usage" msgstr "Использование" msgctxt "field:ir.action.url,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.action.url,icon:" msgid "Icon" msgstr "Иконка" msgctxt "field:ir.action.url,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" msgctxt "field:ir.action.url,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.url,records:" msgid "Records" msgstr "Идентификатор записи" msgctxt "field:ir.action.url,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:ir.action.url,url:" msgid "Action Url" msgstr "Действие URL" msgctxt "field:ir.action.url,usage:" msgid "Usage" msgstr "Использование" msgctxt "field:ir.action.wizard,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:" msgid "Icon" msgstr "Иконка" msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" msgctxt "field:ir.action.wizard,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.wizard,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.action.wizard,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.wizard,records:" msgid "Records" msgstr "Идентификатор записи" msgctxt "field:ir.action.wizard,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:" msgid "Usage" msgstr "Использование" msgctxt "field:ir.action.wizard,window:" msgid "Window" msgstr "Окно" msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:" msgid "Wizard name" msgstr "Наименование мастера" #, fuzzy msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:" msgid "Copy to Resources" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:" msgid "Copy to Resources Visible" msgstr "" msgctxt "field:ir.attachment,data:" msgid "Data" msgstr "Данные" msgctxt "field:ir.attachment,data_size:" msgid "Data size" msgstr "Размер данных" msgctxt "field:ir.attachment,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:ir.attachment,file_id:" msgid "File ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:" msgid "Last Modification" msgstr "Последнее изменение" msgctxt "field:ir.attachment,last_user:" msgid "Last User" msgstr "Последний пользователь" msgctxt "field:ir.attachment,link:" msgid "Link" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:ir.attachment,name:" msgid "Name" msgstr "Имя вложения" msgctxt "field:ir.attachment,resource:" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.attachment,summary:" msgid "Summary" msgstr "Сводка" msgctxt "field:ir.attachment,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,cache:" msgid "Cache" msgstr "Запас" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources:" msgid "Copy to Resources" msgstr "Ресурс" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources_visible:" msgid "Copy to Resources Visible" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.avatar,image:" msgid "Image" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar,image_id:" msgid "Image ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,last_modification:" msgid "Last Modification" msgstr "Последнее изменение" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,last_user:" msgid "Last User" msgstr "Последний пользователь" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,resource:" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.avatar,uuid:" msgid "UUID" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar.cache,avatar:" msgid "Avatar" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar.cache,image:" msgid "Image" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar.cache,image_id:" msgid "Image ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar.cache,size:" msgid "Size" msgstr "" msgctxt "field:ir.cache,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.cache,timestamp:" msgid "Timestamp" msgstr "Временная метка" msgctxt "field:ir.calendar.day,abbreviation:" msgid "Abbreviation" msgstr "" msgctxt "field:ir.calendar.day,index:" msgid "Index" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.calendar.day,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.calendar.month,abbreviation:" msgid "Abbreviation" msgstr "" msgctxt "field:ir.calendar.month,index:" msgid "Index" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.calendar.month,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.configuration,hostname:" msgid "Hostname" msgstr "" msgctxt "field:ir.configuration,language:" msgid "language" msgstr "язык" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,day:" msgid "Day" msgstr "Дни:" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,hour:" msgid "Hour" msgstr "Часы" msgctxt "field:ir.cron,interval_number:" msgid "Interval Number" msgstr "Внутренний номер" msgctxt "field:ir.cron,interval_type:" msgid "Interval Type" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,method:" msgid "Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,minute:" msgid "Minute" msgstr "Минуты" msgctxt "field:ir.cron,next_call:" msgid "Next Call" msgstr "Следующий вызов" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Время" msgctxt "field:ir.cron,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:ir.email,addresses:" msgid "Addresses" msgstr "" msgctxt "field:ir.email,at:" msgid "At" msgstr "" msgctxt "field:ir.email,body:" msgid "Body" msgstr "" msgctxt "field:ir.email,recipients:" msgid "Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:" msgid "Hidden Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:" msgid "Secondary Recipients" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email,resource:" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.email,subject:" msgid "Subject" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgctxt "field:ir.email.address,address:" msgid "Address" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.address,email:" msgid "E-mail" msgstr "Эл.почта" msgctxt "field:ir.email.template,body:" msgid "Body" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.template,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.template,model_name:" msgid "Model Name" msgstr "Наименование модели" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.template,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.email.template,recipients:" msgid "Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:" msgid "Hidden Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:" msgid "Hidden Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:" msgid "Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:" msgid "Secondary Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:" msgid "Secondary Recipients" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.template,reports:" msgid "Reports" msgstr "Reports" msgctxt "field:ir.email.template,subject:" msgid "Subject" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:" msgid "Report" msgstr "Отчет" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:" msgid "Template" msgstr "Расширение шаблонов" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,message:" msgid "Message" msgstr "Использование" msgctxt "field:ir.error,origin:" msgid "Origin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,processed_by:" msgid "Processed by" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:ir.error,solved_by:" msgid "Solved by" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,summary:" msgid "Summary" msgstr "Сводка" msgctxt "field:ir.export,export_fields:" msgid "Fields" msgstr "Поля" msgctxt "field:ir.export,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:ir.export,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" #, fuzzy msgctxt "field:ir.export,records:" msgid "Records" msgstr "Идентификатор записи" msgctxt "field:ir.export,resource:" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #, fuzzy msgctxt "field:ir.export,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgctxt "field:ir.export.line,export:" msgid "Export" msgstr "Экспорт" msgctxt "field:ir.export.line,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.lang,am:" msgid "AM" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,code:" msgid "Code" msgstr "Код языка" msgctxt "field:ir.lang,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:" msgid "Decimal Separator" msgstr "Разделитель десятичных чисел" msgctxt "field:ir.lang,direction:" msgid "Direction" msgstr "Направление" msgctxt "field:ir.lang,grouping:" msgid "Grouping" msgstr "Группировка" #, fuzzy msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:" msgid "Decimal Separator" msgstr "Разделитель десятичных чисел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.lang,mon_grouping:" msgid "Grouping" msgstr "Группировка" #, fuzzy msgctxt "field:ir.lang,mon_thousands_sep:" msgid "Thousands Separator" msgstr "Разделитель тысяч" msgctxt "field:ir.lang,n_cs_precedes:" msgid "Negative Currency Symbol Precedes" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,n_sep_by_space:" msgid "Negative Separate by Space" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,n_sign_posn:" msgid "Negative Sign Position" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.lang,negative_sign:" msgid "Negative Sign" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,p_cs_precedes:" msgid "Positive Currency Symbol Precedes" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,p_sep_by_space:" msgid "Positive Separate by Space" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,p_sign_posn:" msgid "Positive Sign Position" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,parent:" msgid "Parent Code" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,pg_text_search:" msgid "PostgreSQL Text Search Configuration" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,pm:" msgid "PM" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,positive_sign:" msgid "Positive Sign" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:" msgid "Thousands Separator" msgstr "Разделитель тысяч" msgctxt "field:ir.lang,translatable:" msgid "Translatable" msgstr "Переводимый" #, fuzzy msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:" msgid "Languages" msgstr "Languages" #, fuzzy msgctxt "field:ir.message,text:" msgid "Text" msgstr "Далее" msgctxt "field:ir.model,fields:" msgid "Fields" msgstr "Поля" msgctxt "field:ir.model,global_search_p:" msgid "Global Search" msgstr "Глобальный поиск" msgctxt "field:ir.model,info:" msgid "Information" msgstr "Информация" msgctxt "field:ir.model,model:" msgid "Model Name" msgstr "Наименование модели" msgctxt "field:ir.model,module:" msgid "Module" msgstr "Модуль" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модуль" msgctxt "field:ir.model,name:" msgid "Model Description" msgstr "Описание модели" msgctxt "field:ir.model.access,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:ir.model.access,group:" msgid "Group" msgstr "Группа" msgctxt "field:ir.model.access,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.access,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:" msgid "Create Access" msgstr "Добавление" msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:" msgid "Delete Access" msgstr "Удаление" msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:" msgid "Read Access" msgstr "Чтение" msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:" msgid "Write Access" msgstr "Запись" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button,clicks:" msgid "Clicks" msgstr "Clicks" msgctxt "field:ir.model.button,confirm:" msgid "Confirm" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button,help:" msgid "Help" msgstr "Помощь" msgctxt "field:ir.model.button,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.model.button,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.model.button,reset:" msgid "Reset" msgstr "" msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:" msgid "Reset by" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button,rules:" msgid "Rules" msgstr "Правило" msgctxt "field:ir.model.button,string:" msgid "Label" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:" msgid "Button" msgstr "Кнопка" msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:" msgid "Button Ruled" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button.click,button:" msgid "Button" msgstr "Кнопка" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:" msgid "Record ID" msgstr "Идентификатор записи" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:" msgid "Button" msgstr "Кнопка" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:" msgid "Condition" msgstr "Условие" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:" msgid "Number of User" msgstr "" msgctxt "field:ir.model.data,db_id:" msgid "Resource ID" msgstr "Ресурс ID" msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:" msgid "Identifier on File System" msgstr "Идентификатор в файловой системе" msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:" msgid "Values on File System" msgstr "" msgctxt "field:ir.model.data,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.data,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.model.data,module:" msgid "Module" msgstr "Модуль" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.data,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модуль" msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:" msgid "No Update" msgstr "Нет обновлений" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:" msgid "Out of Sync" msgstr "Out of Sync" msgctxt "field:ir.model.data,values:" msgid "Values" msgstr "Значения" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field,access:" msgid "Access" msgstr "Access" msgctxt "field:ir.model.field,field_description:" msgid "Field Description" msgstr "Описание поля" msgctxt "field:ir.model.field,help:" msgid "Help" msgstr "Помощь" msgctxt "field:ir.model.field,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.model.field,module:" msgid "Module" msgstr "Модуль" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модуль" msgctxt "field:ir.model.field,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.model.field,relation:" msgid "Model Relation" msgstr "Связь модели" msgctxt "field:ir.model.field,ttype:" msgid "Field Type" msgstr "Тип поля" msgctxt "field:ir.model.field.access,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:ir.model.field.access,field:" msgid "Field" msgstr "Поле" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field.access,field_ref:" msgid "Field" msgstr "Поле" msgctxt "field:ir.model.field.access,group:" msgid "Group" msgstr "Группа" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field.access,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field.access,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:" msgid "Create Access" msgstr "Добавление" msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:" msgid "Delete Access" msgstr "Удаление" msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:" msgid "Read Access" msgstr "Чтение" msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:" msgid "Write Access" msgstr "Запись" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.log,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.model.log,event:" msgid "Event" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.log,resource:" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.model.log,target:" msgid "Target" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.log,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:" msgid "Level" msgstr "Уровень" msgctxt "field:ir.module,childs:" msgid "Childs" msgstr "Подчиненные" msgctxt "field:ir.module,dependencies:" msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" msgctxt "field:ir.module,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.module,parents:" msgid "Parents" msgstr "Предки" msgctxt "field:ir.module,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:ir.module,version:" msgid "Version" msgstr "Версия" #, fuzzy msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:" msgid "Modules to update" msgstr "Модули для установки (обновления)" #, fuzzy msgctxt "field:ir.module.config.start,modules:" msgid "Modules" msgstr "Modules" msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:" msgid "Percentage" msgstr "Процент" msgctxt "field:ir.module.dependency,module:" msgid "Module" msgstr "Модуль" msgctxt "field:ir.module.dependency,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.module.dependency,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:" msgid "Copy to Resources" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:" msgid "Copy to Resources Visible" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note,last_modification:" msgid "Last Modification" msgstr "Последнее изменение" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note,last_user:" msgid "Last User" msgstr "Последний пользователь" msgctxt "field:ir.note,message:" msgid "Message" msgstr "" msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:" msgid "Message" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note,resource:" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.note,unread:" msgid "Unread" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note.read,note:" msgid "Note" msgstr "Комментарий" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note.read,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" #, fuzzy msgctxt "field:ir.queue,data:" msgid "Data" msgstr "Данные" msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:" msgid "Dequeued at" msgstr "" msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:" msgid "Enqueued at" msgstr "" msgctxt "field:ir.queue,expected_at:" msgid "Expected at" msgstr "" msgctxt "field:ir.queue,finished_at:" msgid "Finished at" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.queue,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:" msgid "Scheduled at" msgstr "" msgctxt "field:ir.rule,domain:" msgid "Domain" msgstr "Домен" msgctxt "field:ir.rule,rule_group:" msgid "Group" msgstr "Группа" msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:" msgid "Global" msgstr "Общий" msgctxt "field:ir.rule.group,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "field:ir.rule.group,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.rule.group,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:" msgid "Create Access" msgstr "Добавление" msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:" msgid "Delete Access" msgstr "Удаление" msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:" msgid "Read Access" msgstr "Чтение" msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:" msgid "Write Access" msgstr "Запись" msgctxt "field:ir.rule.group,rules:" msgid "Tests" msgstr "Тесты" msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:" msgid "Last Timestamp" msgstr "Последняя временная метка" msgctxt "field:ir.sequence,name:" msgid "Sequence Name" msgstr "Наименование нумерации" msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:" msgid "Increment Number" msgstr "Инкремент" msgctxt "field:ir.sequence,number_next:" msgid "Next Number" msgstr "Следующий номер" msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:" msgid "Next Number" msgstr "Следующий номер" msgctxt "field:ir.sequence,padding:" msgid "Number padding" msgstr "Кол-во цифр в номере (ведущие нули)" msgctxt "field:ir.sequence,prefix:" msgid "Prefix" msgstr "Префикс" msgctxt "field:ir.sequence,preview:" msgid "Preview" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.sequence,sequence_type:" msgid "Sequence Type" msgstr "Sequence Types" msgctxt "field:ir.sequence,suffix:" msgid "Suffix" msgstr "Суффикс" msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:" msgid "Timestamp Offset" msgstr "Смещение временной метки" msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:" msgid "Timestamp Rounding" msgstr "Округление временной метки" msgctxt "field:ir.sequence,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:" msgid "Last Timestamp" msgstr "Последняя временная метка" msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:" msgid "Sequence Name" msgstr "Наименование нумерации" msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:" msgid "Increment Number" msgstr "Инкремент" msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:" msgid "Next Number" msgstr "Следующий номер" msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:" msgid "Next Number" msgstr "Следующий номер" msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:" msgid "Number padding" msgstr "Кол-во цифр в номере (ведущие нули)" msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:" msgid "Prefix" msgstr "Префикс" msgctxt "field:ir.sequence.strict,preview:" msgid "Preview" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.sequence.strict,sequence_type:" msgid "Sequence Type" msgstr "Sequence Types" msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:" msgid "Suffix" msgstr "Суффикс" msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:" msgid "Timestamp Offset" msgstr "Смещение временной метки" msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:" msgid "Timestamp Rounding" msgstr "Округление временной метки" msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:ir.sequence.type,name:" msgid "Sequence Name" msgstr "Наименование нумерации" msgctxt "field:ir.session,key:" msgid "Key" msgstr "Ключ" msgctxt "field:ir.session.wizard,data:" msgid "Data" msgstr "Данные" msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:" msgid "Fuzzy" msgstr "Неточный" msgctxt "field:ir.translation,lang:" msgid "Language" msgstr "Язык" msgctxt "field:ir.translation,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.translation,module:" msgid "Module" msgstr "Модуль" #, fuzzy msgctxt "field:ir.translation,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модуль" msgctxt "field:ir.translation,name:" msgid "Field Name" msgstr "Название поля" msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:" msgid "Overriding Module" msgstr "" msgctxt "field:ir.translation,overriding_module_ref:" msgid "Overriding Module" msgstr "" msgctxt "field:ir.translation,res_id:" msgid "Resource ID" msgstr "Ресурс ID" msgctxt "field:ir.translation,src:" msgid "Source" msgstr "Исходный текст" msgctxt "field:ir.translation,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:ir.translation,value:" msgid "Translation Value" msgstr "Значение перевода" msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:" msgid "File" msgstr "Файл" #, fuzzy msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:" msgid "Filename" msgstr "Файл" #, fuzzy msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:" msgid "Language" msgstr "Язык" #, fuzzy msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:" msgid "Module" msgstr "Модуль" msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:" msgid "Language" msgstr "Язык" msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:" msgid "Module" msgstr "Модуль" msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:" msgid "Language" msgstr "Язык" #, fuzzy msgctxt "field:ir.trigger,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.trigger,condition:" msgid "Condition" msgstr "Условие" msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:" msgid "Limit Number" msgstr "Номер лимита" msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:" msgid "Minimum Delay" msgstr "" msgctxt "field:ir.trigger,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.trigger,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.trigger,on_create:" msgid "On Create" msgstr "При создании" msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:" msgid "On Delete" msgstr "При удалении" msgctxt "field:ir.trigger,on_time:" msgid "On Time" msgstr "На время" msgctxt "field:ir.trigger,on_write:" msgid "On Write" msgstr "При записи" msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:" msgid "Record ID" msgstr "Идентификатор записи" msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:" msgid "Trigger" msgstr "Триггер" msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:" msgid "Icon" msgstr "Иконка" msgctxt "field:ir.ui.icon,module:" msgid "Module" msgstr "Модуль" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.icon,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модуль" msgctxt "field:ir.ui.icon,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.ui.icon,path:" msgid "SVG Path" msgstr "Путь к SVG" msgctxt "field:ir.ui.menu,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:" msgid "Action Keywords" msgstr "Действие ключевых слов" msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:" msgid "Children" msgstr "Подчиненные" msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:" msgid "Complete Name" msgstr "Полное название" msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:" msgid "Favorite" msgstr "Избранное" msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:" msgid "Icon" msgstr "Иконка" msgctxt "field:ir.ui.menu,name:" msgid "Menu" msgstr "Меню" msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:" msgid "Parent Menu" msgstr "Основное меню" msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:" msgid "Menu" msgstr "Меню" msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgctxt "field:ir.ui.view,arch:" msgid "View Architecture" msgstr "Арихитуктура вида" msgctxt "field:ir.ui.view,basis:" msgid "Basis" msgstr "" msgctxt "field:ir.ui.view,data:" msgid "Data" msgstr "Данные" msgctxt "field:ir.ui.view,domain:" msgid "Domain" msgstr "Домен" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,extensions:" msgid "Extensions" msgstr "Расширение" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,field_children:" msgid "Children Field" msgstr "Подчиненое поле" msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:" msgid "Children Field" msgstr "Подчиненое поле" msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:" msgid "Inherited View" msgstr "Наследованный вид" msgctxt "field:ir.ui.view,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.ui.view,module:" msgid "Module" msgstr "Модуль" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модуль" msgctxt "field:ir.ui.view,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.ui.view,priority:" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" msgctxt "field:ir.ui.view,type:" msgid "View Type" msgstr "Тип вида" msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:" msgid "Domain" msgstr "Домен" msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,field:" msgid "Field" msgstr "Поле" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,value:" msgid "Value" msgstr "Значения" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,view_id:" msgid "View ID" msgstr "Просмотр" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:" msgid "Child Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:" msgid "Domain" msgstr "Область" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:" msgid "Expanded Nodes" msgstr "" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:" msgid "Selected Nodes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:" msgid "Field" msgstr "Поле" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field_ref:" msgid "Field" msgstr "Поле" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:" msgid "Width" msgstr "Ширина" msgctxt "help:ir.action,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:" msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:" msgid "Default limit for the list view." msgstr "По умолчанию кол-во записей в списке" msgctxt "help:ir.action.act_window,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:" msgid "Default search criteria for the list view." msgstr "По умолчанию критерии поиска в списке" #, fuzzy msgctxt "help:ir.action.report,extension:" msgid "" "Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for " "compatible format." msgstr "" "Если оставить пустым - будет так же как в шаблоне. Допустимые форматы " "смотрите в документацие unuconv." msgctxt "help:ir.action.report,record_name:" msgid "" "A Genshi expression to compute the name using 'record'.\n" "Leave empty for the default name." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.report,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.report,single:" msgid "Check if the template works only for one record." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.report,translatable:" msgid "Uncheck to disable translations for this report." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.url,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.wizard,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.action.wizard,window:" msgid "Run wizard in a new window." msgstr "Запустить мастера в новом окне" msgctxt "help:ir.email.template,recipients:" msgid "The field that contains the recipient(s)." msgstr "" msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:" msgid "The field that contains the secondary recipient(s)." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:" msgid "" "A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the " "record represented by \"self\"." msgstr "" "Выражение Python вычисляется для записи \"self\".\n" "Оно запускает действие при значении \"True\"." #, fuzzy msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:" msgid "" "A PYSON expression that generates a list of recipients with the record " "represented by \"self\"." msgstr "" "Выражение Python вычисляется для записи \"self\".\n" "Оно запускает действие при значении \"True\"." msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:" msgid "The field that contains the secondary recipient(s)." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:" msgid "" "A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the " "record represented by \"self\"." msgstr "" "Выражение Python вычисляется для записи \"self\".\n" "Оно запускает действие при значении \"True\"." msgctxt "help:ir.export,header:" msgid "Check to include field names on the export." msgstr "" msgctxt "help:ir.export,records:" msgid "The records on which the export runs." msgstr "" msgctxt "help:ir.lang,code:" msgid "RFC 4646 tag." msgstr "" msgctxt "help:ir.lang,parent:" msgid "Code of the exceptional parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.model,module_ref:" msgid "Module in which this model is defined." msgstr "Модуль, в котором эта модель определена" msgctxt "help:ir.model.button,confirm:" msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button." msgstr "" msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:" msgid "Button that should reset the rules." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:" msgid "" "A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n" "It activate the rule if true." msgstr "" "Выражение Python вычисляется для записи \"self\".\n" "Оно запускает действие при значении \"True\"." msgctxt "help:ir.model.data,db_id:" msgid "The id of the record in the database." msgstr "Идентификатор записи в базе данных." msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:" msgid "The id of the record as known on the file system." msgstr "Идентификатор записи как известно, в файловой системе." msgctxt "help:ir.model.field,access:" msgid "" "If checked, the access right on the model of the field is also tested " "against the relation of the field." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.model.field,module_ref:" msgid "Module in which this field is defined." msgstr "Модуль, в котором это поле определяется" msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:" msgid "" "Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the " "graph." msgstr "" "Ввод регулярного выражения Python исключит соответствующие модели из " "диаграммы." msgctxt "help:ir.queue,expected_at:" msgid "When the task should be done." msgstr "" msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:" msgid "When the task can start." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n" "- \"groups\" as list of ids from the current user" msgstr "" "Домен расчитывается для пользователя \"user\" как для текущего пользователя" #, fuzzy msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:" msgid "Add this rule to all users by default." msgstr "Добавить это правило для всех пользователей по умолчанию" #, fuzzy msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:" msgid "" "Make the rule global \n" "so every users must follow this rule." msgstr "" "Сделать правило общим чтобы каждый пользователь следовал этому правилу" msgctxt "help:ir.rule.group,name:" msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.rule.group,rules:" msgid "The rule is satisfied if at least one test is True." msgstr "Это правило выполняется, если по крайней мере одно правило истинно" msgctxt "help:ir.sequence,prefix:" msgid "" "The current date can be used formatted using strftime format suffixed with " "underscores: i.e: ${date_Y}" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,suffix:" msgid "" "The current date can be used formatted using strftime format suffixed with " "underscores: i.e: ${date_Y}" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,prefix:" msgid "" "The current date can be used formatted using strftime format suffixed with " "underscores: i.e: ${date_Y}" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,suffix:" msgid "" "The current date can be used formatted using strftime format suffixed with " "underscores: i.e: ${date_Y}" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.trigger,condition:" msgid "" "A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n" "It triggers the action if true." msgstr "" "Выражение Python вычисляется для записи \"self\".\n" "Оно запускает действие при значении \"True\"." msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:" msgid "" "Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n" "0 for no limit." msgstr "" "Ограничение количества вызовов \"Действие функции\" от записей. \"0\" - нет " "ограничений." msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:" msgid "" "Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n" "empty for no delay." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:" msgid "The PYSON domain." msgstr "PYSON домен" msgctxt "model:ir.action,name:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form" msgid "Window Actions" msgstr "Window Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form" msgid "Actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form" msgid "Reports" msgstr "Reports" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form" msgid "URLs" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form" msgid "Wizards" msgstr "Wizards" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form" msgid "Attachments" msgstr "Attachments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form" msgid "Config Wizard Items" msgstr "Config Wizard Items" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form" msgid "Actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form" msgid "E-mails" msgstr "Эл.почта" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate" msgid "E-mail Archives" msgstr "Эл.почта" msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form" msgid "E-mail Templates" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_error_form" msgid "Errors" msgstr "Ошибка" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form" msgid "Exports" msgstr "Exports" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form" msgid "Icons" msgstr "Icons" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config" msgid "Configure Languages" msgstr "Configure Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form" msgid "Languages" msgstr "Languages" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list" msgid "Menu" msgstr "Menu" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree" msgid "Menu" msgstr "Menu" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form" msgid "Messages" msgstr "Использование" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form" msgid "Models Access" msgstr "Models Access" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model" msgid "Access" msgstr "Access" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button" msgid "Clicks" msgstr "Clicks" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form" msgid "Buttons" msgstr "Buttons" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form" msgid "Data" msgstr "Данные" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form" msgid "Fields Access" msgstr "Fields Access" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field" msgid "Access" msgstr "Access" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form" msgid "Fields" msgstr "Fields" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form" msgid "Models" msgstr "Models" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_log_form" msgid "Logs" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade" msgid "Perform Pending Activation/Upgrade" msgstr "Установить / Обновить" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config" msgid "Configure Modules" msgstr "Configure Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard" msgid "Module Configuration" msgstr "Module Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form" msgid "Modules" msgstr "Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form" msgid "Notes" msgstr "Комментарии" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form" msgid "Record Rules" msgstr "Record Rules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form" msgid "Sequences" msgstr "Sequences" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form" msgid "Sequences Strict" msgstr "Sequences Strict" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form" msgid "Types" msgstr "Тип" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean" msgid "Clean Translations" msgstr "Clean Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export" msgid "Export Translations" msgstr "Export Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form" msgid "Translations" msgstr "Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report" msgid "Translations" msgstr "Переводы" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set" msgid "Set Translations" msgstr "Применить переводы" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update" msgid "Synchronize Translations" msgstr "Synchronize Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form" msgid "Triggers" msgstr "Triggers" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form" msgid "Views" msgstr "Views" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search" msgid "View Search" msgstr "View Search" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show" msgid "Show View" msgstr "Show View" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_optional_form" msgid "View Tree Optional" msgstr "Ширина вида список" msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state" msgid "Tree State" msgstr "Tree State" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form" msgid "View Tree Width" msgstr "View Tree Width" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph" msgid "Graph" msgstr "Graph" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph" msgid "Graph" msgstr "Graph" msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph" msgid "Workflow Graph" msgstr "Workflow Graph" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report" msgid "Translations" msgstr "Переводы" msgctxt "model:ir.action.act_window,name:" msgid "Action act window" msgstr "Действие окна" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:" msgid "Action act window domain" msgstr "Действие окна домен" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_open" msgid "Open" msgstr "Открыть" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync" msgid "Out of Sync" msgstr "Out of Sync" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local" msgid "Local" msgstr "Local" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module" msgid "Modules" msgstr "Модули" msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:" msgid "Action act window view" msgstr "Действие окна вида" msgctxt "model:ir.action.keyword,name:" msgid "Action keyword" msgstr "Действие ключевых слов" msgctxt "model:ir.action.report,name:" msgid "Action report" msgstr "Действие отчета" msgctxt "model:ir.action.url,name:" msgid "Action URL" msgstr "Действие URL" msgctxt "model:ir.action.wizard,name:" msgid "Action wizard" msgstr "Действие мастера" msgctxt "model:ir.attachment,name:" msgid "Attachment" msgstr "Вложение" msgctxt "model:ir.avatar,name:" msgid "Avatar" msgstr "" msgctxt "model:ir.avatar.cache,name:" msgid "Avatar Cache" msgstr "" msgctxt "model:ir.cache,name:" msgid "Cache" msgstr "Запас" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Friday" msgid "Fri" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Monday" msgid "Mon" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Saturday" msgid "Sat" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Sunday" msgid "Sun" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Thursday" msgid "Thu" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Tuesday" msgid "Tue" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Wednesday" msgid "Wed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.calendar.day,name:" msgid "Day" msgstr "Дни:" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Friday" msgid "Friday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Monday" msgid "Monday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Saturday" msgid "Saturday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Sunday" msgid "Sunday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Thursday" msgid "Thursday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Tuesday" msgid "Tuesday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Wednesday" msgid "Wednesday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:April" msgid "Apr" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:August" msgid "Aug" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:December" msgid "Dec" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:February" msgid "Feb" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:January" msgid "Jan" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:July" msgid "Jul" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:June" msgid "Jun" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:March" msgid "Mar" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:May" msgid "May" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:November" msgid "Nov" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:October" msgid "Oct" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:September" msgid "Sep" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.calendar.month,name:" msgid "Month" msgstr "Месяцы:" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:April" msgid "April" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:August" msgid "August" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:December" msgid "December" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:February" msgid "February" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:January" msgid "January" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:July" msgid "July" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:June" msgid "June" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:March" msgid "March" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:May" msgid "May" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:November" msgid "November" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:October" msgid "October" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:September" msgid "September" msgstr "" msgctxt "model:ir.configuration,name:" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" msgctxt "model:ir.cron,name:" msgid "Cron" msgstr "Планировщик" msgctxt "model:ir.date,name:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "model:ir.email,name:" msgid "Email" msgstr "Эл.почта" msgctxt "model:ir.email.address,name:" msgid "Email Address" msgstr "" msgctxt "model:ir.email.template,name:" msgid "Email Template" msgstr "" msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:" msgid "Email Template - Report" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.error,name:" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgctxt "model:ir.export,name:" msgid "Export" msgstr "Экспорт" msgctxt "model:ir.export.line,name:" msgid "Export line" msgstr "Экспорт строки" msgctxt "model:ir.lang,name:" msgid "Language" msgstr "Язык" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca" msgid "Català" msgstr "Català" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs" msgid "Czech" msgstr "Czech" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de" msgid "German" msgstr "German" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en" msgid "English" msgstr "English" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es" msgid "Spanish" msgstr "Испанский (Испания)" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419" msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spanish (Latin American)" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et" msgid "Estonian" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa" msgid "Persian" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi" msgid "Finnish" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr" msgid "French" msgstr "French" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu" msgid "Hungarian" msgstr "Болгарский" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id" msgid "Indonesian" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it" msgid "Italian" msgstr "Italian" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo" msgid "Lao" msgstr "Lao" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt" msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl" msgid "Dutch" msgstr "Dutch" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl" msgid "Polish" msgstr "Polish" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt" msgid "Portuguese" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ro" msgid "Romanian" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru" msgid "Russian" msgstr "Russian" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr" msgid "Turkish" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_uk" msgid "Ukrainian" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN" msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinese Simplified" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:" msgid "Configure languages" msgstr "Configure Modules" msgctxt "model:ir.message,name:" msgid "Message" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error" msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error" msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error" msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error" msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"." msgstr "You are not allowed to delete this record." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error" msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"." msgstr "You are not allowed to delete this record." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context" msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"." msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain" msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"." msgstr "" "Некорректный домен или условия поиска \"%(domain)s\" у действия " "\"%(action)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views" msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"." msgstr "Некорректный вид \"%(view)s\" для действия \"%(action)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model" msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"." msgstr "Некорректная модель мастера в ключевом слове действия \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_active" msgid "Active" msgstr "Действующий" msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments" msgid "Attachments" msgstr "Attachments" msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar" msgid "Avatar" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_resource_unique" msgid "Only one avatar is allowed per resource." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_size_unique" msgid "The size of an avatar must be unique." msgstr "Наименование модуля должно быть уникальным" msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_url" msgid "Avatar URL" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatars" msgid "Avatars" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record" msgid "This record is part of the base configuration." msgstr "This record is part of the base configuration." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_button_name_unique" msgid "The name of the button must be unique per model." msgstr "Наименование модуля должно быть уникальным" msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_datetime" msgid "At date/time: %(datetime)s" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_groups" msgid "Within groups: %(groups)s" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_rule_error" msgid "" "You are not allowed to create records of \"%(model)s\" because they fail on at least one of these rules:\n" "%(rules)s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at" msgid "Created at" msgstr "Дата создания" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by" msgid "Created by" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error" msgid "" "You are not allowed to delete records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at lease one of those rules:\n" "%(rules)s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record" msgid "You are not allowed to delete the record \"%(record)s\" of \"%(model)s\"." msgstr "You are not allowed to delete this record." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_no" msgid "No" msgstr "Комментарий" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean" msgid "Boolean" msgstr "Очистить" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char" msgid "Char" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime" msgid "DateTime" msgstr "Дата" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits" msgid "Digits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain" msgid "Domain" msgstr "Домен" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float" msgid "Float" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help" msgid "Help" msgstr "Помощь" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection" msgid "Help Selection" msgstr "Выбор" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_help" msgid "The key followed by the help text separated by a \":\", one per line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_json" msgid "Help Selection JSON" msgstr "Выбор" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer" msgid "Integer" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain" msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_help_selection" msgid "Invalid help selection in schema \"%(schema)s\"." msgstr "Некорректная эл.почта у отчета \"%s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection" msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection" msgid "MultiSelection" msgstr "Выбор" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric" msgid "Numeric" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection" msgid "Selection" msgstr "Выбор" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help" msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json" msgid "Selection JSON" msgstr "Выбор" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted" msgid "Selection Sorted" msgstr "Выбор" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help" msgid "If the selection must be sorted on label." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string" msgid "String" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_yes" msgid "Yes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_digits_validation_record" msgid "" "The number of digits in the value \"%(value)r\" for field \"%(field)s\" in " "record \"%(record)s\" of \"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"." msgstr "" "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" exceeds the " "digits limit of \"%(digits)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\" is not valid according to its domain." msgstr "" "The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according" " to its domain." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at" msgid "Edited at" msgstr "Дата создания" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by" msgid "Edited by" msgstr "Создано пользователем" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body" msgid "" "Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson" msgid "" "Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type" msgid "" "The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a " "list." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject" msgid "" "Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_model_name" msgid "%(field)s (model name)" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_string" msgid "%(field)s (string)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\" contains some invalid chars \"%(chars)s\"." msgstr "" "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not " "valid." msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist" msgid "" "The records could not be deleted because they are used by field " "\"%(field)s\" of \"%(model)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing" msgid "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" does not exist." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_html_editor_save_fail" msgid "Failed to save, please retry." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive" msgid "ID must be positive." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_code_unique" msgid "The code on language must be unique." msgstr "Модель должна быть уникальной!" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable" msgid "The default language \"%(language)s\" must be translatable." msgstr "Язык по умолчанию должен иметь возможность перевода." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_delete_default" msgid "The default language \"%(language)s\" can not be deleted." msgstr "Язык используемый по умолчанию не может быть удален." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_date" msgid "Invalid date format \"%(format)s\" for language \"%(language)s\"." msgstr "Некорректный формат даты \"%(format)s\" для языка \"%(language)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_grouping" msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" for language \"%(language)s\"." msgstr "Некорректная группировка \"%(grouping)s\" в языке \"%(language)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_model_invalid_condition" msgid "" "The condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for button " "rule \"%(rule)s\"." msgstr "" "Условие \"%(condition)s\" не является корректным выражением python для " "триггера \"%(trigger)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency" msgid "" "Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state" msgid "" "You can not remove a module that is activated or that is about to be " "activated." msgstr "Вы не можете удалить модуль, который установлен или будет установлен" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes" msgid "Notes" msgstr "Комментарии" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_error" msgid "You are trying to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't exist." msgstr "You are not allowed to delete this record." msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_rule_error" msgid "" "You are not allowed to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n" "%(rules)s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name" msgid "Record Name" msgstr "Идентификатор записи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursion_error" msgid "" "Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\"" " was configured as ancestor of itself." msgstr "" "Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\"" " was configured as ancestor of itself." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_reference_syntax_error" msgid "" "Syntax error for reference: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" " "(%(column)s)." msgstr "Syntax error for reference %r in %s" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_relation_not_found" msgid "Relation not found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)." msgstr "Relation not found: %r in %s" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_email" msgid "Invalid email definition for report \"%(name)s\"." msgstr "Некорректная эл.почта у отчета \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_record_name" msgid "" "Invalid record name definition for report \"%(report)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation" msgid "A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"." msgstr "Missing search function on field \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation_record" msgid "" "A value is required for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\"." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_resource_copy_help" msgid "The resources to which this record must be copied." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_invalid_domain" msgid "Invalid domain in rule \"%(name)s\"." msgstr "Некорректный домен в правиле \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_search_function_missing" msgid "Missing search function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"." msgstr "Missing search function on field \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_selection_validation_record" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\" is not one of the allowed options." msgstr "" "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in " "the selection." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence" msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_change_sequence_type" msgid "" "You cannot change the sequence type of a sequence instead create a new " "sequence." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_number_increment_next" msgid "" "Invalid \"Increment Number\" (%(number_increment)s) or \"Next Number\" " "(%(number_next)s) with exception \"%(exception)s\"." msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_prefix" msgid "Invalid prefix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"." msgstr "Некорректный префикс \"%(prefix)s\" в нумерации \"%(sequence)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_suffix" msgid "Invalid suffix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"." msgstr "Некорректный суффикс \"%(suffix)s\" в нумерации \"%(sequence)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_last_timestamp_future" msgid "The \"Last Timestamp\" cannot be in the future for sequence \"%s\"." msgstr "Последняя временная метка не может быть в будущем для нумерации \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing" msgid "Missing sequence." msgstr "Отсутствует нумерация." msgctxt "model:ir.message,text:msg_setter_function_missing" msgid "Missing setter function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_singleton" msgid "Only one singleton can be created." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is too long" " (%(size)i > %(max_size)i)." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation_record" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\" is too long (%(size)i > %(max_size)i)." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_time_format_validation_record" msgid "" "The time value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record " "\"%(record)s\" of \"%(model)s\" is not valid." msgstr "" "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not " "valid." msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M" msgid "M" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y" msgid "Y" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d" msgid "d" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h" msgid "h" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m" msgid "m" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s" msgid "s" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w" msgid "w" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found" msgid "Too many relations found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)." msgstr "Too many relations found: %r in %s" msgctxt "model:ir.message,text:msg_translation_overridden" msgid "" "You can not export translation \"%(name)s\" because it has been overridden " "by module \"%(overriding_module)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_exclusive" msgid "" "You can not select \"On Time\" and any other on the same time, they are " "mutually exclusive." msgstr "\"На время\" и другие варианты взаимоисключающие" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_invalid_condition" msgid "" "Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for trigger " "\"%(trigger)s\"." msgstr "" "Условие \"%(condition)s\" не является корректным выражением python для " "триггера \"%(trigger)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_value_syntax_error" msgid "" "Syntax error for value: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" " "(%(column)s)." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_invalid_xml" msgid "Invalid XML for view \"%(name)s\"." msgstr "Некорректный XML для вида \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_search_invalid_domain" msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for search \"%(search)s\"." msgstr "" "Некорректный домен или условия поиска \"%(domain)s\" у действия " "\"%(action)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_tree_optional_type" msgid "You cannot store optional on view \"%(view)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_error" msgid "" "You are trying to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't " "exist." msgstr "You are not allowed to delete this record." msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_rule_error" msgid "" "You are not allowed to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n" "%(rules)s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_xml_record" msgid "" "You are not allowed to modify the field \"%(field)s\" in record " "\"%(record)s\" of \"%(model)s\"." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id" msgid "XML ID" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id_syntax_error" msgid "" "Syntax error for XML id: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" " "(%(column)s)." msgstr "" msgctxt "model:ir.model,name:" msgid "Model" msgstr "Модель" msgctxt "model:ir.model.access,name:" msgid "Model access" msgstr "Доступ модели" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button" msgid "Are you sure you want to load languages' translations?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button" msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,name:" msgid "Model Button" msgstr "Кнопка модели" msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button" msgid "Run Once" msgstr "Run Once" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:error_open_button" msgid "Open" msgstr "Открыть" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:error_process_button" msgid "Process" msgstr "Access" msgctxt "model:ir.model.button,string:error_solve_button" msgid "Solve" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button" msgid "Load translations" msgstr "Очистить перевод" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button" msgid "Unload translations" msgstr "Очистить перевод" msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button" msgid "Sync" msgstr "Sync" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button" msgid "Mark for Activation" msgstr "Mark for Activation" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button" msgid "Cancel Activation" msgstr "Cancel Activation" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button" msgid "Mark for Deactivation (beta)" msgstr "Mark for Deactivation (beta)" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button" msgid "Cancel Deactivation" msgstr "Cancel Deactivation" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Mark for Upgrade" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button" msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Cancel Upgrade" msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button" msgid "Show" msgstr "Show" msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:" msgid "Model Button Reset" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button.click,name:" msgid "Model Button Click" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:" msgid "Model Button Rule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.data,name:" msgid "Model data" msgstr "Данные модели" msgctxt "model:ir.model.field,name:" msgid "Model field" msgstr "Поле модели" msgctxt "model:ir.model.field.access,name:" msgid "Model Field Access" msgstr "Доступ поля модели" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.log,name:" msgid "Log" msgstr "Lao" msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:" msgid "Print Model Graph" msgstr "Распечатать граф модели" msgctxt "model:ir.module,name:" msgid "Module" msgstr "Модуль" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:" msgid "Module Activate Upgrade Done" msgstr "Установка (обновление) модуля завершено" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:" msgid "Module Activate Upgrade Start" msgstr "Начать установку (обновление) модуля" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.config.start,name:" msgid "Configure Modules" msgstr "Configure Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:" msgid "Module Config Wizard Done" msgstr "Мастер конфигурации модуля" msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:" msgid "Module Config Wizard First" msgstr "Мастер конфигурации модуля" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:" msgid "Config wizard to run after activating a module" msgstr "Запустить мастер конфигурации после установки модуля" msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:" msgid "Module Config Wizard Other" msgstr "Мастер конфигурации модуля" msgctxt "model:ir.module.dependency,name:" msgid "Module dependency" msgstr "Зависимости" #, fuzzy msgctxt "model:ir.note,name:" msgid "Note" msgstr "Комментарий" msgctxt "model:ir.note.read,name:" msgid "Note Read" msgstr "" msgctxt "model:ir.queue,name:" msgid "Queue" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule,name:" msgid "Rule" msgstr "Правило" msgctxt "model:ir.rule.group,name:" msgid "Rule group" msgstr "Правило группы" msgctxt "model:ir.sequence,name:" msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:" msgid "Sequence Strict" msgstr "Строгая нумерация" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:" msgid "Sequence type" msgstr "Тип нумерации" msgctxt "model:ir.session,name:" msgid "Session" msgstr "Сессия" msgctxt "model:ir.session.wizard,name:" msgid "Session Wizard" msgstr "Мастер сессии" msgctxt "model:ir.translation,name:" msgid "Translation" msgstr "Перевод" msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:" msgid "Clean translation" msgstr "Очистить перевод" msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:" msgid "Clean translation" msgstr "Очистить перевод" msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:" msgid "Export translation" msgstr "Экспорт перевода - файл" msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:" msgid "Export translation" msgstr "Экспорт перевода - файл" msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:" msgid "Set Translation" msgstr "Применить перевод" msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:" msgid "Set Translation" msgstr "Применить перевод" msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:" msgid "Update translation" msgstr "Обновить перевод" msgctxt "model:ir.trigger,name:" msgid "Trigger" msgstr "Триггер" msgctxt "model:ir.trigger.log,name:" msgid "Trigger Log" msgstr "Журнал триггера" msgctxt "model:ir.ui.icon,name:" msgid "Icon" msgstr "Иконка" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:" msgid "UI menu" msgstr "Пользовательское меню" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action" msgid "Actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action" msgid "Actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window" msgid "Window Actions" msgstr "Window Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form" msgid "Reports" msgstr "Reports" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url" msgid "URLs" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard" msgid "Wizards" msgstr "Wizards" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration" msgid "Administration" msgstr "Administration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form" msgid "Attachments" msgstr "Attachments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form" msgid "Config Wizard Items" msgstr "Config Wizard Items" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form" msgid "Actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form" msgid "E-mails" msgstr "Эл.почта" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form" msgid "E-mail Templates" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_error_form" msgid "Errors" msgstr "Ошибка" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form" msgid "Exports" msgstr "Exports" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form" msgid "Icons" msgstr "Icons" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type" msgid "Types" msgstr "Тип" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form" msgid "Languages" msgstr "Languages" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization" msgid "Localization" msgstr "Localization" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list" msgid "Menu" msgstr "Menu" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form" msgid "Messages" msgstr "Использование" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form" msgid "Models Access" msgstr "Models Access" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form" msgid "Buttons" msgstr "Buttons" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form" msgid "Data" msgstr "Данные" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form" msgid "Fields Access" msgstr "Fields Access" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form" msgid "Models" msgstr "Models" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_log_form" msgid "Logs" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models" msgid "Models" msgstr "Models" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade" msgid "Perform Pending Activation/Upgrade" msgstr "Установить / Обновить" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form" msgid "Modules" msgstr "Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules" msgid "Modules" msgstr "Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form" msgid "Notes" msgstr "Комментарии" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form" msgid "Record Rules" msgstr "Record Rules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler" msgid "Scheduler" msgstr "Scheduler" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form" msgid "Sequences" msgstr "Sequences" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form" msgid "Sequences Strict" msgstr "Sequences Strict" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences" msgid "Sequences" msgstr "Sequences" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean" msgid "Clean Translations" msgstr "Clean Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export" msgid "Export Translations" msgstr "Export Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form" msgid "Translations" msgstr "Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set" msgid "Set Translations" msgstr "Set Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update" msgid "Synchronize Translations" msgstr "Synchronize Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form" msgid "Triggers" msgstr "Triggers" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui" msgid "User Interface" msgstr "User Interface" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view" msgid "Views" msgstr "Views" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search" msgid "View Search" msgstr "View Search" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_optional" msgid "View Tree Optional" msgstr "Ширина вида список" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state" msgid "Tree State" msgstr "Tree State" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width" msgid "View Tree Width" msgstr "View Tree Width" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form" msgid "Fields" msgstr "Fields" msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:" msgid "Menu Favorite" msgstr "Меню Избранное" msgctxt "model:ir.ui.view,name:" msgid "View" msgstr "Просмотр" msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:" msgid "Show view" msgstr "Просмотр" msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:" msgid "View Search" msgstr "Просмотр поиска" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.view_tree_optional,name:" msgid "View Tree Optional" msgstr "Ширина вида список" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:" msgid "View Tree State" msgstr "Ширина вида список" msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:" msgid "View Tree Width" msgstr "Ширина просмотра списка" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,action:" msgid "Report" msgstr "Отчет" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,action:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,action:" msgid "Window" msgstr "Окно" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,action:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,records:" msgid "Selected" msgstr "Выбор" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,type:" msgid "Report" msgstr "Отчет" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,type:" msgid "Window" msgstr "Окно" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:" msgid "Selected" msgstr "Выбор" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:" msgid "Report" msgstr "Отчет" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:" msgid "Window" msgstr "Окно" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Action form" msgstr "Действие формы" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Form relate" msgstr "Форма связана" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Open Graph" msgstr "Открыть график" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Open tree" msgstr "Открыть список" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Print form" msgstr "Печать формы" msgctxt "selection:ir.action.report,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,records:" msgid "Selected" msgstr "Выбор" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,type:" msgid "Report" msgstr "Отчет" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,type:" msgid "Window" msgstr "Окно" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action.url,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,records:" msgid "Selected" msgstr "Выбор" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,type:" msgid "Report" msgstr "Отчет" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,type:" msgid "Window" msgstr "Окно" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:" msgid "Selected" msgstr "Выбор" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:" msgid "Report" msgstr "Отчет" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:" msgid "Window" msgstr "Окно" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.attachment,type:" msgid "Data" msgstr "Данные" msgctxt "selection:ir.attachment,type:" msgid "Link" msgstr "Ссылка" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Days" msgstr "Дни:" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Hours" msgstr "Часы" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Minutes" msgstr "Минуты" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Months" msgstr "Месяцы:" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Weeks" msgstr "Недели" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Clean Errors" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Clean Task Queue" msgstr "Переводы очищены успешно!" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Run On Time Triggers" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.error,origin:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "selection:ir.error,origin:" msgid "Task" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.error,state:" msgid "Open" msgstr "Открыть" msgctxt "selection:ir.error,state:" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "selection:ir.error,state:" msgid "Solved" msgstr "" msgctxt "selection:ir.export,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.export,records:" msgid "Selected" msgstr "Выбор" msgctxt "selection:ir.lang,direction:" msgid "Left-to-right" msgstr "Слева на право" msgctxt "selection:ir.lang,direction:" msgid "Right-to-left" msgstr "Справа на лево" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Clicked on" msgstr "Clicks" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Deleted" msgstr "При удалении" msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Launched" msgstr "" msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Modified" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Transitioned to" msgstr "Перевод" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "Activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "Not Activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "To be activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "To be removed" msgstr "Для удаления" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "To be upgraded" msgstr "Для обновления" msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:" msgid "Open" msgstr "Открыть" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "Activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "Not Activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "To be activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "To be removed" msgstr "Для удаления" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "To be upgraded" msgstr "Для обновления" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgctxt "selection:ir.sequence,type:" msgid "Decimal Timestamp" msgstr "Десятичная временная метка" msgctxt "selection:ir.sequence,type:" msgid "Hexadecimal Timestamp" msgstr "Шестнадцатиричная временная метка" msgctxt "selection:ir.sequence,type:" msgid "Incremental" msgstr "Инкрементальная" msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:" msgid "Decimal Timestamp" msgstr "Десятичная временная метка" msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:" msgid "Hexadecimal Timestamp" msgstr "Шестнадцатиричная временная метка" msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:" msgid "Incremental" msgstr "Инкрементальная" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Field" msgstr "Поле" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Help" msgstr "Помощь" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Model" msgstr "Модель" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Report" msgstr "Отчет" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Selection" msgstr "Выбор" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "View" msgstr "Просмотр" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Wizard Button" msgstr "Кнопка мастера" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Board" msgstr "Доска" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Calendar" msgstr "Календарь" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Form" msgstr "Форма" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Graph" msgstr "Графика" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "List Form" msgstr "" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Tree" msgstr "Вид" msgctxt "view:ir.action.report:" msgid "Edit" msgstr "" msgctxt "view:ir.action:" msgid "General" msgstr "Основной" msgctxt "view:ir.attachment:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:ir.attachment:" msgid "Last Modification Time" msgstr "Последнее изменение" msgctxt "view:ir.cron:" msgid "At" msgstr "" msgctxt "view:ir.cron:" msgid "Every" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:ir.cron:" msgid "Next Call Date" msgstr "Следующий вызов" #, fuzzy msgctxt "view:ir.cron:" msgid "Next Call Time" msgstr "Следующий вызов" #, fuzzy msgctxt "view:ir.cron:" msgid "Run Once" msgstr "Run Once" msgctxt "view:ir.email.template:" msgid "Hidden Recipients:" msgstr "" msgctxt "view:ir.email.template:" msgid "Recipients:" msgstr "" msgctxt "view:ir.email.template:" msgid "Secondary Recipients:" msgstr "" msgctxt "view:ir.error:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "view:ir.lang.config.start:" msgid "You can now load additional translations to the system." msgstr "" msgctxt "view:ir.lang:" msgid "Date Formatting" msgstr "Формат даты" msgctxt "view:ir.lang:" msgid "Monetary Formatting" msgstr "" msgctxt "view:ir.lang:" msgid "Numbers Formatting" msgstr "Формат числа" #, fuzzy msgctxt "view:ir.model.log:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "view:ir.model.log:" msgid "Hour" msgstr "Часы" #, fuzzy msgctxt "view:ir.model.log:" msgid "at" msgstr "Путь" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:" msgid "The modules have been upgraded / activated." msgstr "Модули были установлены (обновлены)!" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:" msgid "Note that this operation may take a few minutes." msgstr "Эта операция может занять несколько минут." #, fuzzy msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:" msgid "Your system will be upgraded." msgstr "База данных будет обновлена." msgctxt "view:ir.module.config.start:" msgid "You can now activate additional modules to the system." msgstr "" msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:" msgid "The configuration is done." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:" msgid "" "You will be able to configure your installation depending on the modules you" " have installed." msgstr "" "Вы сможете настроить базу данных в зависимости от установленных модулей." #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Cancel Activation" msgstr "Cancel Activation" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Cancel Deactivation" msgstr "Cancel Deactivation" msgctxt "view:ir.module:" msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Отмена обновления" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Mark for Activation" msgstr "Mark for Activation" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Mark for Deactivation (beta)" msgstr "Mark for Deactivation (beta)" msgctxt "view:ir.module:" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Обновить" #, fuzzy msgctxt "view:ir.note:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "view:ir.note:" msgid "Time" msgstr "Время" #, fuzzy msgctxt "view:ir.note:" msgid "User" msgstr "Пользователь" #, fuzzy msgctxt "view:ir.rule.group:" msgid "" "If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global." msgstr "" "Если ни одна проверка не определена, правило выполняется всегда, если оно не" " глобальное" #, fuzzy msgctxt "view:ir.rule.group:" msgid "The rule is satisfied if at least one test is True." msgstr "Это правило выполняется, если по крайней мере одна проверка истинна" msgctxt "view:ir.translation.clean.start:" msgid "Clean Translations?" msgstr "Очистить переводы?" msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:" msgid "Translations cleaned successfully." msgstr "" msgctxt "view:ir.translation.set.start:" msgid "Synchronize Translations?" msgstr "Применить переводы?" #, fuzzy msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:" msgid "Translations set successfully." msgstr "Перевод должен быть уникальным" #, fuzzy msgctxt "view:ir.ui.menu:" msgid "Actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:" msgid "Load" msgstr "" msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Печать" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,next_:" msgid "OK" msgstr "Ок" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:" msgid "Start Upgrade" msgstr "Начать установку (обновление)" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,activate:" msgid "Activate" msgstr "Действующий" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:" msgid "OK" msgstr "Ок" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:" msgid "Next" msgstr "Далее" msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:" msgid "Clean" msgstr "Очистить" msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:" msgid "Export" msgstr "Экспорт" msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:" msgid "Set" msgstr "Применить" msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:" msgid "Update" msgstr "Обновить" msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:" msgid "Close" msgstr "Закрыть"