# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:ir.action,groups:" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "field:ir.action-res.group,action:" msgid "Action" msgstr "Action" msgctxt "field:ir.action-res.group,group:" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "field:ir.action.report,groups:" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "field:ir.action.url,groups:" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "field:ir.export,groups:" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "field:ir.export,write_groups:" msgid "Modification Groups" msgstr "Groupes de modification" msgctxt "field:ir.export-res.group,export:" msgid "Export" msgstr "Export" msgctxt "field:ir.export-res.group,group:" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:" msgid "Export" msgstr "Export" msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgctxt "field:ir.model.button,groups:" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:" msgid "Button" msgstr "Bouton" msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgctxt "field:ir.model.button.click,user:" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgctxt "field:ir.rule.group,groups:" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:" msgid "Rule Group" msgstr "Group de règle" msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:" msgid "User Groups" msgstr "Groupes d'utilisateurs" msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:" msgid "User Groups" msgstr "Groupes d'utilisateur" msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:" msgid "Sequence Type" msgstr "Type de séquence" msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgctxt "field:res.group,buttons:" msgid "Buttons" msgstr "Boutons" msgctxt "field:res.group,field_access:" msgid "Access Field" msgstr "Droit d'accès" msgctxt "field:res.group,menu_access:" msgid "Access Menu" msgstr "Accès aux menus" msgctxt "field:res.group,model_access:" msgid "Access Model" msgstr "Accès au modèle" msgctxt "field:res.group,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:res.group,parent:" msgid "Parent" msgstr "Parent" msgctxt "field:res.group,rule_groups:" msgid "Rules" msgstr "Règles" msgctxt "field:res.group,users:" msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" msgctxt "field:res.user,actions:" msgid "Actions" msgstr "Actions" msgctxt "field:res.user,applications:" msgid "Applications" msgstr "Applications" msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:" msgid "Avatar Badge URL" msgstr "URL du badge avatar" msgctxt "field:res.user,email:" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgctxt "field:res.user,groups:" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "field:res.user,language:" msgid "Language" msgstr "Langue" msgctxt "field:res.user,language_direction:" msgid "Language Direction" msgstr "Direction de la langue" msgctxt "field:res.user,login:" msgid "Login" msgstr "Identifiant" msgctxt "field:res.user,menu:" msgid "Menu Action" msgstr "Action menu" msgctxt "field:res.user,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:res.user,password:" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" msgctxt "field:res.user,password_hash:" msgid "Password Hash" msgstr "Hachage de mot de passe" msgctxt "field:res.user,password_reset:" msgid "Reset Password" msgstr "Mot de passe de réinitialisation" msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:" msgid "Reset Password Expire" msgstr "Expiration du mot de passe de réinitialisation" msgctxt "field:res.user,pyson_menu:" msgid "PySON Menu" msgstr "Menu PySON" msgctxt "field:res.user,sessions:" msgid "Sessions" msgstr "Sessions" msgctxt "field:res.user,signature:" msgid "Signature" msgstr "Signature" msgctxt "field:res.user,status_bar:" msgid "Status Bar" msgstr "Barre d'état" msgctxt "field:res.user,warnings:" msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" msgctxt "field:res.user-ir.action,action:" msgid "Action" msgstr "Action" msgctxt "field:res.user-ir.action,user:" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgctxt "field:res.user-res.group,group:" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgctxt "field:res.user-res.group,user:" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgctxt "field:res.user.application,application:" msgid "Application" msgstr "Application" msgctxt "field:res.user.application,key:" msgid "Key" msgstr "Clé" msgctxt "field:res.user.application,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:res.user.application,user:" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgctxt "field:res.user.device,cookie:" msgid "Cookie" msgstr "Cookie" msgctxt "field:res.user.device,login:" msgid "Login" msgstr "Identifiant" msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:" msgid "Device Cookie" msgstr "Cookie de l'appareil" msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:" msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:" msgid "IP Network" msgstr "Réseau IP" msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:" msgid "Login" msgstr "Identifiant" msgctxt "field:res.user.warning,always:" msgid "Always" msgstr "Toujours" msgctxt "field:res.user.warning,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:res.user.warning,user:" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgctxt "help:ir.export,groups:" msgid "The user groups that can use the export." msgstr "Les groupes d'utilisateurs pouvant utiliser l'export." msgctxt "help:ir.export,write_groups:" msgid "The user groups that can modify the export." msgstr "Les groupes d'utilisateurs pouvant modifier l'export." msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:" msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type." msgstr "Les groupes autorisés à éditer les séquences de ce type." msgctxt "help:res.group,parent:" msgid "The group to inherit accesses from." msgstr "Le groupe à hériter les accès." msgctxt "help:res.user,actions:" msgid "Actions that will be run at login." msgstr "Actions à exécuter lors de la connexion." msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config" msgid "Configure Users" msgstr "Configuration des utilisateurs" msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form" msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password" msgid "Reset Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" msgctxt "model:ir.action-res.group,name:" msgid "Action - Group" msgstr "Action - Groupe" msgctxt "model:ir.export-res.group,name:" msgid "Export Group" msgstr "Groupe d'export" msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:" msgid "Export Modification Group" msgstr "Groupe de modification d'export" msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid" msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid." msgstr "L'adresse e-mail « %(email)s » pour « %(user)s » n'est pas valide." msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email" msgid "The password cannot be the same as user's email address." msgstr "" "Le mot de passe ne peut pas être le même que l'adresse e-mail de " "l'utilisateur." msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden" msgid "The password is forbidden." msgstr "Le mot de passe est interdit." msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length" msgid "The password must have at least %(length)i characters." msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins %(length)i caractères." msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login" msgid "The password cannot be the same as user's login." msgstr "" "Le mot de passe ne peut pas être le même que l'identifiant de l'utilisateur." msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name" msgid "The password cannot be the same as user's name." msgstr "Le mot de passe ne peut pas être le même que le nom de l'utilisateur." msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden" msgid "" "For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be " "deactivated." msgstr "" "Dans le but de la journalisation les utilisateurs ne peuvent pas être " "supprimés, ils doivent être désactivés à la place." msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password" msgid "Password for %(login)s" msgstr "Mot de passe pour %(login)s" msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button" msgid "Send by email a new temporary password to the user" msgstr "Envoie par e-mail un nouveau mot de passe temporaire à l'utilisateur" msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Valider" msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button" msgid "Reset Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:" msgid "Model Button - Group" msgstr "Bouton de modèle - Groupe" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action" msgid "User in groups" msgstr "Utilisateur dans les groupes" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu" msgid "User in groups" msgstr "Utilisateur dans les groupes" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence" msgid "User in groups" msgstr "Utilisateur dans les groupes" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict" msgid "User in groups" msgstr "Utilisateur dans les groupes" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application" msgid "Own user application" msgstr "Application utilisateur propre" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin" msgid "Any user application" msgstr "N'importe quelle application utilisateur" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning" msgid "Own warning" msgstr "Avertissement propre" msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:" msgid "Rule Group - Group" msgstr "Groupe de règle - Groupe" msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:" msgid "Sequence Type - Group" msgstr "Type de séquence - Groupe" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form" msgid "Groups" msgstr "Groupes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res" msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form" msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:" msgid "UI Menu - Group" msgstr "Menu de l'IU - Groupe" msgctxt "model:res.group,name:" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgctxt "model:res.group,name:group_admin" msgid "Administration" msgstr "Administration" msgctxt "model:res.user,name:" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgctxt "model:res.user-ir.action,name:" msgid "User - Action" msgstr "Utilisateur - Action" msgctxt "model:res.user-res.group,name:" msgid "User - Group" msgstr "Utilisateur - Groupe" msgctxt "model:res.user.application,name:" msgid "User Application" msgstr "Application utilisateur" msgctxt "model:res.user.config.start,name:" msgid "User Config Init" msgstr "Configuration utilisateur initiale" msgctxt "model:res.user.device,name:" msgid "User Device" msgstr "Appareil d'utilisateur" msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:" msgid "Login Attempt" msgstr "Tentative d'identification" msgctxt "model:res.user.warning,name:" msgid "User Warning" msgstr "Avertissement utilisateur" msgctxt "report:res.user.email_reset_password:" msgid "" "Hello,\n" " we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n" " You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n" " [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n" " [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n" " You must set a new one from the user's preferences.[9:]" msgstr "" "Bonjour,\n" " nous avons reçu une demande de réinitialisation du mot de passe du compte associé à [1:%(login)s]. Aucune modification n'a encore été apportée à votre compte.[2:]\n" " Vous pouvez vous connecter avec ce mot de passe temporaire [3:%(password)s] à[4:]\n" " [5:tryton://%(hôte)s/%(base de données)s][6:]\n" " [7:%(http_host)s/#%(base de données)s][8:]\n" " Vous devez en définir un nouveau à partir des préférences de l'utilisateur.[9:]" msgctxt "report:res.user.email_reset_password:" msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email." msgstr "" "Si vous n'avez pas fait cette demande, vous pouvez ignorer cet e-mail en " "toute sécurité." msgctxt "report:res.user.email_reset_password:" msgid "Reset Password" msgstr "Réinitialisation de mot de passe" msgctxt "report:res.user.email_reset_password:" msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]." msgstr "Le mot de passe expirera dans [1:%(datetime)s]." msgctxt "selection:res.user.application,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" msgctxt "selection:res.user.application,state:" msgid "Requested" msgstr "Demandée" msgctxt "selection:res.user.application,state:" msgid "Validated" msgstr "Validée" msgctxt "view:res.group:" msgid "Access Permissions" msgstr "Permissions d'accès" msgctxt "view:res.group:" msgid "Members" msgstr "Membres" msgctxt "view:res.user.config.start:" msgid "Be careful that the login must be unique." msgstr "Veillez à ce que le nom d'utilisateur soit unique." msgctxt "view:res.user.config.start:" msgid "You can now add some users into the system." msgstr "Vous pouvez maintenant ajouter des utilisateur au système." msgctxt "view:res.user:" msgid "Access Permissions" msgstr "Permission d'accès" msgctxt "view:res.user:" msgid "Actions" msgstr "Actions" msgctxt "view:res.user:" msgid "Group Membership" msgstr "Groupes" msgctxt "view:res.user:" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" msgctxt "view:res.user:" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:" msgid "End" msgstr "Terminer"