# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,default_dunning_procedure:" msgid "Default Dunning Procedure" msgstr "Procediment de reclamació per defecte" msgctxt "" "field:account.configuration.default_dunning_procedure,default_dunning_procedure:" msgid "Default Dunning Procedure" msgstr "Procediment de reclamació per defecte" msgctxt "field:account.dunning,active:" msgid "Active" msgstr "Actiu" msgctxt "field:account.dunning,age:" msgid "Age" msgstr "Edat" msgctxt "field:account.dunning,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.dunning,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Import moneda secundaria" msgctxt "field:account.dunning,blocked:" msgid "Blocked" msgstr "Bloquejada" msgctxt "field:account.dunning,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.dunning,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.dunning,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.dunning,level:" msgid "Level" msgstr "Nivell" msgctxt "field:account.dunning,line:" msgid "Line" msgstr "Apunt" msgctxt "field:account.dunning,maturity_date:" msgid "Maturity Date" msgstr "Data de venciment" msgctxt "field:account.dunning,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:account.dunning,procedure:" msgid "Procedure" msgstr "Procediment" msgctxt "field:account.dunning,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Moneda secundaria" msgctxt "field:account.dunning,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:account.dunning.create.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.dunning.level,overdue:" msgid "Overdue" msgstr "Venciment" msgctxt "field:account.dunning.level,procedure:" msgid "Procedure" msgstr "Procediment" msgctxt "field:account.dunning.procedure,levels:" msgid "Levels" msgstr "Nivells" msgctxt "field:account.dunning.procedure,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.move.line,dunnings:" msgid "Dunnings" msgstr "Reclamacions" msgctxt "field:party.party,dunning_procedure:" msgid "Dunning Procedure" msgstr "Procediment de reclamació" msgctxt "field:party.party,dunning_procedures:" msgid "Dunning Procedures" msgstr "Procediments de reclamació" msgctxt "field:party.party.dunning_procedure,dunning_procedure:" msgid "Dunning Procedure" msgstr "Procediment de reclamació" msgctxt "field:party.party.dunning_procedure,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "help:account.configuration,default_dunning_procedure:" msgid "The default dunning procedure for new customers." msgstr "El procediment de reclamació per defecte pels nous clients." msgctxt "" "help:account.configuration.default_dunning_procedure,default_dunning_procedure:" msgid "The default dunning procedure for new customers." msgstr "El procediment de reclamació per defecte pels nous clients." msgctxt "help:account.dunning,age:" msgid "How long the dunning has been at the level." msgstr "Quant de temps ha estat la reclamació al nivell." msgctxt "help:account.dunning,blocked:" msgid "Check to block further levels of the procedure." msgstr "Marqueu per bloquejar els propers nivells del procediment." msgctxt "help:account.dunning,company:" msgid "Make the dunning belong to the company." msgstr "Feu que el procediment de reclamació pertanyi a l'empresa." msgctxt "help:account.dunning,date:" msgid "When the dunning reached the level." msgstr "Quan la reclamació va arribar al nivell." msgctxt "help:account.dunning,line:" msgid "The receivable line to dun for." msgstr "El apunt a cobrar a reclamar." msgctxt "help:account.dunning.create.start,date:" msgid "Create dunning up to this date." msgstr "Crea reclamacions fins a aquesta data." msgctxt "help:account.dunning.level,overdue:" msgid "When the level should be applied." msgstr "Quan s'ha d'aplicar el nivell." msgctxt "help:account.dunning.procedure,name:" msgid "The main identifier of the Dunning Procedure." msgstr "L'identificador principal del procediment de reclamació." msgctxt "model:account.configuration.default_dunning_procedure,name:" msgid "Account Configuration Default Dunning Procedure" msgstr "Configuració del procediment de reclamació per defecte" msgctxt "model:account.dunning,name:" msgid "Account Dunning" msgstr "Reclamació comptable" msgctxt "model:account.dunning.create.start,name:" msgid "Create Account Dunning" msgstr "Crea reclamació comptable" msgctxt "model:account.dunning.level,name:" msgid "Account Dunning Level" msgstr "Nivell de reclamació comptable" msgctxt "model:account.dunning.procedure,name:" msgid "Account Dunning Procedure" msgstr "Procediment de reclamació comptable" msgctxt "model:account.dunning.process.start,name:" msgid "Create Account Dunning" msgstr "Crea reclamació comptable" msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_form" msgid "Dunnings" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_party" msgid "Dunnings" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_procedure_form" msgid "Procedures" msgstr "Procediments" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_dunning_wizard" msgid "Reschedule Dunning" msgstr "Reprograma reclamacions" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dunning_create" msgid "Create Dunnings" msgstr "Crea reclamacions" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dunning_process" msgid "Process Dunning" msgstr "Processa reclamació" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_final" msgid "Final" msgstr "Final" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dunning_line_unique" msgid "Line can be used only once on dunning." msgstr "L'apunt només pot ser utilitzat una vegada en les reclamacions." msgctxt "model:ir.model.button,string:dunning_reschedule_button" msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramar" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_dunning_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_configuration" msgid "Dunnings" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_create" msgid "Create Dunnings" msgstr "Crea reclamacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_form" msgid "Dunnings" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_procedure_form" msgid "Procedures" msgstr "Procediments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunnings" msgid "Dunnings" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:party.party.dunning_procedure,name:" msgid "Party Dunning Procedure" msgstr "Procediment de reclamació per defecte" msgctxt "model:res.group,name:group_dunning" msgid "Dunning" msgstr "Reclamacions" msgctxt "selection:account.dunning,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:account.dunning,state:" msgid "Final" msgstr "Final" msgctxt "selection:account.dunning,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Dunning" msgstr "Reclamació" msgctxt "view:account.dunning.create.start:" msgid "Create Dunning for date" msgstr "Crea reclamació per data" msgctxt "view:account.dunning.process.start:" msgid "Process Dunning?" msgstr "Voleu processar la reclamació?" msgctxt "view:party.party:" msgid "Dunning" msgstr "Reclamació" msgctxt "wizard_button:account.dunning.create,start,create_:" msgid "Create" msgstr "Crea" msgctxt "wizard_button:account.dunning.create,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.dunning.process,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.dunning.process,start,process:" msgid "Process" msgstr "Processa"