# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.account,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" msgctxt "field:account.account,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Znesek v drugi valuti" msgctxt "field:account.account,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "field:account.account,childs:" msgid "Children" msgstr "Podkonti" msgctxt "field:account.account,closed:" msgid "Closed" msgstr "Zaprto" msgctxt "field:account.account,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:account.account,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.account,context_company:" msgid "Context Company" msgstr "Kontekst družbe" msgctxt "field:account.account,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.account,credit_type:" msgid "Credit Type" msgstr "Debet" msgctxt "field:account.account,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.account,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.account,debit_type:" msgid "Debit Type" msgstr "Debet" msgctxt "field:account.account,deferral:" msgid "Deferral" msgstr "Odlog" msgctxt "field:account.account,deferrals:" msgid "Deferrals" msgstr "Odlogi" #, fuzzy msgctxt "field:account.account,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.account,general_ledger_balance:" msgid "General Ledger Balance" msgstr "Bilance glavne knjige" msgctxt "field:account.account,left:" msgid "Left" msgstr "Levo" msgctxt "field:account.account,line_count:" msgid "Line Count" msgstr "Število vrstic" msgctxt "field:account.account,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.account,note:" msgid "Note" msgstr "Opomba" msgctxt "field:account.account,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matični konto" msgctxt "field:account.account,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "Partner obvezen" msgctxt "field:account.account,reconcile:" msgid "Reconcile" msgstr "Uskladitev" msgctxt "field:account.account,replaced_by:" msgid "Replaced By" msgstr "Nadomeščen z" msgctxt "field:account.account,right:" msgid "Right" msgstr "Desno" #, fuzzy msgctxt "field:account.account,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Druga valuta" msgctxt "field:account.account,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.account,taxes:" msgid "Default Taxes" msgstr "Privzeti davki" msgctxt "field:account.account,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.account,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" msgctxt "field:account.account,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.account-account.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.account-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.account.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.account.context,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.context,posted:" msgid "Posted Moves" msgstr "Samo knjiženo" msgctxt "field:account.account.deferral,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.account.deferral,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Znesek v drugi valuti" msgctxt "field:account.account.deferral,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "field:account.account.deferral,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "field:account.account.deferral,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.account.deferral,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" msgctxt "field:account.account.deferral,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" msgctxt "field:account.account.deferral,line_count:" msgid "Line Count" msgstr "" msgctxt "field:account.account.deferral,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Druga valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Znesek v drugi valuti" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,closed:" msgid "Closed" msgstr "Close" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,credit_type:" msgid "Credit Type" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,debit_type:" msgid "Debit Type" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.account.party,line_count:" msgid "Line Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,second_currency:" msgid "Secondary Currency" msgstr "Druga valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.party,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.account.template,childs:" msgid "Children" msgstr "Podkonti" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.template,closed:" msgid "Closed" msgstr "Close" msgctxt "field:account.account.template,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.template,credit_type:" msgid "Credit Type" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.template,debit_type:" msgid "Debit Type" msgstr "Debet" msgctxt "field:account.account.template,deferral:" msgid "Deferral" msgstr "Odlog" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.template,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.account.template,general_ledger_balance:" msgid "General Ledger Balance" msgstr "Bilance glavne knjige" msgctxt "field:account.account.template,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.account.template,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matični konto" msgctxt "field:account.account.template,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "Partner obvezen" msgctxt "field:account.account.template,reconcile:" msgid "Reconcile" msgstr "Uskladitev" msgctxt "field:account.account.template,replaced_by:" msgid "Replaced By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.template,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.account.template,taxes:" msgid "Default Taxes" msgstr "Privzeti davki" msgctxt "field:account.account.template,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.account.template-account.tax.template,account:" msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" msgctxt "field:account.account.template-account.tax.template,tax:" msgid "Tax Template" msgstr "Predloga davka" msgctxt "field:account.account.type,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.account.type,amount_cmp:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.account.type,assets:" msgid "Assets" msgstr "" msgctxt "field:account.account.type,childs:" msgid "Children" msgstr "Podtipi" msgctxt "field:account.account.type,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.account.type,debt:" msgid "Debt" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type,expense:" msgid "Expense" msgstr "Expense" msgctxt "field:account.account.type,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.account.type,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matični tip" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type,payable:" msgid "Payable" msgstr "Obveznosti" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type,receivable:" msgid "Receivable" msgstr "Terjatve" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Revenue" msgctxt "field:account.account.type,statement:" msgid "Statement" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type,stock:" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "field:account.account.type,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.account.type,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" msgctxt "field:account.account.type.template,assets:" msgid "Assets" msgstr "" msgctxt "field:account.account.type.template,childs:" msgid "Children" msgstr "Podtipi" msgctxt "field:account.account.type.template,debt:" msgid "Debt" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type.template,expense:" msgid "Expense" msgstr "Expense" msgctxt "field:account.account.type.template,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.account.type.template,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matični tip" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type.template,payable:" msgid "Payable" msgstr "Obveznosti" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type.template,receivable:" msgid "Receivable" msgstr "Terjatve" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type.template,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Revenue" msgctxt "field:account.account.type.template,statement:" msgid "Statement" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.account.type.template,stock:" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "field:account.aged_balance,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "field:account.aged_balance,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.aged_balance,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.aged_balance,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.aged_balance,term0:" msgid "Now" msgstr "Zdaj" msgctxt "field:account.aged_balance,term1:" msgid "First Term" msgstr "Prvi rok" msgctxt "field:account.aged_balance,term2:" msgid "Second Term" msgstr "Drugi rok" msgctxt "field:account.aged_balance,term3:" msgid "Third Term" msgstr "Tretji rok" msgctxt "field:account.aged_balance.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.aged_balance.context,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.aged_balance.context,posted:" msgid "Posted Move" msgstr "Samo knjiženo" msgctxt "field:account.aged_balance.context,term1:" msgid "First Term" msgstr "Prvi rok" msgctxt "field:account.aged_balance.context,term2:" msgid "Second Term" msgstr "Drugi rok" msgctxt "field:account.aged_balance.context,term3:" msgid "Third Term" msgstr "Tretji rok" msgctxt "field:account.aged_balance.context,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.aged_balance.context,unit:" msgid "Unit" msgstr "Enota" #, fuzzy msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,comparison:" msgid "Comparison" msgstr "Primerjava" #, fuzzy msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,date_cmp:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,posted:" msgid "Posted Moves" msgstr "Samo knjiženo" msgctxt "field:account.balance_sheet.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.balance_sheet.context,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.balance_sheet.context,posted:" msgid "Posted Moves" msgstr "Samo knjiženo" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,currency_exchange_credit_account:" msgid "Currency Exchange Credit Account" msgstr "Kreditni konto" msgctxt "field:account.configuration,currency_exchange_debit_account:" msgid "Currency Exchange Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.configuration,currency_exchange_journal:" msgid "Currency Exchange Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.configuration,default_account_payable:" msgid "Default Account Payable" msgstr "Privzeti obveznostni konto" msgctxt "field:account.configuration,default_account_receivable:" msgid "Default Account Receivable" msgstr "Privzeti terjatveni konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_tax_rule:" msgid "Default Customer Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo kupca" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_supplier_tax_rule:" msgid "Default Supplier Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo dobavitelja" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,reconciliation_sequence:" msgid "Reconciliation Sequence" msgstr "Reconciliation Lines" msgctxt "field:account.configuration,tax_rounding:" msgid "Tax Rounding" msgstr "Zaokrožitev davka" msgctxt "field:account.configuration.default_account,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_account,currency_exchange_credit_account:" msgid "Currency Exchange Credit Account" msgstr "Kreditni konto" msgctxt "" "field:account.configuration.default_account,currency_exchange_debit_account:" msgid "Currency Exchange Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.configuration.default_account,default_account_payable:" msgid "Default Account Payable" msgstr "Privzeti obveznostni konto" msgctxt "" "field:account.configuration.default_account,default_account_receivable:" msgid "Default Account Receivable" msgstr "Privzeti terjatveni konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.default_tax_rule,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_tax_rule,default_customer_tax_rule:" msgid "Default Customer Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo kupca" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_tax_rule,default_supplier_tax_rule:" msgid "Default Supplier Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo dobavitelja" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.journal,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.configuration.journal,currency_exchange_journal:" msgid "Currency Exchange Journal" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.sequence,reconciliation_sequence:" msgid "Reconciliation Sequence" msgstr "Reconciliation Lines" msgctxt "field:account.configuration.tax_rounding,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.configuration.tax_rounding,configuration:" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" msgctxt "field:account.configuration.tax_rounding,tax_rounding:" msgid "Method" msgstr "Način" msgctxt "field:account.create_chart.account,account_template:" msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" msgctxt "field:account.create_chart.account,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.create_chart.properties,account_payable:" msgid "Default Payable Account" msgstr "Privzeti obveznostni konto" msgctxt "field:account.create_chart.properties,account_receivable:" msgid "Default Receivable Account" msgstr "Privzeti terjatveni konto" msgctxt "field:account.create_chart.properties,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.fiscalyear,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.fiscalyear,end_date:" msgid "Ending Date" msgstr "Do" msgctxt "field:account.fiscalyear,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikona" msgctxt "field:account.fiscalyear,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.fiscalyear,periods:" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" msgctxt "field:account.fiscalyear,post_move_sequence:" msgid "Post Move Sequence" msgstr "Številčna serija knjižb" msgctxt "field:account.fiscalyear,start_date:" msgid "Starting Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.fiscalyear,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Kreditni konto" msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Debetni konto" msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,end_day:" msgid "End Day" msgstr "Končni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:" msgid "Frequency" msgstr "Zap.št." msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,interval:" msgid "Interval" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,previous_fiscalyear:" msgid "Previous Fiscalyear" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,reset_sequences:" msgid "Reset Sequences" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.general_ledger.account,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" msgctxt "field:account.general_ledger.account,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.general_ledger.account,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,credit_type:" msgid "Credit Type" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.general_ledger.account,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,debit_type:" msgid "Debit Type" msgstr "Debet" msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_balance:" msgid "End Balance" msgstr "Končni saldo" msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_credit:" msgid "End Credit" msgstr "Končni kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_debit:" msgid "End Debit" msgstr "Končni debet" msgctxt "field:account.general_ledger.account,general_ledger_balance:" msgid "General Ledger Balance" msgstr "Bilanca glavne knjige" msgctxt "field:account.general_ledger.account,line_count:" msgid "Line Count" msgstr "" msgctxt "field:account.general_ledger.account,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_balance:" msgid "Start Balance" msgstr "Začetni saldo" msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_credit:" msgid "Start Credit" msgstr "Začetni kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_debit:" msgid "Start Debit" msgstr "Začetni debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Do" msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,posted:" msgid "Posted Moves" msgstr "Samo knjiženo" msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Do" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_balance:" msgid "End Balance" msgstr "Končni saldo" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_credit:" msgid "End Credit" msgstr "Končni kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_debit:" msgid "End Debit" msgstr "Končni debet" msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,line_count:" msgid "Line Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_balance:" msgid "Start Balance" msgstr "Začetni saldo" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_credit:" msgid "Start Credit" msgstr "Začetni kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_debit:" msgid "Start Debit" msgstr "Začetni debet" msgctxt "field:account.general_ledger.line,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,account_party:" msgid "Account Party" msgstr "Konto obveznosti" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Znesek v drugi valuti" msgctxt "field:account.general_ledger.line,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "field:account.general_ledger.line,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.general_ledger.line,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.general_ledger.line,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.general_ledger.line,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" msgctxt "field:account.general_ledger.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,description_used:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,internal_balance:" msgid "Internal Balance" msgstr "Trial Balance" msgctxt "field:account.general_ledger.line,move:" msgid "Move" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,move_description_used:" msgid "Move Description" msgstr "Opis knjižbe" msgctxt "field:account.general_ledger.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" msgctxt "field:account.general_ledger.line,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.general_ledger.line,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "Partner obvezen" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,reconciliation:" msgid "Reconciliation" msgstr "Uskladitev" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Druga valuta" msgctxt "field:account.general_ledger.line,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Do" msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,party_cumulate:" msgid "Cumulate per Party" msgstr "Nabiranje po partnerju" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,posted:" msgid "Posted Moves" msgstr "Samo knjiženo" msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Do" msgctxt "field:account.income_statement.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.income_statement.context,comparison:" msgid "Comparison" msgstr "Primerjava" msgctxt "field:account.income_statement.context,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Do" msgctxt "field:account.income_statement.context,end_period_cmp:" msgid "End Period" msgstr "Do" msgctxt "field:account.income_statement.context,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" msgctxt "field:account.income_statement.context,fiscalyear_cmp:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" #, fuzzy msgctxt "field:account.income_statement.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "field:account.income_statement.context,from_date_cmp:" msgid "From Date" msgstr "Od" msgctxt "field:account.income_statement.context,posted:" msgid "Posted Move" msgstr "Samo knjiženo" msgctxt "field:account.income_statement.context,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Od obdobja" msgctxt "field:account.income_statement.context,start_period_cmp:" msgid "Start Period" msgstr "Od obdobja" msgctxt "field:account.income_statement.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Končni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.income_statement.context,to_date_cmp:" msgid "To Date" msgstr "Do" msgctxt "field:account.journal,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "field:account.journal,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:account.journal,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.journal,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.journal,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.journal,matching_sequence:" msgid "Matching Sequence" msgstr "Reconciliation Lines" msgctxt "field:account.journal,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.journal,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Šifra" msgctxt "field:account.journal,sequences:" msgid "Sequences" msgstr "Šifranti" msgctxt "field:account.journal,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.journal.open_cash.context,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" msgctxt "field:account.journal.open_cash.context,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.journal.period,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.journal.period,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikona" msgctxt "field:account.journal.period,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.journal.period,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:account.journal.period,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.journal.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.journal.sequence,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.journal.sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Šifra" msgctxt "field:account.move,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.move,date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:account.move,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move,description_used:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.move,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.move,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.move,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:account.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" msgctxt "field:account.move,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:account.move,post_date:" msgid "Post Date" msgstr "Datum knjiženja" msgctxt "field:account.move,post_number:" msgid "Post Number" msgstr "Številka knjižbe" msgctxt "field:account.move,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.move.cancel.default,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.move.cancel.default,reversal:" msgid "Reversal" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.move.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.move.line,amount_currency:" msgid "Amount Currency" msgstr "Valuta zneska" msgctxt "field:account.move.line,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Znesek v drugi valuti" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.move.line,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.move.line,date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:account.move.line,debit:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,delegated_amount:" msgid "Delegated Amount" msgstr "Debetni konto" msgctxt "field:account.move.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,description_used:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,has_maturity_date:" msgid "Has Maturity Date" msgstr "Datum dospelosti" msgctxt "field:account.move.line,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.move.line,maturity_date:" msgid "Maturity Date" msgstr "Datum dospelosti" msgctxt "field:account.move.line,move:" msgid "Move" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,move_description_used:" msgid "Move Description" msgstr "Opis knjižbe" msgctxt "field:account.move.line,move_origin:" msgid "Move Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,move_state:" msgid "Move State" msgstr "Stanje knjižbe" msgctxt "field:account.move.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" msgctxt "field:account.move.line,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.move.line,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "Partner obvezen" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,payable_receivable_balance:" msgid "Payable/Receivable Balance" msgstr "Payable/Receivable Lines" msgctxt "field:account.move.line,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:account.move.line,reconciliation:" msgid "Reconciliation" msgstr "Uskladitev" msgctxt "field:account.move.line,reconciliations_delegated:" msgid "Reconciliations Delegated" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Druga valuta" msgctxt "field:account.move.line,second_currency_required:" msgid "Second Currency Required" msgstr "Obvezna druga valuta" msgctxt "field:account.move.line,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.move.line,tax_lines:" msgid "Tax Lines" msgstr "Davčne postavke" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.delegate.start,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.delegate.start,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.delegate.start,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.group.start,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.group.start,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,payable:" msgid "Payable" msgstr "Obveznosti" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,receivable:" msgid "Receivable" msgstr "Terjatve" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Uskladitev" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,terms:" msgid "Terms" msgstr "Roki" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,frequency:" msgid "Frequency" msgstr "Zap.št." msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,interval:" msgid "Interval" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,total_amount:" msgid "Total Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.term,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.term,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.reschedule.term,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.move.line.template,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.move.line.template,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.move.line.template,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.move.line.template,move:" msgid "Move" msgstr "Knjižba" msgctxt "field:account.move.line.template,operation:" msgid "Operation" msgstr "Operacija" msgctxt "field:account.move.line.template,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.move.line.template,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "Partner obvezen" msgctxt "field:account.move.line.template,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "field:account.move.open_journal.ask,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.move.open_journal.ask,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Kreditni konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Debetni konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Odpis" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconciliation,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.move.reconciliation,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.move.reconciliation,delegate_to:" msgid "Delegate To" msgstr "" msgctxt "field:account.move.reconciliation,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.reconciliation,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:account.move.template,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.move.template,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.move.template,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.move.template,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" msgctxt "field:account.move.template,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.move.template,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.template.create.template,date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:account.move.template.create.template,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:account.move.template.create.template,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.move.template.keyword,digits:" msgid "Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:account.move.template.keyword,move:" msgid "Move" msgstr "Knjižba" msgctxt "field:account.move.template.keyword,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.move.template.keyword,required:" msgid "Required" msgstr "Obvezno" msgctxt "field:account.move.template.keyword,string:" msgid "String" msgstr "Niz" msgctxt "field:account.move.template.keyword,type_:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.period,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.period,end_date:" msgid "Ending Date" msgstr "Do" msgctxt "field:account.period,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" msgctxt "field:account.period,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikona" msgctxt "field:account.period,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.period,post_move_sequence:" msgid "Post Move Sequence" msgstr "Številčna serija knjižb" msgctxt "field:account.period,start_date:" msgid "Starting Date" msgstr "Od" msgctxt "field:account.period,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.period,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.reconcile.show,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.reconcile.show,accounts:" msgid "Account" msgstr "Konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.reconcile.show,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.reconcile.show,currencies:" msgid "Currencies" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.reconcile.show,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.reconcile.show,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.reconcile.show,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.reconcile.show,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.reconcile.show,parties:" msgid "Parties" msgstr "Partnerji" msgctxt "field:account.reconcile.show,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" #, fuzzy msgctxt "field:account.reconcile.show,write_off:" msgid "Write Off" msgstr "Odpis" #, fuzzy msgctxt "field:account.reconcile.show,write_off_amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.reconcile.start,automatic:" msgid "Automatic" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.reconcile.start,only_balanced:" msgid "Only Balanced" msgstr "Končni saldo" msgctxt "field:account.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.tax,childs:" msgid "Children" msgstr "Poddavki" msgctxt "field:account.tax,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.tax,credit_base_amount:" msgid "Credit Base Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.tax,credit_note_account:" msgid "Credit Note Account" msgstr "Konto dobropisa" msgctxt "field:account.tax,credit_tax_amount:" msgid "Credit Tax Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.tax,end_date:" msgid "Ending Date" msgstr "Do" msgctxt "field:account.tax,group:" msgid "Group" msgstr "Skupina" msgctxt "field:account.tax,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Konto računa" msgctxt "field:account.tax,invoice_base_amount:" msgid "Invoice Base Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.tax,invoice_tax_amount:" msgid "Invoice Tax Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.tax,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matični davek" msgctxt "field:account.tax,rate:" msgid "Rate" msgstr "Stopnja" msgctxt "field:account.tax,start_date:" msgid "Starting Date" msgstr "Od" msgctxt "field:account.tax,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.tax,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" msgctxt "field:account.tax,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax,update_unit_price:" msgid "Update Unit Price" msgstr "Popravek cene" msgctxt "field:account.tax.code,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.tax.code,childs:" msgid "Children" msgstr "Podšifre" msgctxt "field:account.tax.code,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:account.tax.code,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.tax.code,context_company:" msgid "Context Company" msgstr "Kontekts družbe" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.tax.code,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.tax.code,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax.code,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matična šifra" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.tax.code,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.tax.code,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,end_period:" msgid "End Period" msgstr "Do" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,method:" msgid "Method" msgstr "Način" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,periods:" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.context,start_period:" msgid "Start Period" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line,operator:" msgid "Operator" msgstr "Operacija" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.tax.code.line,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line.template,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line.template,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line.template,operator:" msgid "Operator" msgstr "Operacija" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line.template,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.line.template,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.code.template,account:" msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" msgctxt "field:account.tax.code.template,childs:" msgid "Children" msgstr "Podšifre" msgctxt "field:account.tax.code.template,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:account.tax.code.template,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.template,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.template,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.tax.code.template,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax.code.template,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matična šifra" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.code.template,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.tax.group,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:account.tax.group,kind:" msgid "Kind" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.group,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.tax.line,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.tax.line,move_line:" msgid "Move Line" msgstr "Postavka knjižbe" msgctxt "field:account.tax.line,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.line,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.line.template,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.tax.line.template,line:" msgid "Line" msgstr "Postavka" msgctxt "field:account.tax.line.template,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.line.template,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.rule,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.tax.rule,kind:" msgid "Kind" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.rule,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.tax.rule,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax.rule,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.tax.rule,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.rule.line,end_date:" msgid "Ending Date" msgstr "Do" msgctxt "field:account.tax.rule.line,group:" msgid "Tax Group" msgstr "Davčna skupina" msgctxt "field:account.tax.rule.line,keep_origin:" msgid "Keep Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.tax.rule.line,origin_tax:" msgid "Original Tax" msgstr "Izvorni davek" msgctxt "field:account.tax.rule.line,rule:" msgid "Rule" msgstr "Pravilo" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.rule.line,start_date:" msgid "Starting Date" msgstr "Od" msgctxt "field:account.tax.rule.line,tax:" msgid "Substitution Tax" msgstr "Nadomestni davek" msgctxt "field:account.tax.rule.line,template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "field:account.tax.rule.line,template_override:" msgid "Override Template" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,end_date:" msgid "Ending Date" msgstr "Do" msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,group:" msgid "Tax Group" msgstr "Davčna skupina" msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,keep_origin:" msgid "Keep Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,origin_tax:" msgid "Original Tax" msgstr "Izvorni davek" msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,rule:" msgid "Rule" msgstr "Pravilo" #, fuzzy msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,start_date:" msgid "Starting Date" msgstr "Od" msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,tax:" msgid "Substitution Tax" msgstr "Nadomestni davek" msgctxt "field:account.tax.rule.template,account:" msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" msgctxt "field:account.tax.rule.template,kind:" msgid "Kind" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.rule.template,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.tax.rule.template,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax.template,account:" msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" msgctxt "field:account.tax.template,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.tax.template,childs:" msgid "Children" msgstr "Poddavki" msgctxt "field:account.tax.template,credit_note_account:" msgid "Credit Note Account" msgstr "Konto dobropisa" msgctxt "field:account.tax.template,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.tax.template,end_date:" msgid "Ending Date" msgstr "Do" msgctxt "field:account.tax.template,group:" msgid "Group" msgstr "Skupina" msgctxt "field:account.tax.template,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Konto računa" msgctxt "field:account.tax.template,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.tax.template,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.tax.template,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matični davek" msgctxt "field:account.tax.template,rate:" msgid "Rate" msgstr "Stopnja" msgctxt "field:account.tax.template,start_date:" msgid "Starting Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:account.tax.template,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.tax.template,update_unit_price:" msgid "Update Unit Price" msgstr "Popravek cene" msgctxt "field:account.tax.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.tax.test,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:account.tax.test,result:" msgid "Result" msgstr "Rezultat" msgctxt "field:account.tax.test,tax_date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.tax.test,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "field:account.tax.test,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "field:account.tax.test.result,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.tax.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.tax.test.result,base:" msgid "Base" msgstr "Osnova" msgctxt "field:account.tax.test.result,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.tax.test.result,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.tax.test.result,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.update_chart.start,account:" msgid "Root Account" msgstr "Korenski konto" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,payable:" msgid "Payable" msgstr "Obveznosti" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,payable_today:" msgid "Payable Today" msgstr "Trenutne obveznosti" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,receivable:" msgid "Receivable" msgstr "Terjatve" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,receivable_today:" msgid "Receivable Today" msgstr "Trenutne terjatve" msgctxt "field:party.party,account_payable:" msgid "Account Payable" msgstr "Konto obveznosti" msgctxt "field:party.party,account_receivable:" msgid "Account Receivable" msgstr "Konto terjatev" msgctxt "field:party.party,accounts:" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:party.party,customer_tax_rule:" msgid "Customer Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo kupca" msgctxt "field:party.party,payable:" msgid "Payable" msgstr "Obveznosti" msgctxt "field:party.party,payable_today:" msgid "Payable Today" msgstr "Trenutne obveznosti" msgctxt "field:party.party,receivable:" msgid "Receivable" msgstr "Terjatve" msgctxt "field:party.party,receivable_today:" msgid "Receivable Today" msgstr "Trenutne terjatve" msgctxt "field:party.party,supplier_tax_rule:" msgid "Supplier Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo dobavitelja" msgctxt "field:party.party.account,account_payable:" msgid "Account Payable" msgstr "Konto obveznosti" msgctxt "field:party.party.account,account_receivable:" msgid "Account Receivable" msgstr "Konto terjatev" msgctxt "field:party.party.account,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:party.party.account,customer_tax_rule:" msgid "Customer Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo kupca" msgctxt "field:party.party.account,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:party.party.account,supplier_tax_rule:" msgid "Supplier Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo dobavitelja" msgctxt "help:account.account,closed:" msgid "Check to prevent posting move on the account." msgstr "" msgctxt "help:account.account,credit_type:" msgid "The type used if not empty and debit < credit." msgstr "" msgctxt "help:account.account,debit_type:" msgid "The type used if not empty and debit > credit." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.account,general_ledger_balance:" msgid "Display only the balance in the general ledger report." msgstr "Prikaži samo bilanco na izpisu glavne knjige" #, fuzzy msgctxt "help:account.account,reconcile:" msgid "Allow move lines of this account to be reconciled." msgstr "Dopušča usklajevanje knjiženih postavk tega konta." #, fuzzy msgctxt "help:account.account,second_currency:" msgid "Force all moves for this account to have this second currency." msgstr "Vsem vknjižbam za ta konto prisili uporabo te druge valute." msgctxt "help:account.account,taxes:" msgid "" "Default taxes for documents to be applied when there is no other source." msgstr "" msgctxt "help:account.account,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.account.context,fiscalyear:" msgid "Leave empty for all open fiscal year." msgstr "Pusti prazno za vsa odpra poslovna leta" #, fuzzy msgctxt "help:account.account.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke" msgctxt "help:account.account.template,closed:" msgid "Check to prevent posting move on the account." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.account.template,general_ledger_balance:" msgid "Display only the balance in the general ledger report." msgstr "Prikaži samo bilanco na izpisu glavne knjige" #, fuzzy msgctxt "help:account.account.template,reconcile:" msgid "Allow move lines of this account to be reconciled." msgstr "Dopušča usklajevanje knjiženih postavk tega konta." msgctxt "help:account.account.type,debt:" msgid "Check to allow booking debt via supplier invoice." msgstr "" msgctxt "help:account.account.type,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" msgctxt "help:account.account.type.template,debt:" msgid "Check to allow booking debt via supplier invoice." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.aged_balance.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke" #, fuzzy msgctxt "help:account.balance_sheet.comparison.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke" #, fuzzy msgctxt "help:account.balance_sheet.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke" msgctxt "help:account.configuration,default_customer_tax_rule:" msgid "Default customer tax rule for new parties." msgstr "" msgctxt "help:account.configuration,default_supplier_tax_rule:" msgid "Default supplier tax rule for new parties." msgstr "" msgctxt "help:account.fiscalyear.create_periods.start,end_day:" msgid "" "The day of the month on which periods end.\n" "Months with fewer days will end on the last day." msgstr "" msgctxt "help:account.fiscalyear.create_periods.start,interval:" msgid "The length of each period, in months." msgstr "" msgctxt "help:account.fiscalyear.renew.start,previous_fiscalyear:" msgid "Used as reference for fiscalyear configuration." msgstr "" msgctxt "help:account.fiscalyear.renew.start,reset_sequences:" msgid "If checked, new sequences will be created." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.general_ledger.account.context,journal:" msgid "Only include moves from the journal." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke" #, fuzzy msgctxt "help:account.general_ledger.account.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke" #, fuzzy msgctxt "help:account.general_ledger.line.context,journal:" msgid "Only include moves from the journal." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke" #, fuzzy msgctxt "help:account.general_ledger.line.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke" #, fuzzy msgctxt "help:account.income_statement.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Prikaži samo knjižene postavke" #, fuzzy msgctxt "help:account.move,post_number:" msgid "Also known as Folio Number." msgstr "Znana tudi kot 'Folio' številka" msgctxt "help:account.move.cancel.default,reversal:" msgid "Reverse debit and credit." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.move.line,amount_second_currency:" msgid "The amount expressed in a second currency." msgstr "Znesek v drugotni valuti" msgctxt "help:account.move.line,maturity_date:" msgid "Set a date to make the line payable or receivable." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.move.line,second_currency:" msgid "The second currency." msgstr "Druga valuta" msgctxt "help:account.move.line.reschedule.start,interval:" msgid "The length of each period, in months." msgstr "" msgctxt "help:account.move.line.template,amount:" msgid "A python expression that will be evaluated with the keywords." msgstr "Pythonski izraz, preračunan s ključnimi besedami." #, fuzzy msgctxt "help:account.move.line.template,description:" msgid "Keyword value substitutions are identified by braces ('{' and '}')." msgstr "" "Zamenjave ključnih besed so označene z vijugastimi oklepaji ('{' in '}')." msgctxt "help:account.move.line.template,party:" msgid "The name of the 'Party' keyword." msgstr "Ime ključne besede za 'Party'." #, fuzzy msgctxt "help:account.move.reconciliation,date:" msgid "Highest date of the reconciled lines." msgstr "Najstarejši datum v usklajenih postavkah" msgctxt "help:account.move.reconciliation,delegate_to:" msgid "The line to which the reconciliation status is delegated." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.move.template,description:" msgid "Keyword value substitutions are identified by braces ('{' and '}')." msgstr "" "Zamenjave ključnih besed so označene z vijugastimi oklepaji ('{' in '}')." msgctxt "help:account.reconcile.start,automatic:" msgid "Automatically reconcile suggestions." msgstr "" msgctxt "help:account.reconcile.start,only_balanced:" msgid "Skip suggestion with write-off." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.tax,amount:" msgid "In company's currency." msgstr "V valuti družbe" #, fuzzy msgctxt "help:account.tax,description:" msgid "The name that will be used in reports." msgstr "Opis se uporablja v poročilih" msgctxt "help:account.tax,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.tax,update_unit_price:" msgid "" "If checked then the unit price for further tax computation will be modified " "by this tax." msgstr "Če je vključeno, se bo cena osveževala pri bodočih izračunih davkov" msgctxt "help:account.tax.code,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" msgctxt "help:account.tax.code.line,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" msgctxt "help:account.tax.line.template,amount:" msgid "A python expression that will be evaluated with the keywords." msgstr "Pythonski izraz, preračunan s ključnimi besedami." msgctxt "help:account.tax.rule,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" msgctxt "help:account.tax.rule.line,keep_origin:" msgid "Check to append the original tax to substituted tax." msgstr "" msgctxt "help:account.tax.rule.line,origin_tax:" msgid "" "If the original tax is filled, the rule will be applied only for this tax." msgstr "Če je izvorni davek vnešen, velja predpis samo za ta davek." msgctxt "help:account.tax.rule.line,template_override:" msgid "Check to override template definition" msgstr "" msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,keep_origin:" msgid "Check to append the original tax to substituted tax." msgstr "" msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,origin_tax:" msgid "" "If the original tax template is filled, the rule will be applied only for " "this tax template." msgstr "" "Če je izvorna predloga davka vnešena, velja predpis samo za to predlogo " "davka." msgctxt "help:party.party,customer_tax_rule:" msgid "Apply this rule on taxes when party is customer." msgstr "Če je partner kupec, uporabi ta davčni predpis." msgctxt "help:party.party,supplier_tax_rule:" msgid "Apply this rule on taxes when party is supplier." msgstr "Če je partner dobavitelj, uporabi ta davčni predpis." msgctxt "model:account.account,name:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "model:account.account-account.tax,name:" msgid "Account - Tax" msgstr "Konto - Davek" #, fuzzy msgctxt "model:account.account.context,name:" msgid "Account Context" msgstr "Knjižba" msgctxt "model:account.account.deferral,name:" msgid "Account Deferral" msgstr "Odlog" #, fuzzy msgctxt "model:account.account.party,name:" msgid "Account Party" msgstr "Konto obveznosti" msgctxt "model:account.account.template,name:" msgid "Account Template" msgstr "Predloga konta" msgctxt "model:account.account.template-account.tax.template,name:" msgid "Account Template - Tax Template" msgstr "Predloga konta - Predloga davka" msgctxt "model:account.account.type,name:" msgid "Account Type" msgstr "Vrsta konta" msgctxt "model:account.account.type.template,name:" msgid "Account Type Template" msgstr "Predloga tipa konta" msgctxt "model:account.aged_balance,name:" msgid "Aged Balance" msgstr "Bilanca zapadlih postavk" msgctxt "model:account.aged_balance.context,name:" msgid "Aged Balance Context" msgstr "Kontekst bilance zapadlih postavk" #, fuzzy msgctxt "model:account.balance_sheet.comparison.context,name:" msgid "Balance Sheet Context" msgstr "Kontekst bilance stanja" msgctxt "model:account.balance_sheet.context,name:" msgid "Balance Sheet Context" msgstr "Kontekst bilance stanja" msgctxt "model:account.configuration,name:" msgid "Account Configuration" msgstr "Kontna konfiguracija" msgctxt "model:account.configuration.default_account,name:" msgid "Account Configuration Default Account" msgstr "Konfiguracija privzetega konta" #, fuzzy msgctxt "model:account.configuration.default_tax_rule,name:" msgid "Account Configuration Default Tax Rule" msgstr "Konfiguracija privzetega konta" #, fuzzy msgctxt "model:account.configuration.journal,name:" msgid "Account Configuration Journal" msgstr "Kontna konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:account.configuration.sequence,name:" msgid "Account Configuration Sequence" msgstr "Kontna konfiguracija" msgctxt "model:account.configuration.tax_rounding,name:" msgid "Account Configuration Tax Rounding" msgstr "Konfiguracija zaokroževanja davka" msgctxt "model:account.create_chart.account,name:" msgid "Create Chart" msgstr "Izdelava načrta" msgctxt "model:account.create_chart.properties,name:" msgid "Create Chart" msgstr "Izdelava načrta" msgctxt "model:account.create_chart.start,name:" msgid "Create Chart" msgstr "Izdelava načrta" msgctxt "model:account.fiscalyear,name:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" msgctxt "model:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,name:" msgid "Balance Non-Deferral" msgstr "Razknjižba neodložljivih kontov" #, fuzzy msgctxt "model:account.fiscalyear.create_periods.start,name:" msgid "Create Periods Start" msgstr "Create Monthly Periods" msgctxt "model:account.fiscalyear.renew.start,name:" msgid "Renew Fiscal Year Start" msgstr "" msgctxt "model:account.general_ledger.account,name:" msgid "General Ledger Account" msgstr "Konto glavne knjige" msgctxt "model:account.general_ledger.account.context,name:" msgid "General Ledger Account Context" msgstr "Kontekst konta glavne knjige" #, fuzzy msgctxt "model:account.general_ledger.account.party,name:" msgid "General Ledger Account Party" msgstr "Konto glavne knjige" msgctxt "model:account.general_ledger.line,name:" msgid "General Ledger Line" msgstr "Postavka glavne knjige" msgctxt "model:account.general_ledger.line.context,name:" msgid "General Ledger Line Context" msgstr "Kontekst postavke glavne knjige" msgctxt "model:account.income_statement.context,name:" msgid "Income Statement Context" msgstr "Kontekst izkaza poslovnega izzida" msgctxt "model:account.journal,name:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "model:account.journal,name:journal_cash" msgid "Cash" msgstr "Cash" #, fuzzy msgctxt "model:account.journal,name:journal_currency_exchange" msgid "Currency Exchange" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "model:account.journal,name:journal_expense" msgid "Expense" msgstr "Expense" msgctxt "model:account.journal,name:journal_miscellaneous" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.journal,name:journal_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Revenue" #, fuzzy msgctxt "model:account.journal,name:journal_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "model:account.journal.open_cash.context,name:" msgid "Journal Cash Context" msgstr "Kontekst dnevnika gotovine" msgctxt "model:account.journal.period,name:" msgid "Journal - Period" msgstr "Dnevnik po odbobjih" msgctxt "model:account.journal.sequence,name:" msgid "Journal Sequence" msgstr "Številčna serija dnevnikov" msgctxt "model:account.move,name:" msgid "Account Move" msgstr "Knjižba" msgctxt "model:account.move.cancel.default,name:" msgid "Cancel Moves" msgstr "Preklic knjižb" msgctxt "model:account.move.line,name:" msgid "Account Move Line" msgstr "Postavka knjižbe" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.delegate.start,name:" msgid "Delegate Lines" msgstr "Debetni konto" msgctxt "model:account.move.line.group.start,name:" msgid "Group Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.receivable_payable.context,name:" msgid "Receivable/Payable Line Context" msgstr "Kontekst postavke glavne knjige" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.reschedule.preview,name:" msgid "Reschedule Lines" msgstr "Reconcile Lines" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.reschedule.start,name:" msgid "Reschedule Lines" msgstr "Reconcile Lines" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.reschedule.term,name:" msgid "Reschedule Lines" msgstr "Reconcile Lines" msgctxt "model:account.move.line.template,name:" msgid "Account Move Line Template" msgstr "Predloga postavke knjižbe" msgctxt "model:account.move.open_journal.ask,name:" msgid "Open Journal Ask" msgstr "Odpri dnevnik" msgctxt "model:account.move.reconcile.write_off,name:" msgid "Reconcile Write Off" msgstr "" msgctxt "model:account.move.reconcile_lines.writeoff,name:" msgid "Reconcile Lines Write-Off" msgstr "Odpis usklajenih postavk" msgctxt "model:account.move.reconciliation,name:" msgid "Account Move Reconciliation Lines" msgstr "Usklajene postavke knjižbe" msgctxt "model:account.move.template,name:" msgid "Account Move Template" msgstr "Predloga knjižbe" msgctxt "model:account.move.template.create.keywords,name:" msgid "Create Move from Template" msgstr "Izdelava knjižbe iz predloge" msgctxt "model:account.move.template.create.template,name:" msgid "Create Move from Template" msgstr "Izdelava knjižbe iz predloge" msgctxt "model:account.move.template.keyword,name:" msgid "Account Move Template Keyword" msgstr "Ključna beseda predloge knjižbe" msgctxt "model:account.period,name:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "model:account.reconcile.show,name:" msgid "Reconcile" msgstr "Uskladitev" #, fuzzy msgctxt "model:account.reconcile.start,name:" msgid "Reconcile" msgstr "Uskladitev" msgctxt "model:account.tax,name:" msgid "Account Tax" msgstr "Davek" msgctxt "model:account.tax.code,name:" msgid "Tax Code" msgstr "Davčna šifra" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.code.context,name:" msgid "Tax Code Context" msgstr "Postavka davčnega pravila" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.code.line,name:" msgid "Tax Code Line" msgstr "Postavka davčnega pravila" #, fuzzy msgctxt "model:account.tax.code.line.template,name:" msgid "Tax Code Line Template" msgstr "Predloga postavke davčnega pravila" msgctxt "model:account.tax.code.template,name:" msgid "Tax Code Template" msgstr "Predloga davčne šifre" msgctxt "model:account.tax.group,name:" msgid "Tax Group" msgstr "Davčna skupina" msgctxt "model:account.tax.line,name:" msgid "Tax Line" msgstr "Davčna postavka" msgctxt "model:account.tax.line.template,name:" msgid "Account Tax Line Template" msgstr "Predloga davčne postavke" msgctxt "model:account.tax.rule,name:" msgid "Tax Rule" msgstr "Davčno pravilo" msgctxt "model:account.tax.rule.line,name:" msgid "Tax Rule Line" msgstr "Postavka davčnega pravila" msgctxt "model:account.tax.rule.line.template,name:" msgid "Tax Rule Line Template" msgstr "Predloga postavke davčnega pravila" msgctxt "model:account.tax.rule.template,name:" msgid "Tax Rule Template" msgstr "Predloga davčnega pravila" msgctxt "model:account.tax.template,name:" msgid "Account Tax Template" msgstr "Predloga davka" msgctxt "model:account.tax.test,name:" msgid "Test Tax" msgstr "Testni davek" msgctxt "model:account.tax.test.result,name:" msgid "Test Tax" msgstr "Testni davek" msgctxt "model:account.update_chart.start,name:" msgid "Update Chart" msgstr "Posodobitev načrta" msgctxt "model:account.update_chart.succeed,name:" msgid "Update Chart" msgstr "Posodobitev načrta" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_balance_sheet" msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_account_balance_sheet_tree" msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance Sheet" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_general_ledger" msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_account_income_statement_tree" msgid "Income Statement" msgstr "Income Statement" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_list" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_account_template_tree" msgid "Accounts" msgstr "Konti" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_tree" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_account_tree_chart" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Odpri kontni načrt" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_account_type_list" msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_account_type_template_tree" msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_account_type_tree" msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_aged_balance_list" msgid "Aged Balance" msgstr "Aged Balance" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_balance_non_deferral" msgid "Balance Non-Deferral" msgstr "Balance Non-Deferral" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_cancel_moves" msgid "Cancel Moves" msgstr "Cancel Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_create_periods" msgid "Create Periods" msgstr "Create Monthly Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_wizard" msgid "Delegate Lines" msgstr "Debetni konto" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_fiscalyear_form" msgid "Fiscal Years" msgstr "Fiscal Years" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_fiscalyear_form_close" msgid "Close Fiscal Years" msgstr "Close Fiscal Years" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_form" msgid "General Ledger - Accounts" msgstr "General Ledger - Accounts" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_party_form" msgid "General Ledger - Account Parties" msgstr "General Ledger - Accounts" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_party_form_party" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_party_open" msgid "Open General Ledger Account Parties" msgstr "Konto glavne knjige" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_line_form" msgid "General Ledger - Lines" msgstr "General Ledger - Lines" msgctxt "model:ir.action,name:act_group_lines_wizard" msgid "Group Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_form" msgid "Journals" msgstr "Journals" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_open_cash" msgid "Journals Cash" msgstr "Journals Cash" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_form_close" msgid "Close Journals - Periods" msgstr "Close Journals - Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_tree" msgid "Journals - Periods" msgstr "Journals - Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_tree2" msgid "Journals - Periods" msgstr "Journals - Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Account Moves" msgstr "Account Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_delegate" msgid "Delegate Account Move" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_grouping" msgid "Grouped Account Move" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_rescheduling" msgid "Reschedule Account Move" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_from_template" msgid "Account Move" msgstr "Account Move" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form" msgid "Account Move Lines" msgstr "Account Move Lines" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_payable_receivable" msgid "Payable/Receivable Lines" msgstr "Payable/Receivable Lines" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_reconciliation_lines" msgid "Reconciliation Lines" msgstr "Reconciliation Lines" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_template_create" msgid "Create Move from Template" msgstr "Create Move from Template" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_template_form" msgid "Moves" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_open_account" msgid "Open Move Account" msgstr "Open Move Account" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_open_journal" msgid "Open Journal" msgstr "Open Journal" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_open_tax_code" msgid "Open Tax Code" msgstr "Open Tax Code" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_type" msgid "Open Type" msgstr "Open Type" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_period_form" msgid "Periods" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_period_form_close" msgid "Close Periods" msgstr "Close Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile" msgid "Reconcile Accounts" msgstr "Reconcile Accounts" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile_lines" msgid "Reconcile Lines" msgstr "Reconcile Lines" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile_writeoff_form" msgid "Write-off Methods" msgstr "Odpis" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_renew_fiscalyear" msgid "Renew Fiscal Year" msgstr "Znova odpri poslovno leto" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_wizard" msgid "Reschedule Lines" msgstr "Reconcile Lines" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_list" msgid "Codes" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_template_tree" msgid "Tax Codes" msgstr "Tax Codes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_tree" msgid "Codes" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_tree_chart" msgid "Chart of Tax Codes" msgstr "Odpri načrt davčnih šifer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_group_form" msgid "Groups" msgstr "Skupina" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_line_form" msgid "Tax Lines" msgstr "Tax Lines" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_list" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_rule_form" msgid "Rules" msgstr "Pravilo" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_rule_template_form" msgid "Tax Rules" msgstr "Tax Rules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_template_list" msgid "Taxes" msgstr "Davki" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_unreconcile_lines" msgid "Unreconcile Lines" msgstr "Unreconcile Lines" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_account_type_statement" msgid "Statement" msgstr "Income Statement" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_aged_balance" msgid "Aged Balance" msgstr "Aged Balance" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_general_journal" msgid "General Journal" msgstr "General Journal" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_general_ledger" msgid "General Ledger" msgstr "General Ledger" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_trial_balance" msgid "Trial Balance" msgstr "Trial Balance" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_chart" msgid "Create Chart of Accounts from Template" msgstr "Create Chart of Accounts from Template" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_tax_test" msgid "Test Tax" msgstr "Test Tax" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_update_chart" msgid "Update Chart of Accounts from Template" msgstr "Update Chart of Accounts from Template" msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_chart_exists" msgid "A chart of accounts already exists for company \"%(company)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_closed_lines" msgid "You cannot close account \"%(account)s\" because it has move lines." msgstr "Konta \"%s\" ni možno brisati zaradi obstoječih knjiženih postavk." msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_deferral_second_currency" msgid "To set a second currency for account \"%(account)s\", it must be deferral." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_lines_second_currency" msgid "" "To set a second currency for account \"%(account)s\", its lines must have " "the same second currency \"%(currency)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_type_second_currency" msgid "" "To set a second currency for account \"%(account)s\", it must not have a " "type \"payable\", \"revenue\", \"receivable\" nor \"expense\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_no_type_lines" msgid "" "You cannot remove type of account \"%(account)s\" because it has move lines." msgstr "Konta \"%s\" ni možno brisati zaradi obstoječih knjiženih postavk." msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_line_delegated" msgid "" "The moves \"%(moves)s\" contain grouped lines, cancelling them will ungroup " "the lines." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_fiscalyear_post_move_sequence" msgid "" "You cannot change the post move sequence on fiscal year \"%(fiscalyear)s\" " "because it contains posted moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_period_post_move_sequence" msgid "" "You cannot change the post move sequence in period \"%(period)s\" because it" " has posted moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_fiscalyear_account_balance_not_zero" msgid "" "To close the fiscal year, the balance of account \"%(account)s\" must be " "zero." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_fiscalyear_earlier" msgid "" "To close fiscal year \"%(fiscalyear)s\", you must close all earlier fiscal " "years." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_inactive_accounts" msgid "" "To close period \"%(period)s\", you must balance the inactive account " "\"%(account)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_moves" msgid "To close period \"%(period)s\" you must post the moves \"%(moves)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_company_change_currency" msgid "" "You cannot change the currency of a company which is associated with account" " moves." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_journal_period_closed_period" msgid "You cannot create a journal-period in closed period \"%(period)s\"." msgstr "Dnevnika za zaključeno obdobje \"%s\" ni možno izdelati." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_period_closed_fiscalyear" msgid "" "You cannot create a period in fiscal year \"%(fiscalyear)s\" because it is " "closed." msgstr "Obdobja na zaključenem poslovnem letu \"%s\" ni možno izdelati." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_deferral_unique" msgid "Deferral must be unique by account and fiscal year." msgstr "Odlog mora biti enoličen po kontu in poslovnem letu" msgctxt "model:ir.message,text:msg_delegate_line_same_company" msgid "You cannot delegate together lines of different companies." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_delegate_line_same_origins" msgid "You cannot delegate together lines with different origins." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_account_with_move_lines" msgid "You cannot delete account \"%(account)s\" because it has move lines." msgstr "Konta \"%s\" ni možno brisati zaradi obstoječih knjiženih postavk." msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_receivable_payable" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending " "receivable/payable with company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_fiscalyear_different_post_move_sequence" msgid "" "The fiscal years \"%(first)s\" and \"%(second)s\" cannot have the same post " "move sequence, you must use different sequences." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_fiscalyear_overlap" msgid "" "The fiscal years \"%(first)s\" and \"%(second)s\" overlap, you must use " "different dates." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line" msgid "Line \"%(line)s\" can not be grouped." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_many_parties" msgid "You cannot group lines with different parties." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_maximum_account" msgid "You cannot group lines from more than 2 different accounts." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_same_company" msgid "You cannot group lines of different companies." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_same_second_currency" msgid "You cannot group lines of different second currencies." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_single" msgid "You cannot group a single line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_account_moves" msgid "" "You cannot change the type of journal \"%(journal)s\" because it has posted " "moves." msgstr "Konta \"%s\" ni možno brisati zaradi obstoječih knjiženih postavk." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_period_unique" msgid "You can create only one journal per period." msgstr "Na obdobje je možen samo en dnevnik." msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_already_reconciled" msgid "You cannot reconcile already reconciled line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_closed_account" msgid "" "To create a line on account \"%(account)s\", you must set a type or unclose " "it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_debit_credit" msgid "You cannot set both debit and credit on the line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_party_required" msgid "" "To create a line on account \"%(account)s\", you must set a party on line " "\"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_party_set" msgid "" "To create a line on account \"%(account)s\", you must remove the party on " "line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_second_currency_sign" msgid "" "You must set the sign for second currency to match the sign of debit - " "credit." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_delete_journal_period_moves" msgid "" "You cannot modify or delete journal-period \"%(journal_period)s\" because it" " contains moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_closed_journal_period" msgid "" "You cannot add/modify/delete lines on closed journal-period " "\"%(journal_period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_posted_move" msgid "You cannot modify line \"%(line)s\" from posted move \"%(move)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_reconciled" msgid "You cannot modify reconciled line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_posted_moved" msgid "You cannot modify posted move \"%(move)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_tax_line_closed_period" msgid "You cannot add/modify/delete tax lines in closed period \"%(period)s\"." msgstr "" "Postavk dnevnika na zaključenem obdobju \"%s\" ni možno " "dodajati/popravljati." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_closed_period" msgid "" "The period of move \"%(move)s\" is closed.\n" "Use the current period to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_expression_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(expression)s\" from template \"%(template)s\"" " is not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_invalid_expression" msgid "" "Failed to evaluate expression \"%(expression)s\" from template \"%(template)s\" with error:\n" "\"%(error)s\"" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_keyword_name_not_identifier" msgid "The keyword name \"%(name)s\" is not a valid identifier." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_fiscalyear_date" msgid "" "To continue, you must create a fiscal year for the date \"%(date)s\" and " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_open_fiscalyear_date" msgid "" "To continue, you must reopen the fiscal year \"%(fiscalyear)s\" of company " "\"%(company)s\"for the date \"%(date)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_open_period_date" msgid "" "To continue, you must reopen the period \"%(period)s\" of company " "\"%(company)s\" for the date \"%(date)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_period_date" msgid "" "To continue, you must create a period for the date \"%(date)s\" and company " "\"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_only_one_debit_credit_types" msgid "Account can have only one of the debit or credit type set." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_fiscalyear_earlier" msgid "" "The open fiscal year \"%(open)s\" can not be before the close fiscal year " "\"%(closed)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_journal_period_closed_period" msgid "" "You cannot reopen journal-period \"%(journal_period)s\" in closed period " "\"%(period)s\"." msgstr "" "Dnevnika za obdobje \"%(journal_period)s\" ni možno odpirati zaradi " "zaključenega obdobja \"%(period)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_period_closed_fiscalyear" msgid "" "You cannot reopen period \"%(period)s\" because its fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\" is closed." msgstr "" "Obdobja \"%(period)s\" ni možno odpirati zaradi zaključenega poslovnega leta" " \"%(fiscalyear)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_missing_payable_account" msgid "To continue, you must define a payable account for party \"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_missing_receivable_account" msgid "To continue, you must define a receivable account for party \"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_fiscalyear_dates" msgid "" "The dates for period \"%(period)s\" must be between the dates of its fiscal " "year \"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_move_dates" msgid "" "The dates for period \"%(period)s\" must include the date \"%(move_date)s\" " "of move \"%(move)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_overlap" msgid "" "The periods \"%(first)s\" and \"%(second)s\" overlap, you must use different" " dates." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_same_sequence" msgid "" "You cannot use the same post move sequence for the periods \"%(first)s\" and" " \"%(second)s\" because they are from different fiscal years." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_empty_move" msgid "To post move \"%(move)s\", you must fill in its lines." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_unbalanced_move" msgid "" "To post move \"%(move)s\", you must balance all its lines debits and " "credits." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_account_not_reconcile" msgid "" "To reconcile line \"%(line)s\", you must set its account \"%(account)s\" as " "reconcilable." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_reconciliation_currency_exchange_credit_account_missing" msgid "" "To reconcile lines, you must define a currency exchange credit account for " "\"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_reconciliation_currency_exchange_debit_account_missing" msgid "" "To reconcile lines, you must define a currency exchange debit account for " "\"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_reconciliation_currency_exchange_journal_missing" msgid "" "To reconcile lines, you must define a currency exchange journal for " "\"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_delete_delegated" msgid "" "The reconciliation \"%(reconciliation)s\" is delegated to the line \"%(line)s\".\n" "You may need to cancel its move \"%(move)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_delete_write_off" msgid "" "The reconciliation \"%(reconciliation)s\" is linked to the write-off line \"%(line)s\".\n" "You may need to cancel its move \"%(move)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_different_accounts" msgid "" "You cannot reconcile line \"%(line)s\" with others because its account " "\"%(account1)s\" is different from \"%(account2)s\"." msgstr "" "Postavke \"%(line)s\" ni možno uskladiti, ker je konto \"%(account1)s\" " "različen od konta \"%(account2)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_different_parties" msgid "" "You cannot reconcile line \"%(line)s\" with others because its party " "\"%(party1)s\" is different from \"%(party2)s\"." msgstr "" "Postavke \"%(line)s\" ni možno uskladiti, ker je partner \"%(party1)s\" " "različen od partnerja \"%(party2)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_line_not_valid" msgid "You cannot reconcile non-valid line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_unbalanced" msgid "" "To reconcile lines, they must have the same debit \"%(debit)s\" and credit " "\"%(credit)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_write_off_missing" msgid "" "To reconcile lines with \"%(amount)s\" write-off, you must select a write-" "off method." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reopen_fiscalyear_later" msgid "" "To reopen fiscal year \"%(fiscalyear)s\", you must reopen all later fiscal " "years." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_account" msgid "You cannot reschedule lines with different accounts." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_currency" msgid "You cannot reschedule lines with different currencies." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_origins" msgid "You cannot reschedule lines with different origins." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_party" msgid "You cannot reschedule lines with different parties." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_wrong_amount" msgid "" "To reschedule the lines you must change the terms to have a total amount of " "%(total_amount)s instead of %(amount)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_tax_update_unit_price_with_parent" msgid "You cannot set \"Update Unit Price\" on child tax \"%(tax)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_deferral" msgid "You cannot modify any account deferrals." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_reconciliation" msgid "You cannot modify any reconciliation." msgstr "Uskladitve ni možno popravljati." #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:fiscalyear_lock_button" msgid "Are you sure you want to lock the fiscal year?" msgstr "Are you sure to lock the fiscal year?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:period_lock_button" msgid "Are you sure you want to lock the period?" msgstr "Are you sure to lock the period?" msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_close_button" msgid "Close" msgstr "Close" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_create_periods_button" msgid "Create Periods" msgstr "Create Monthly Periods" msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_lock_button" msgid "Lock" msgstr "Lock" msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_reopen_button" msgid "Re-Open" msgstr "Re-Open" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:journal_period_close_button" msgid "Close" msgstr "Close" msgctxt "model:ir.model.button,string:journal_period_reopen_button" msgid "Reopen" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Zapri" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_lock_button" msgid "Lock" msgstr "Lock" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_reopen_button" msgid "Re-Open" msgstr "Re-Open" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_account_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_account_type_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_aged_balance_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_fiscalyear_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_general_ledger_account_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_general_ledger_account_party_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_general_ledger_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_journal_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_reconciliation_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_template_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reconcile_writeoff_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_tax_code_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_tax_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_tax_rule_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_journal" msgid "Default Account Journal" msgstr "Default Account Journal" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_move_reconciliation" msgid "Default Account Move Reconciliation" msgstr "Default Account Move Reconciliation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_journal" msgid "Account Journal" msgstr "Account Journal" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_move" msgid "Account Move" msgstr "Account Move" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_move_reconciliation" msgid "Account Move Reconciliation" msgstr "Account Move Reconciliation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account" msgid "Financial" msgstr "Financial" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_list" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_template_tree" msgid "Accounts" msgstr "Konti" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_tree" msgid "Accounts" msgstr "Konti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_tree_chart" msgid "Chart of Accounts" msgstr "Odpri kontni načrt" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_type_list" msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_type_template_tree" msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_type_tree" msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_aged_balance" msgid "Aged Balance" msgstr "Aged Balance" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_balance_non_deferral" msgid "Balance Non-Deferral" msgstr "Balance Non-Deferral" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_fiscalyear" msgid "Close Fiscal Years" msgstr "Close Fiscal Years" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_journal_period" msgid "Close Journals - Periods" msgstr "Close Journals - Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_period" msgid "Close Periods" msgstr "Close Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_chart" msgid "Create Chart of Accounts from Template" msgstr "Create Chart of Accounts from Template" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_entries" msgid "Entries" msgstr "Entries" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_fiscalyear_configuration" msgid "Fiscal Years" msgstr "Fiscal Years" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_fiscalyear_form" msgid "Fiscal Years" msgstr "Fiscal Years" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_general_account_configuration" msgid "General Account" msgstr "General Account" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_general_ledger" msgid "General Ledger" msgstr "General Ledger" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_configuration" msgid "Journals" msgstr "Journals" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_form" msgid "Journals" msgstr "Journals" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_open_cash" msgid "Journals Cash" msgstr "Journals Cash" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_period_tree" msgid "Journals - Periods" msgstr "Journals - Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_period_tree2" msgid "Journals - Periods" msgstr "Journals - Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Account Moves" msgstr "Account Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_template_create" msgid "Create Move from Template" msgstr "Create Move from Template" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_template_form" msgid "Moves" msgstr "Knjižba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_balance_sheet" msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance Sheet" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_income_statement" msgid "Income Statement" msgstr "Income Statement" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_journal" msgid "Open Journal" msgstr "Open Journal" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_form" msgid "Periods" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_processing" msgid "Processing" msgstr "Processing" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reconcile" msgid "Reconcile Accounts" msgstr "Reconcile Accounts" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reconcile_writeoff_form" msgid "Write-off Methods" msgstr "Odpis" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_renew_fiscalyear" msgid "Renew Fiscal Year" msgstr "Znova odpri poslovno leto" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Poročanje" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_list" msgid "Codes" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_template_tree" msgid "Tax Codes" msgstr "Tax Codes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_tree" msgid "Codes" msgstr "Šifra" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_tree_chart" msgid "Chart of Tax Codes" msgstr "Odpri načrt davčnih šifer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_group_form" msgid "Groups" msgstr "Skupina" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_list" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_rule_form" msgid "Rules" msgstr "Pravilo" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_rule_template_form" msgid "Tax Rules" msgstr "Tax Rules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_template_list" msgid "Taxes" msgstr "Davki" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_test" msgid "Test Tax" msgstr "Test Tax" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_taxes" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_templates" msgid "Templates" msgstr "Templates" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_update_chart" msgid "Update Chart of Accounts from Template" msgstr "Update Chart of Accounts from Template" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menuitem_account_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" msgctxt "model:party.party.account,name:" msgid "Party Account" msgstr "Partnerjev konto" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_account" msgid "Account" msgstr "Account" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_account_admin" msgid "Account Administration" msgstr "Account Administration" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_account_party" msgid "Accounting Party" msgstr "Konto obveznosti" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance Sheet" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Company:" msgstr "Družba:" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Fiscal Year:" msgstr "Poslovno leto:" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "From Date:" msgstr "Od:" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "From Period" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Income Statement" msgstr "Income Statement" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Print Date:" msgstr "Izpisano:" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "Statement" msgstr "Income Statement" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "To" msgstr "Do" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "User:" msgstr "Izpisal:" #, fuzzy msgctxt "report:account.account.type.statement:" msgid "at" msgstr "ob" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "+" msgstr "+" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Aged Balance for" msgstr "Bilanca zapadlih postavk za" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Balance" msgstr "Bilanca" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Company:" msgstr "Družba:" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Print Date:" msgstr "Izpisano:" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "Total" msgstr "Skupaj" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "User:" msgstr "Izpisal:" msgctxt "report:account.aged_balance:" msgid "at" msgstr "ob" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Balance" msgstr "Bilanca" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Company:" msgstr "Družba:" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Debit" msgstr "Debet" #, fuzzy msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Draft" msgstr "Osnutek" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Fiscal Year:" msgstr "Poslovno leto:" #, fuzzy msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "From Date:" msgstr "Od:" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "From Period" msgstr "Od" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "General Ledger" msgstr "Glavna knjiga" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Move" msgstr "Knjižba" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Print Date:" msgstr "Izpisano:" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "To" msgstr "Do" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "Total" msgstr "Skupaj" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "User:" msgstr "Izpisal:" msgctxt "report:account.general_ledger:" msgid "at" msgstr "ob" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Company:" msgstr "Družba:" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Debit" msgstr "Debet" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Draft" msgstr "Osnutek" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "General Journal" msgstr "Glavni dnevnik" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Journal Entry:" msgstr "Vknjižba:" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Origin:" msgstr "Izvor:" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Posted" msgstr "Knjiženo" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "Print Date:" msgstr "Izpisano:" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "User:" msgstr "Izpisal:" msgctxt "report:account.move.general_journal:" msgid "at" msgstr "ob" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Company:" msgstr "Družba:" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Debit" msgstr "Debet" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "End Balance" msgstr "Končni saldo" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Fiscal Year:" msgstr "Poslovno leto:" #, fuzzy msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "From Date:" msgstr "Od:" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "From Period:" msgstr "Od:" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Print Date:" msgstr "Izpisano:" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Start Balance" msgstr "Začetni saldo" #, fuzzy msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "To" msgstr "Do" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Total" msgstr "Skupaj" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "Trial Balance" msgstr "Bruto bilanca" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "User:" msgstr "Izpisal:" msgctxt "report:account.trial_balance:" msgid "at" msgstr "ob" #, fuzzy msgctxt "selection:account.account.type,statement:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "selection:account.account.type,statement:" msgid "Income" msgstr "" msgctxt "selection:account.account.type,statement:" msgid "Off-Balance" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.account.type.template,statement:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "selection:account.account.type.template,statement:" msgid "Income" msgstr "" msgctxt "selection:account.account.type.template,statement:" msgid "Off-Balance" msgstr "" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,type:" msgid "Customers" msgstr "Kupci" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,type:" msgid "Customers and Suppliers" msgstr "Kupci in dobavitelji" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,type:" msgid "Suppliers" msgstr "Dobavitelji" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:" msgid "Days" msgstr "Dnevi" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:" msgid "Months" msgstr "Meseci" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:" msgid "Weeks" msgstr "" msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:" msgid "Years" msgstr "" msgctxt "selection:account.configuration,tax_rounding:" msgid "Per Document" msgstr "Po dokumentu" msgctxt "selection:account.configuration,tax_rounding:" msgid "Per Line" msgstr "Po postavki" msgctxt "selection:account.configuration.tax_rounding,tax_rounding:" msgid "Per Document" msgstr "Po dokumentu" msgctxt "selection:account.configuration.tax_rounding,tax_rounding:" msgid "Per Line" msgstr "Po postavki" #, fuzzy msgctxt "selection:account.fiscalyear,state:" msgid "Closed" msgstr "Zaprto" msgctxt "selection:account.fiscalyear,state:" msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" msgctxt "selection:account.fiscalyear,state:" msgid "Open" msgstr "Odprto" #, fuzzy msgctxt "selection:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:" msgid "Monthly" msgstr "Meseci" #, fuzzy msgctxt "selection:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:" msgid "Other" msgstr "Drugo" msgctxt "selection:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:" msgid "Quarterly" msgstr "" msgctxt "selection:account.general_ledger.line,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:account.general_ledger.line,state:" msgid "Posted" msgstr "Knjiženo" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Cash" msgstr "Cash" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Expense" msgstr "Expense" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "General" msgstr "General" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Revenue" msgstr "Revenue" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Situation" msgstr "Situation" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Odpis" #, fuzzy msgctxt "selection:account.journal.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Zaprto" msgctxt "selection:account.journal.period,state:" msgid "Open" msgstr "Odprto" msgctxt "selection:account.move,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:account.move,state:" msgid "Posted" msgstr "Knjiženo" msgctxt "selection:account.move.line,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:account.move.line,state:" msgid "Valid" msgstr "Odobreno" #, fuzzy msgctxt "selection:account.move.line.reschedule.start,frequency:" msgid "Monthly" msgstr "Meseci" #, fuzzy msgctxt "selection:account.move.line.reschedule.start,frequency:" msgid "Other" msgstr "Drugo" msgctxt "selection:account.move.line.reschedule.start,frequency:" msgid "Quarterly" msgstr "" msgctxt "selection:account.move.line.template,operation:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "selection:account.move.line.template,operation:" msgid "Debit" msgstr "Debet" msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:" msgid "Char" msgstr "Znakovni" msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:" msgid "Numeric" msgstr "Numerični" msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:" msgid "Party" msgstr "Partner" #, fuzzy msgctxt "selection:account.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Zaprto" msgctxt "selection:account.period,state:" msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" msgctxt "selection:account.period,state:" msgid "Open" msgstr "Odprto" msgctxt "selection:account.period,type:" msgid "Adjustment" msgstr "Izravnava" msgctxt "selection:account.period,type:" msgid "Standard" msgstr "Standardno" msgctxt "selection:account.tax,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fiksen" msgctxt "selection:account.tax,type:" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "selection:account.tax,type:" msgid "Percentage" msgstr "Odstoten" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:" msgid "By Fiscal Year" msgstr "Po poslovnih letih" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:" msgid "By Period" msgstr "Po obdobjih" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:" msgid "Over Periods" msgstr "Obdobja" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line,amount:" msgid "Base" msgstr "Osnova" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line,amount:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "selection:account.tax.code.line,operator:" msgid "+" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line,operator:" msgid "-" msgstr "-" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line,type:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line,type:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,amount:" msgid "Base" msgstr "Osnova" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,amount:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,operator:" msgid "+" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,operator:" msgid "-" msgstr "-" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,type:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,type:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "selection:account.tax.group,kind:" msgid "Both" msgstr "Oboje" msgctxt "selection:account.tax.group,kind:" msgid "Purchase" msgstr "Nabava" msgctxt "selection:account.tax.group,kind:" msgid "Sale" msgstr "Prodaja" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.line,type:" msgid "Base" msgstr "Osnova" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.line,type:" msgid "Tax" msgstr "Davek" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.line.template,type:" msgid "Base" msgstr "Osnova" #, fuzzy msgctxt "selection:account.tax.line.template,type:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "selection:account.tax.rule,kind:" msgid "Both" msgstr "Oboje" msgctxt "selection:account.tax.rule,kind:" msgid "Purchase" msgstr "Nabava" msgctxt "selection:account.tax.rule,kind:" msgid "Sale" msgstr "Prodaja" msgctxt "selection:account.tax.rule.template,kind:" msgid "Both" msgstr "Oboje" msgctxt "selection:account.tax.rule.template,kind:" msgid "Purchase" msgstr "Nabava" msgctxt "selection:account.tax.rule.template,kind:" msgid "Sale" msgstr "Prodaja" msgctxt "selection:account.tax.template,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fiksen" msgctxt "selection:account.tax.template,type:" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "selection:account.tax.template,type:" msgid "Percentage" msgstr "Odstoten" msgctxt "view:account.account.type:" msgid "Comparison" msgstr "Primerjava" msgctxt "view:account.account:" msgid "Children" msgstr "Podšifre" msgctxt "view:account.account:" msgid "General Information" msgstr "Splošno" #, fuzzy msgctxt "view:account.account:" msgid "General Ledger" msgstr "General Ledger" msgctxt "view:account.aged_balance.context:" msgid "Terms" msgstr "Roki" #, fuzzy msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Credit Account" msgstr "Kreditni konto" #, fuzzy msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Currency Exchange" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Debit Account" msgstr "Debetni konto" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" #, fuzzy msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Move" msgstr "Knjižba" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "view:account.create_chart.start:" msgid "" "You can now create a chart of account for your company by selecting a chart " "of account template." msgstr "Sedaj lahko izdelate kontni načrt za vašo družbo s pomočjo predloge." msgctxt "view:account.fiscalyear.create_periods.start:" msgid "every" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.fiscalyear.create_periods.start:" msgid "months" msgstr "Meseci" msgctxt "view:account.fiscalyear:" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" msgctxt "view:account.fiscalyear:" msgid "Sequences" msgstr "Šifranti" msgctxt "view:account.move.line.reschedule.start:" msgid "every" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line.reschedule.start:" msgid "months" msgstr "Meseci" msgctxt "view:account.move.line.template:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:account.move.template:" msgid "Template" msgstr "Predloga" msgctxt "view:account.tax.template:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.tax.template:" msgid "General Information" msgstr "Splošno" msgctxt "view:account.tax:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.tax:" msgid "General Information" msgstr "Splošno" msgctxt "view:account.update_chart.succeed:" msgid "Chart of accounts updated successfully." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Account" msgstr "Konto" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" msgctxt "view:party.party:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "view:party.party:" msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" msgctxt "view:party.party:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "wizard_button:account.create_chart,account,create_account:" msgid "Create" msgstr "Izdelaj" msgctxt "wizard_button:account.create_chart,account,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.create_chart,properties,create_properties:" msgid "Create" msgstr "Izdelaj" msgctxt "wizard_button:account.create_chart,properties,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.create_chart,start,account:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:account.create_chart,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.balance_non_deferral,start,balance:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.balance_non_deferral,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "" "wizard_button:account.fiscalyear.create_periods,start,create_periods:" msgid "Create" msgstr "Izdelaj" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.create_periods,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.renew,start,create_:" msgid "Create" msgstr "Izdelaj" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.renew,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.cancel,default,cancel:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:account.move.cancel,default,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.delegate,start,delegate:" msgid "Delegate" msgstr "Debetni konto" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.delegate,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.group,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.group,start,group:" msgid "Group" msgstr "Skupina" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,preview,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,preview,reschedule:" msgid "Reschedule" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,start,preview:" msgid "Preview" msgstr "Predogled" msgctxt "wizard_button:account.move.open_journal,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.open_journal,ask,open_:" msgid "Open" msgstr "Odpri" msgctxt "wizard_button:account.move.reconcile_lines,writeoff,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.reconcile_lines,writeoff,reconcile:" msgid "Reconcile" msgstr "Uskladi" msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,keywords,create_:" msgid "Create" msgstr "Izdelaj" msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,keywords,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,template,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,template,keywords:" msgid "Next" msgstr "Naprej" msgctxt "wizard_button:account.reconcile,show,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.reconcile,show,next_:" msgid "Skip" msgstr "Preskoči" msgctxt "wizard_button:account.reconcile,show,reconcile:" msgid "Reconcile" msgstr "Uskladi" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.reconcile,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.reconcile,start,next_:" msgid "Reconcile" msgstr "Uskladitev" msgctxt "wizard_button:account.tax.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Zapri" msgctxt "wizard_button:account.update_chart,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.update_chart,start,update:" msgid "Update" msgstr "Posodobitev" msgctxt "wizard_button:account.update_chart,succeed,end:" msgid "OK" msgstr "V redu"