# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.action,icon:" msgid "Icon" msgstr "Икона" msgctxt "field:ir.action,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Ключови думи" msgctxt "field:ir.action,name:" msgid "Name" msgstr "Име" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action,records:" msgid "Records" msgstr "ID на запис" msgctxt "field:ir.action,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:ir.action,usage:" msgid "Usage" msgstr "Използване" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:" msgid "Domains" msgstr "Домейн" msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:" msgid "Views" msgstr "Изгледи" msgctxt "field:ir.action.act_window,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.action.act_window,context:" msgid "Context Value" msgstr "Стойност на котекст" msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:" msgid "Context Domain" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:" msgid "Context Model" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model_ref:" msgid "Context Model" msgstr "Стойност на котекст" msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:" msgid "Domain Value" msgstr "Стойност на домейн" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:" msgid "Domains" msgstr "Домейн" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:" msgid "Icon" msgstr "Икона" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Ключови думи" msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:" msgid "Limit" msgstr "Ограничение" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" msgctxt "field:ir.action.act_window,order:" msgid "Order Value" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:" msgid "PySON Context" msgstr "PySON контекст" msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:" msgid "PySON Domain" msgstr "PySON контекст" msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:" msgid "PySON Order" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:" msgid "PySON Search Criteria" msgstr "PySON критерии за търсене" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,records:" msgid "Records" msgstr "ID на запис" msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:" msgid "Search Criteria" msgstr "Критерии за търсене" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:" msgid "Usage" msgstr "Използване" msgctxt "field:ir.action.act_window,views:" msgid "Views" msgstr "Изгледи" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:" msgid "Domain" msgstr "Домейн" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window.view,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:" msgid "View" msgstr "Изглед" msgctxt "field:ir.action.keyword,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Keyword" msgstr "Ключова дума" msgctxt "field:ir.action.keyword,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.action.report,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:" msgid "Direct Print" msgstr "Директен печат" msgctxt "field:ir.action.report,extension:" msgid "Extension" msgstr "Разширение" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,icon:" msgid "Icon" msgstr "Икона" msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:" msgid "Is Custom" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Ключови думи" msgctxt "field:ir.action.report,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.action.report,module:" msgid "Module" msgstr "Модул" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модул" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,record_name:" msgid "Record Name" msgstr "ID на запис" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,records:" msgid "Records" msgstr "ID на запис" msgctxt "field:ir.action.report,report:" msgid "Path" msgstr "Път" msgctxt "field:ir.action.report,report_content:" msgid "Content" msgstr "Съдържание" msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:" msgid "Content" msgstr "Съдържание" msgctxt "field:ir.action.report,report_content_html:" msgid "Content HTML" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:" msgid "Content Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.report,report_name:" msgid "Internal Name" msgstr "Вътрешно име" msgctxt "field:ir.action.report,single:" msgid "Single" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:" msgid "Template Extension" msgstr "Разширение на шаблон" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,translatable:" msgid "Translatable" msgstr "За превод" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,usage:" msgid "Usage" msgstr "Използване" msgctxt "field:ir.action.url,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.url,icon:" msgid "Icon" msgstr "Икона" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.url,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Ключови думи" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.url,name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.url,records:" msgid "Records" msgstr "ID на запис" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.url,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:ir.action.url,url:" msgid "Action Url" msgstr "URL на действие" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.url,usage:" msgid "Usage" msgstr "Използване" msgctxt "field:ir.action.wizard,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:" msgid "Icon" msgstr "Икона" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Ключови думи" msgctxt "field:ir.action.wizard,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.wizard,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.wizard,name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.wizard,records:" msgid "Records" msgstr "ID на запис" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.wizard,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:" msgid "Usage" msgstr "Използване" msgctxt "field:ir.action.wizard,window:" msgid "Window" msgstr "Прозорец" msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:" msgid "Wizard name" msgstr "Име на помощник" #, fuzzy msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:" msgid "Copy to Resources" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:" msgid "Copy to Resources Visible" msgstr "" msgctxt "field:ir.attachment,data:" msgid "Data" msgstr "Данни" msgctxt "field:ir.attachment,data_size:" msgid "Data size" msgstr "Размер на данни" msgctxt "field:ir.attachment,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:ir.attachment,file_id:" msgid "File ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:" msgid "Last Modification" msgstr "Последна промяна" msgctxt "field:ir.attachment,last_user:" msgid "Last User" msgstr "Последен потребител" msgctxt "field:ir.attachment,link:" msgid "Link" msgstr "Препратка" msgctxt "field:ir.attachment,name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" msgctxt "field:ir.attachment,resource:" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.attachment,summary:" msgid "Summary" msgstr "Обобщено" msgctxt "field:ir.attachment,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,cache:" msgid "Cache" msgstr "В брой" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources:" msgid "Copy to Resources" msgstr "Ресурс" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources_visible:" msgid "Copy to Resources Visible" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.avatar,image:" msgid "Image" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar,image_id:" msgid "Image ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,last_modification:" msgid "Last Modification" msgstr "Последна промяна" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,last_user:" msgid "Last User" msgstr "Последен потребител" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,resource:" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.avatar,uuid:" msgid "UUID" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar.cache,avatar:" msgid "Avatar" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar.cache,image:" msgid "Image" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar.cache,image_id:" msgid "Image ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar.cache,size:" msgid "Size" msgstr "" msgctxt "field:ir.cache,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:ir.cache,timestamp:" msgid "Timestamp" msgstr "Дата" msgctxt "field:ir.calendar.day,abbreviation:" msgid "Abbreviation" msgstr "" msgctxt "field:ir.calendar.day,index:" msgid "Index" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.calendar.day,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:ir.calendar.month,abbreviation:" msgid "Abbreviation" msgstr "" msgctxt "field:ir.calendar.month,index:" msgid "Index" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.calendar.month,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:ir.configuration,hostname:" msgid "Hostname" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.configuration,language:" msgid "language" msgstr "Език" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,day:" msgid "Day" msgstr "Дни" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,hour:" msgid "Hour" msgstr "Часове" msgctxt "field:ir.cron,interval_number:" msgid "Interval Number" msgstr "Номер на интервал" msgctxt "field:ir.cron,interval_type:" msgid "Interval Type" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,method:" msgid "Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,minute:" msgid "Minute" msgstr "Минути" msgctxt "field:ir.cron,next_call:" msgid "Next Call" msgstr "Следващ тел. разговор" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Време" msgctxt "field:ir.cron,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:ir.email,addresses:" msgid "Addresses" msgstr "" msgctxt "field:ir.email,at:" msgid "At" msgstr "" msgctxt "field:ir.email,body:" msgid "Body" msgstr "" msgctxt "field:ir.email,recipients:" msgid "Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:" msgid "Hidden Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:" msgid "Secondary Recipients" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email,resource:" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.email,subject:" msgid "Subject" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" msgctxt "field:ir.email.address,address:" msgid "Address" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.address,email:" msgid "E-mail" msgstr "Email" msgctxt "field:ir.email.template,body:" msgid "Body" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.template,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.template,model_name:" msgid "Model Name" msgstr "Име на модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.template,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:ir.email.template,recipients:" msgid "Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:" msgid "Hidden Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:" msgid "Hidden Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:" msgid "Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:" msgid "Secondary Recipients" msgstr "" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:" msgid "Secondary Recipients" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.template,reports:" msgid "Reports" msgstr "Reports" msgctxt "field:ir.email.template,subject:" msgid "Subject" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:" msgid "Report" msgstr "Справка" #, fuzzy msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:" msgid "Template" msgstr "Разширение на шаблон" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,message:" msgid "Message" msgstr "Използване" msgctxt "field:ir.error,origin:" msgid "Origin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,processed_by:" msgid "Processed by" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:ir.error,solved_by:" msgid "Solved by" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,summary:" msgid "Summary" msgstr "Обобщено" msgctxt "field:ir.export,export_fields:" msgid "Fields" msgstr "Полета" msgctxt "field:ir.export,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:ir.export,name:" msgid "Name" msgstr "Име" #, fuzzy msgctxt "field:ir.export,records:" msgid "Records" msgstr "ID на запис" msgctxt "field:ir.export,resource:" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #, fuzzy msgctxt "field:ir.export,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" msgctxt "field:ir.export.line,export:" msgid "Export" msgstr "Извличане" msgctxt "field:ir.export.line,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:ir.lang,am:" msgid "AM" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,code:" msgid "Code" msgstr "Код" msgctxt "field:ir.lang,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:" msgid "Decimal Separator" msgstr "Десетичен разделител" msgctxt "field:ir.lang,direction:" msgid "Direction" msgstr "Посока" msgctxt "field:ir.lang,grouping:" msgid "Grouping" msgstr "Групиране" #, fuzzy msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:" msgid "Decimal Separator" msgstr "Десетичен разделител" #, fuzzy msgctxt "field:ir.lang,mon_grouping:" msgid "Grouping" msgstr "Групиране" #, fuzzy msgctxt "field:ir.lang,mon_thousands_sep:" msgid "Thousands Separator" msgstr "Разделител за хиляди" msgctxt "field:ir.lang,n_cs_precedes:" msgid "Negative Currency Symbol Precedes" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,n_sep_by_space:" msgid "Negative Separate by Space" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,n_sign_posn:" msgid "Negative Sign Position" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:ir.lang,negative_sign:" msgid "Negative Sign" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,p_cs_precedes:" msgid "Positive Currency Symbol Precedes" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,p_sep_by_space:" msgid "Positive Separate by Space" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,p_sign_posn:" msgid "Positive Sign Position" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,parent:" msgid "Parent Code" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,pg_text_search:" msgid "PostgreSQL Text Search Configuration" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,pm:" msgid "PM" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,positive_sign:" msgid "Positive Sign" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:" msgid "Thousands Separator" msgstr "Разделител за хиляди" msgctxt "field:ir.lang,translatable:" msgid "Translatable" msgstr "За превод" #, fuzzy msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:" msgid "Languages" msgstr "Languages" #, fuzzy msgctxt "field:ir.message,text:" msgid "Text" msgstr "Напред" msgctxt "field:ir.model,fields:" msgid "Fields" msgstr "Полета" msgctxt "field:ir.model,global_search_p:" msgid "Global Search" msgstr "" msgctxt "field:ir.model,info:" msgid "Information" msgstr "Информация" msgctxt "field:ir.model,model:" msgid "Model Name" msgstr "Име на модел" msgctxt "field:ir.model,module:" msgid "Module" msgstr "Модул" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модул" msgctxt "field:ir.model,name:" msgid "Model Description" msgstr "Описание на модел" msgctxt "field:ir.model.access,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:ir.model.access,group:" msgid "Group" msgstr "Група" msgctxt "field:ir.model.access,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.access,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:" msgid "Create Access" msgstr "Права за създаване" msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:" msgid "Delete Access" msgstr "Права за изтриване" msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:" msgid "Read Access" msgstr "Права за четене" msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:" msgid "Write Access" msgstr "Права за писане" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button,clicks:" msgid "Clicks" msgstr "Clicks" msgctxt "field:ir.model.button,confirm:" msgid "Confirm" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button,help:" msgid "Help" msgstr "Помощ" msgctxt "field:ir.model.button,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.model.button,name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" msgctxt "field:ir.model.button,reset:" msgid "Reset" msgstr "" msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:" msgid "Reset by" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button,rules:" msgid "Rules" msgstr "Правило" msgctxt "field:ir.model.button,string:" msgid "Label" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:" msgid "Button" msgstr "Бутон" msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:" msgid "Button Ruled" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button.click,button:" msgid "Button" msgstr "Бутон" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:" msgid "Record ID" msgstr "ID на запис" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:" msgid "Button" msgstr "Бутон" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:" msgid "Condition" msgstr "Условие" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:" msgid "Number of User" msgstr "" msgctxt "field:ir.model.data,db_id:" msgid "Resource ID" msgstr "ID на ресурс" msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:" msgid "Identifier on File System" msgstr "Идентификатор от файлова система" msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:" msgid "Values on File System" msgstr "" msgctxt "field:ir.model.data,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.data,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.model.data,module:" msgid "Module" msgstr "Модул" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.data,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модул" msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:" msgid "No Update" msgstr "Без обновяване" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:" msgid "Out of Sync" msgstr "Out of Sync" msgctxt "field:ir.model.data,values:" msgid "Values" msgstr "Стойности" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field,access:" msgid "Access" msgstr "Access" msgctxt "field:ir.model.field,field_description:" msgid "Field Description" msgstr "Описание на поле" msgctxt "field:ir.model.field,help:" msgid "Help" msgstr "Помощ" msgctxt "field:ir.model.field,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.model.field,module:" msgid "Module" msgstr "Модул" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модул" msgctxt "field:ir.model.field,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:ir.model.field,relation:" msgid "Model Relation" msgstr "Модел на връзка" msgctxt "field:ir.model.field,ttype:" msgid "Field Type" msgstr "Вид на поле" msgctxt "field:ir.model.field.access,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:ir.model.field.access,field:" msgid "Field" msgstr "Поле" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field.access,field_ref:" msgid "Field" msgstr "Поле" msgctxt "field:ir.model.field.access,group:" msgid "Group" msgstr "Група" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field.access,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field.access,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:" msgid "Create Access" msgstr "Права за създаване" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:" msgid "Delete Access" msgstr "Права за изтриване" msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:" msgid "Read Access" msgstr "Права за четене" msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:" msgid "Write Access" msgstr "Права за писане" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.log,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.model.log,event:" msgid "Event" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.log,resource:" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.model.log,target:" msgid "Target" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.log,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:" msgid "Filter" msgstr "Филтър" msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:" msgid "Level" msgstr "Ниво" msgctxt "field:ir.module,childs:" msgid "Childs" msgstr "Деца" msgctxt "field:ir.module,dependencies:" msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" msgctxt "field:ir.module,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:ir.module,parents:" msgid "Parents" msgstr "Родители" msgctxt "field:ir.module,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:ir.module,version:" msgid "Version" msgstr "Версия" #, fuzzy msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:" msgid "Modules to update" msgstr "Модули за обновяване" #, fuzzy msgctxt "field:ir.module.config.start,modules:" msgid "Modules" msgstr "Modules" msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:" msgid "Percentage" msgstr "Процент" msgctxt "field:ir.module.dependency,module:" msgid "Module" msgstr "Модул" msgctxt "field:ir.module.dependency,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:ir.module.dependency,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:" msgid "Copy to Resources" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:" msgid "Copy to Resources Visible" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note,last_modification:" msgid "Last Modification" msgstr "Последна промяна" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note,last_user:" msgid "Last User" msgstr "Последен потребител" msgctxt "field:ir.note,message:" msgid "Message" msgstr "" msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:" msgid "Message" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note,resource:" msgid "Resource" msgstr "Ресурс" msgctxt "field:ir.note,unread:" msgid "Unread" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note.read,note:" msgid "Note" msgstr "Бележка" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note.read,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" #, fuzzy msgctxt "field:ir.queue,data:" msgid "Data" msgstr "Данни" msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:" msgid "Dequeued at" msgstr "" msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:" msgid "Enqueued at" msgstr "" msgctxt "field:ir.queue,expected_at:" msgid "Expected at" msgstr "" msgctxt "field:ir.queue,finished_at:" msgid "Finished at" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.queue,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:" msgid "Scheduled at" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.rule,domain:" msgid "Domain" msgstr "Домейн" msgctxt "field:ir.rule,rule_group:" msgid "Group" msgstr "Група" msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:" msgid "Default" msgstr "По подразбиране" msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:" msgid "Global" msgstr "Глобален" msgctxt "field:ir.rule.group,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.rule.group,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.rule.group,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:" msgid "Create Access" msgstr "Права за създаване" msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:" msgid "Delete Access" msgstr "Изтриване на достъп" msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:" msgid "Read Access" msgstr "Права за четене" msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:" msgid "Write Access" msgstr "Права за писане" msgctxt "field:ir.rule.group,rules:" msgid "Tests" msgstr "Тестове" msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:" msgid "Last Timestamp" msgstr "Последен времеви маркер" msgctxt "field:ir.sequence,name:" msgid "Sequence Name" msgstr "Име на последователност" msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:" msgid "Increment Number" msgstr "Стойност на увеличаване" msgctxt "field:ir.sequence,number_next:" msgid "Next Number" msgstr "Следващо число" msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:" msgid "Next Number" msgstr "Следващо число" msgctxt "field:ir.sequence,padding:" msgid "Number padding" msgstr "Фиксирана дължина (нули)" msgctxt "field:ir.sequence,prefix:" msgid "Prefix" msgstr "Префикс" msgctxt "field:ir.sequence,preview:" msgid "Preview" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.sequence,sequence_type:" msgid "Sequence Type" msgstr "Sequence Types" msgctxt "field:ir.sequence,suffix:" msgid "Suffix" msgstr "Суфикс" msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:" msgid "Timestamp Offset" msgstr "Отместване на времеви маркер" msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:" msgid "Timestamp Rounding" msgstr "Закръгление на времеви маркер" msgctxt "field:ir.sequence,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:" msgid "Last Timestamp" msgstr "Последен времеви маркер" msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:" msgid "Sequence Name" msgstr "Име на последователност" msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:" msgid "Increment Number" msgstr "Стойност на увеличаване" msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:" msgid "Next Number" msgstr "Следващо число" msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:" msgid "Next Number" msgstr "Следващо число" msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:" msgid "Number padding" msgstr "Фиксирана дължина (нули)" msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:" msgid "Prefix" msgstr "Префикс" msgctxt "field:ir.sequence.strict,preview:" msgid "Preview" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.sequence.strict,sequence_type:" msgid "Sequence Type" msgstr "Sequence Types" msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:" msgid "Suffix" msgstr "Суфикс" msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:" msgid "Timestamp Offset" msgstr "Отместване на времеви маркер" msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:" msgid "Timestamp Rounding" msgstr "Закръгление на времеви маркер" msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:ir.sequence.type,name:" msgid "Sequence Name" msgstr "Име на последователност" msgctxt "field:ir.session,key:" msgid "Key" msgstr "Ключ" msgctxt "field:ir.session.wizard,data:" msgid "Data" msgstr "Данни" msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:" msgid "Fuzzy" msgstr "Неясен" msgctxt "field:ir.translation,lang:" msgid "Language" msgstr "Език" msgctxt "field:ir.translation,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.translation,module:" msgid "Module" msgstr "Модул" #, fuzzy msgctxt "field:ir.translation,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модул" msgctxt "field:ir.translation,name:" msgid "Field Name" msgstr "Име на поле" msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:" msgid "Overriding Module" msgstr "" msgctxt "field:ir.translation,overriding_module_ref:" msgid "Overriding Module" msgstr "" msgctxt "field:ir.translation,res_id:" msgid "Resource ID" msgstr "ID на ресурс" msgctxt "field:ir.translation,src:" msgid "Source" msgstr "Източник" msgctxt "field:ir.translation,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:ir.translation,value:" msgid "Translation Value" msgstr "Преведено значение" msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:" msgid "File" msgstr "Файл" #, fuzzy msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:" msgid "Filename" msgstr "Файл" #, fuzzy msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:" msgid "Language" msgstr "Език" #, fuzzy msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:" msgid "Module" msgstr "Модул" msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:" msgid "Language" msgstr "Език" msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:" msgid "Module" msgstr "Модул" msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:" msgid "Language" msgstr "Език" #, fuzzy msgctxt "field:ir.trigger,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "field:ir.trigger,condition:" msgid "Condition" msgstr "Условие" msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:" msgid "Limit Number" msgstr "Макс брой редове" msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:" msgid "Minimum Delay" msgstr "" msgctxt "field:ir.trigger,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.trigger,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:ir.trigger,on_create:" msgid "On Create" msgstr "При създаване" msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:" msgid "On Delete" msgstr "При изтриване" msgctxt "field:ir.trigger,on_time:" msgid "On Time" msgstr "В даден момент" msgctxt "field:ir.trigger,on_write:" msgid "On Write" msgstr "При запис" msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:" msgid "Record ID" msgstr "ID на запис" msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:" msgid "Trigger" msgstr "Превключвател" msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:" msgid "Icon" msgstr "Икона" msgctxt "field:ir.ui.icon,module:" msgid "Module" msgstr "Модул" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.icon,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модул" msgctxt "field:ir.ui.icon,name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" msgctxt "field:ir.ui.icon,path:" msgid "SVG Path" msgstr "Път към SVG файл" msgctxt "field:ir.ui.menu,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:" msgid "Action Keywords" msgstr "Бърз клавиш на действие" msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:" msgid "Children" msgstr "Наследници" msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:" msgid "Complete Name" msgstr "Пълно име" msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:" msgid "Favorite" msgstr "" msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:" msgid "Icon" msgstr "Икона" msgctxt "field:ir.ui.menu,name:" msgid "Menu" msgstr "Меню" msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:" msgid "Parent Menu" msgstr "Родителско меню" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:" msgid "Menu" msgstr "Меню" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" msgctxt "field:ir.ui.view,arch:" msgid "View Architecture" msgstr "Архитектура на изгледа" msgctxt "field:ir.ui.view,basis:" msgid "Basis" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,data:" msgid "Data" msgstr "Данни" msgctxt "field:ir.ui.view,domain:" msgid "Domain" msgstr "Домейн" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,extensions:" msgid "Extensions" msgstr "Разширение" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,field_children:" msgid "Children Field" msgstr "Наследено поле" msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:" msgid "Children Field" msgstr "Наследено поле" msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:" msgid "Inherited View" msgstr "Наследен изглед" msgctxt "field:ir.ui.view,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.ui.view,module:" msgid "Module" msgstr "Модул" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Модул" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" msgctxt "field:ir.ui.view,priority:" msgid "Priority" msgstr "Важност" msgctxt "field:ir.ui.view,type:" msgid "View Type" msgstr "Вид изглед" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:" msgid "Domain" msgstr "Домейн" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,field:" msgid "Field" msgstr "Поле" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,value:" msgid "Value" msgstr "Стойности" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,view_id:" msgid "View ID" msgstr "Изглед" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:" msgid "Child Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:" msgid "Domain" msgstr "Домейн" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:" msgid "Expanded Nodes" msgstr "" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:" msgid "Selected Nodes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:" msgid "Field" msgstr "Поле" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field_ref:" msgid "Field" msgstr "Поле" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:" msgid "Width" msgstr "Ширина" msgctxt "help:ir.action,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:" msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:" msgid "Default limit for the list view." msgstr "Ограничение по подразбиране за изглед със списък" msgctxt "help:ir.action.act_window,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:" msgid "Default search criteria for the list view." msgstr "Условие за търсене по подразбиране върху изглед със списък " #, fuzzy msgctxt "help:ir.action.report,extension:" msgid "" "Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for " "compatible format." msgstr "" "Оставете празно за същото като шаблона, вижте документацията на unoconv за " "съвместими формати" msgctxt "help:ir.action.report,record_name:" msgid "" "A Genshi expression to compute the name using 'record'.\n" "Leave empty for the default name." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.report,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.report,single:" msgid "Check if the template works only for one record." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.report,translatable:" msgid "Uncheck to disable translations for this report." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.url,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.wizard,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.action.wizard,window:" msgid "Run wizard in a new window." msgstr "Стартиране на помощник в нов прозорец" msgctxt "help:ir.email.template,recipients:" msgid "The field that contains the recipient(s)." msgstr "" msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:" msgid "The field that contains the secondary recipient(s)." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:" msgid "" "A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the " "record represented by \"self\"." msgstr "" "Python израз изчислен със запис представен със \"self\"\n" "Извиква действието ако е истина." #, fuzzy msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:" msgid "" "A PYSON expression that generates a list of recipients with the record " "represented by \"self\"." msgstr "" "Python израз изчислен със запис представен със \"self\"\n" "Извиква действието ако е истина." msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:" msgid "The field that contains the secondary recipient(s)." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:" msgid "" "A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the " "record represented by \"self\"." msgstr "" "Python израз изчислен със запис представен със \"self\"\n" "Извиква действието ако е истина." msgctxt "help:ir.export,header:" msgid "Check to include field names on the export." msgstr "" msgctxt "help:ir.export,records:" msgid "The records on which the export runs." msgstr "" msgctxt "help:ir.lang,code:" msgid "RFC 4646 tag." msgstr "" msgctxt "help:ir.lang,parent:" msgid "Code of the exceptional parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.model,module_ref:" msgid "Module in which this model is defined." msgstr "Модула в който този модел е зададен" msgctxt "help:ir.model.button,confirm:" msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button." msgstr "" msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:" msgid "Button that should reset the rules." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:" msgid "" "A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n" "It activate the rule if true." msgstr "" "Python израз изчислен със запис представен със \"self\"\n" "Извиква действието ако е истина." msgctxt "help:ir.model.data,db_id:" msgid "The id of the record in the database." msgstr "ID на записа в базата данни." msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:" msgid "The id of the record as known on the file system." msgstr "ID на записа както е записан в файловата система" msgctxt "help:ir.model.field,access:" msgid "" "If checked, the access right on the model of the field is also tested " "against the relation of the field." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.model.field,module_ref:" msgid "Module in which this field is defined." msgstr "Модул в който този модел е зададен" msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:" msgid "" "Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the " "graph." msgstr "" "Въвеждането на регулярен израз на python ще изключи пасващия модел от " "диаграмата." msgctxt "help:ir.queue,expected_at:" msgid "When the task should be done." msgstr "" msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:" msgid "When the task can start." msgstr "" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n" "- \"groups\" as list of ids from the current user" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:" msgid "Add this rule to all users by default." msgstr "По подразбиране добавете това правило за всички потребители" #, fuzzy msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:" msgid "" "Make the rule global \n" "so every users must follow this rule." msgstr "" "Направете правилото глобално\n" "така че всеки потребител да го прилага" msgctxt "help:ir.rule.group,name:" msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.rule.group,rules:" msgid "The rule is satisfied if at least one test is True." msgstr "Правилото е удовлетворено ако поне един тест е успешен" msgctxt "help:ir.sequence,prefix:" msgid "" "The current date can be used formatted using strftime format suffixed with " "underscores: i.e: ${date_Y}" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,suffix:" msgid "" "The current date can be used formatted using strftime format suffixed with " "underscores: i.e: ${date_Y}" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,prefix:" msgid "" "The current date can be used formatted using strftime format suffixed with " "underscores: i.e: ${date_Y}" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,suffix:" msgid "" "The current date can be used formatted using strftime format suffixed with " "underscores: i.e: ${date_Y}" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.trigger,condition:" msgid "" "A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n" "It triggers the action if true." msgstr "" "Python израз изчислен със запис представен със \"self\"\n" "Извиква действието ако е истина." msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:" msgid "" "Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n" "0 for no limit." msgstr "" "Ограничаване на броя извиквания на \"Действие на фунция\" по записи.\n" "0 - няма ограничение" msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:" msgid "" "Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n" "empty for no delay." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:" msgid "The PYSON domain." msgstr "PySON контекст" msgctxt "model:ir.action,name:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form" msgid "Window Actions" msgstr "Window Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form" msgid "Actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form" msgid "Reports" msgstr "Reports" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form" msgid "URLs" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form" msgid "Wizards" msgstr "Wizards" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form" msgid "Attachments" msgstr "Attachments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form" msgid "Config Wizard Items" msgstr "Config Wizard Items" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form" msgid "Actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form" msgid "E-mails" msgstr "Email" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate" msgid "E-mail Archives" msgstr "Email" msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form" msgid "E-mail Templates" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_error_form" msgid "Errors" msgstr "Грешка" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form" msgid "Exports" msgstr "Exports" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form" msgid "Icons" msgstr "Icons" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config" msgid "Configure Languages" msgstr "Configure Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form" msgid "Languages" msgstr "Languages" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list" msgid "Menu" msgstr "Menu" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree" msgid "Menu" msgstr "Menu" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form" msgid "Messages" msgstr "Използване" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form" msgid "Models Access" msgstr "Models Access" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model" msgid "Access" msgstr "Access" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button" msgid "Clicks" msgstr "Clicks" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form" msgid "Buttons" msgstr "Buttons" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form" msgid "Data" msgstr "Данни" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form" msgid "Fields Access" msgstr "Fields Access" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field" msgid "Access" msgstr "Access" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form" msgid "Fields" msgstr "Fields" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form" msgid "Models" msgstr "Models" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_log_form" msgid "Logs" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade" msgid "Perform Pending Activation/Upgrade" msgstr "Започване на изчакващите инталации/обновявания" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config" msgid "Configure Modules" msgstr "Configure Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard" msgid "Module Configuration" msgstr "Module Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form" msgid "Modules" msgstr "Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form" msgid "Record Rules" msgstr "Record Rules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form" msgid "Sequences" msgstr "Sequences" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form" msgid "Sequences Strict" msgstr "Sequences Strict" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form" msgid "Types" msgstr "Вид" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean" msgid "Clean Translations" msgstr "Clean Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export" msgid "Export Translations" msgstr "Export Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form" msgid "Translations" msgstr "Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report" msgid "Translations" msgstr "Преводи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set" msgid "Set Translations" msgstr "Изчистване на преводи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update" msgid "Synchronize Translations" msgstr "Synchronize Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form" msgid "Triggers" msgstr "Triggers" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form" msgid "Views" msgstr "Views" msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search" msgid "View Search" msgstr "View Search" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show" msgid "Show View" msgstr "Show View" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_optional_form" msgid "View Tree Optional" msgstr "Ширина на дърво с изгледи" msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state" msgid "Tree State" msgstr "Tree State" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form" msgid "View Tree Width" msgstr "View Tree Width" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph" msgid "Graph" msgstr "Graph" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph" msgid "Graph" msgstr "Graph" msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph" msgid "Workflow Graph" msgstr "Workflow Graph" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report" msgid "Translations" msgstr "Преводи" msgctxt "model:ir.action.act_window,name:" msgid "Action act window" msgstr "Действие на активния прозорец" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:" msgid "Action act window domain" msgstr "Изглед на действие на активния на прозорец" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_open" msgid "Open" msgstr "Отваряне" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync" msgid "Out of Sync" msgstr "Out of Sync" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local" msgid "Local" msgstr "Local" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module" msgid "Modules" msgstr "Модули" msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:" msgid "Action act window view" msgstr "Изглед на действие на активния на прозорец" msgctxt "model:ir.action.keyword,name:" msgid "Action keyword" msgstr "Бърз клавиш на действие" msgctxt "model:ir.action.report,name:" msgid "Action report" msgstr "Справка за сметка" msgctxt "model:ir.action.url,name:" msgid "Action URL" msgstr "URL на действие" msgctxt "model:ir.action.wizard,name:" msgid "Action wizard" msgstr "Помощник за действие" msgctxt "model:ir.attachment,name:" msgid "Attachment" msgstr "Прикачен файл" msgctxt "model:ir.avatar,name:" msgid "Avatar" msgstr "" msgctxt "model:ir.avatar.cache,name:" msgid "Avatar Cache" msgstr "" msgctxt "model:ir.cache,name:" msgid "Cache" msgstr "В брой" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Friday" msgid "Fri" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Monday" msgid "Mon" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Saturday" msgid "Sat" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Sunday" msgid "Sun" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Thursday" msgid "Thu" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Tuesday" msgid "Tue" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Wednesday" msgid "Wed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.calendar.day,name:" msgid "Day" msgstr "Дни" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Friday" msgid "Friday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Monday" msgid "Monday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Saturday" msgid "Saturday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Sunday" msgid "Sunday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Thursday" msgid "Thursday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Tuesday" msgid "Tuesday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Wednesday" msgid "Wednesday" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:April" msgid "Apr" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:August" msgid "Aug" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:December" msgid "Dec" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:February" msgid "Feb" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:January" msgid "Jan" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:July" msgid "Jul" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:June" msgid "Jun" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:March" msgid "Mar" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:May" msgid "May" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:November" msgid "Nov" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:October" msgid "Oct" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:September" msgid "Sep" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.calendar.month,name:" msgid "Month" msgstr "Месеци" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:April" msgid "April" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:August" msgid "August" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:December" msgid "December" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:February" msgid "February" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:January" msgid "January" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:July" msgid "July" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:June" msgid "June" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:March" msgid "March" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:May" msgid "May" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:November" msgid "November" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:October" msgid "October" msgstr "" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:September" msgid "September" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.configuration,name:" msgid "Configuration" msgstr "Настройки" msgctxt "model:ir.cron,name:" msgid "Cron" msgstr "Планировщик" msgctxt "model:ir.date,name:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "model:ir.email,name:" msgid "Email" msgstr "Email" msgctxt "model:ir.email.address,name:" msgid "Email Address" msgstr "" msgctxt "model:ir.email.template,name:" msgid "Email Template" msgstr "" msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:" msgid "Email Template - Report" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.error,name:" msgid "Error" msgstr "Грешка" msgctxt "model:ir.export,name:" msgid "Export" msgstr "Извличане" msgctxt "model:ir.export.line,name:" msgid "Export line" msgstr "Ред от извличане" msgctxt "model:ir.lang,name:" msgid "Language" msgstr "Език" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca" msgid "Català" msgstr "Català" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs" msgid "Czech" msgstr "Czech" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de" msgid "German" msgstr "German" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en" msgid "English" msgstr "English" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es" msgid "Spanish" msgstr "Испански" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419" msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spanish (Latin American)" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et" msgid "Estonian" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa" msgid "Persian" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi" msgid "Finnish" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr" msgid "French" msgstr "French" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu" msgid "Hungarian" msgstr "Български" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id" msgid "Indonesian" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it" msgid "Italian" msgstr "Italian" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo" msgid "Lao" msgstr "Lao" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt" msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl" msgid "Dutch" msgstr "Dutch" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl" msgid "Polish" msgstr "Polish" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt" msgid "Portuguese" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ro" msgid "Romanian" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru" msgid "Russian" msgstr "Russian" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr" msgid "Turkish" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_uk" msgid "Ukrainian" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN" msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinese Simplified" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:" msgid "Configure languages" msgstr "Configure Modules" msgctxt "model:ir.message,name:" msgid "Message" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error" msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error" msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error" msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error" msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"." msgstr "You are not allowed to delete this record." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error" msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"." msgstr "You are not allowed to delete this record." msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context" msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain" msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views" msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model" msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_active" msgid "Active" msgstr "Активен" msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments" msgid "Attachments" msgstr "Attachments" msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar" msgid "Avatar" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_resource_unique" msgid "Only one avatar is allowed per resource." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_size_unique" msgid "The size of an avatar must be unique." msgstr "Името на модула трябва да е уникално!" msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_url" msgid "Avatar URL" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatars" msgid "Avatars" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record" msgid "This record is part of the base configuration." msgstr "This record is part of the base configuration." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_button_name_unique" msgid "The name of the button must be unique per model." msgstr "Името на модула трябва да е уникално!" msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_datetime" msgid "At date/time: %(datetime)s" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_groups" msgid "Within groups: %(groups)s" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_rule_error" msgid "" "You are not allowed to create records of \"%(model)s\" because they fail on at least one of these rules:\n" "%(rules)s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at" msgid "Created at" msgstr "Създадено на" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by" msgid "Created by" msgstr "Създадено от" msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error" msgid "" "You are not allowed to delete records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at lease one of those rules:\n" "%(rules)s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record" msgid "You are not allowed to delete the record \"%(record)s\" of \"%(model)s\"." msgstr "You are not allowed to delete this record." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_no" msgid "No" msgstr "Бележка" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean" msgid "Boolean" msgstr "Празно" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char" msgid "Char" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime" msgid "DateTime" msgstr "Дата" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits" msgid "Digits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain" msgid "Domain" msgstr "Домейн" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float" msgid "Float" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help" msgid "Help" msgstr "Помощ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection" msgid "Help Selection" msgstr "Избор" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_help" msgid "The key followed by the help text separated by a \":\", one per line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_json" msgid "Help Selection JSON" msgstr "Избор" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer" msgid "Integer" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain" msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_help_selection" msgid "Invalid help selection in schema \"%(schema)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection" msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection" msgid "MultiSelection" msgstr "Избор" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric" msgid "Numeric" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection" msgid "Selection" msgstr "Избор" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help" msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json" msgid "Selection JSON" msgstr "Избор" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted" msgid "Selection Sorted" msgstr "Избор" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help" msgid "If the selection must be sorted on label." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string" msgid "String" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_yes" msgid "Yes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_digits_validation_record" msgid "" "The number of digits in the value \"%(value)r\" for field \"%(field)s\" in " "record \"%(record)s\" of \"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"." msgstr "" "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" exceeds the " "digits limit of \"%(digits)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\" is not valid according to its domain." msgstr "" "The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according" " to its domain." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at" msgid "Edited at" msgstr "Създадено на" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by" msgid "Edited by" msgstr "Създадено от" msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body" msgid "" "Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson" msgid "" "Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type" msgid "" "The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a " "list." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject" msgid "" "Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_model_name" msgid "%(field)s (model name)" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_string" msgid "%(field)s (string)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\" contains some invalid chars \"%(chars)s\"." msgstr "" "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not " "valid." msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist" msgid "" "The records could not be deleted because they are used by field " "\"%(field)s\" of \"%(model)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing" msgid "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" does not exist." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_html_editor_save_fail" msgid "Failed to save, please retry." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive" msgid "ID must be positive." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_code_unique" msgid "The code on language must be unique." msgstr "Модела трябва да е уникален!" msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable" msgid "The default language \"%(language)s\" must be translatable." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_delete_default" msgid "The default language \"%(language)s\" can not be deleted." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_date" msgid "Invalid date format \"%(format)s\" for language \"%(language)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_grouping" msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" for language \"%(language)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_model_invalid_condition" msgid "" "The condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for button " "rule \"%(rule)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency" msgid "" "Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state" msgid "" "You can not remove a module that is activated or that is about to be " "activated." msgstr "Не може да изтривате модул който инсталиран или ще бъде инсталиран" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_error" msgid "You are trying to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't exist." msgstr "You are not allowed to delete this record." msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_rule_error" msgid "" "You are not allowed to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n" "%(rules)s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name" msgid "Record Name" msgstr "ID на запис" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursion_error" msgid "" "Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\"" " was configured as ancestor of itself." msgstr "" "Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\"" " was configured as ancestor of itself." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_reference_syntax_error" msgid "" "Syntax error for reference: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" " "(%(column)s)." msgstr "Syntax error for reference %r in %s" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_relation_not_found" msgid "Relation not found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)." msgstr "Relation not found: %r in %s" msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_email" msgid "Invalid email definition for report \"%(name)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_record_name" msgid "" "Invalid record name definition for report \"%(report)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation" msgid "A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"." msgstr "Missing search function on field \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation_record" msgid "" "A value is required for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\"." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_resource_copy_help" msgid "The resources to which this record must be copied." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_invalid_domain" msgid "Invalid domain in rule \"%(name)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_search_function_missing" msgid "Missing search function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"." msgstr "Missing search function on field \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_selection_validation_record" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\" is not one of the allowed options." msgstr "" "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in " "the selection." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence" msgid "Sequence" msgstr "Последователност" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_change_sequence_type" msgid "" "You cannot change the sequence type of a sequence instead create a new " "sequence." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_number_increment_next" msgid "" "Invalid \"Increment Number\" (%(number_increment)s) or \"Next Number\" " "(%(number_next)s) with exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_prefix" msgid "Invalid prefix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_suffix" msgid "Invalid suffix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_last_timestamp_future" msgid "The \"Last Timestamp\" cannot be in the future for sequence \"%s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing" msgid "Missing sequence." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_setter_function_missing" msgid "Missing setter function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_singleton" msgid "Only one singleton can be created." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is too long" " (%(size)i > %(max_size)i)." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation_record" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\" is too long (%(size)i > %(max_size)i)." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_time_format_validation_record" msgid "" "The time value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record " "\"%(record)s\" of \"%(model)s\" is not valid." msgstr "" "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not " "valid." msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M" msgid "M" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y" msgid "Y" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d" msgid "d" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h" msgid "h" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m" msgid "m" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s" msgid "s" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w" msgid "w" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found" msgid "Too many relations found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)." msgstr "Too many relations found: %r in %s" msgctxt "model:ir.message,text:msg_translation_overridden" msgid "" "You can not export translation \"%(name)s\" because it has been overridden " "by module \"%(overriding_module)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_exclusive" msgid "" "You can not select \"On Time\" and any other on the same time, they are " "mutually exclusive." msgstr "\"В даден момент\" и останалите са взаимно изключващи се!" msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_invalid_condition" msgid "" "Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for trigger " "\"%(trigger)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_value_syntax_error" msgid "" "Syntax error for value: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" " "(%(column)s)." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_invalid_xml" msgid "Invalid XML for view \"%(name)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_search_invalid_domain" msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for search \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_tree_optional_type" msgid "You cannot store optional on view \"%(view)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_error" msgid "" "You are trying to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't " "exist." msgstr "You are not allowed to delete this record." msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_rule_error" msgid "" "You are not allowed to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n" "%(rules)s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_xml_record" msgid "" "You are not allowed to modify the field \"%(field)s\" in record " "\"%(record)s\" of \"%(model)s\"." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id" msgid "XML ID" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id_syntax_error" msgid "" "Syntax error for XML id: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" " "(%(column)s)." msgstr "" msgctxt "model:ir.model,name:" msgid "Model" msgstr "Модел" msgctxt "model:ir.model.access,name:" msgid "Model access" msgstr "Модел на достъпа" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button" msgid "Are you sure you want to load languages' translations?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button" msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,name:" msgid "Model Button" msgstr "Битон от модел" msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button" msgid "Run Once" msgstr "Run Once" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:error_open_button" msgid "Open" msgstr "Отваряне" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:error_process_button" msgid "Process" msgstr "Access" msgctxt "model:ir.model.button,string:error_solve_button" msgid "Solve" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button" msgid "Load translations" msgstr "Начало на изчистване на преводи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button" msgid "Unload translations" msgstr "Начало на изчистване на преводи" msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button" msgid "Sync" msgstr "Sync" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button" msgid "Mark for Activation" msgstr "Mark for Activation" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button" msgid "Cancel Activation" msgstr "Cancel Activation" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button" msgid "Mark for Deactivation (beta)" msgstr "Mark for Deactivation (beta)" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button" msgid "Cancel Deactivation" msgstr "Cancel Deactivation" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Mark for Upgrade" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button" msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Cancel Upgrade" msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button" msgid "Show" msgstr "Show" msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:" msgid "Model Button Reset" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button.click,name:" msgid "Model Button Click" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:" msgid "Model Button Rule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.data,name:" msgid "Model data" msgstr "Модел на данни" msgctxt "model:ir.model.field,name:" msgid "Model field" msgstr "Поле на модел" msgctxt "model:ir.model.field.access,name:" msgid "Model Field Access" msgstr "Модел на достъп до поле" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.log,name:" msgid "Log" msgstr "Lao" msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:" msgid "Print Model Graph" msgstr "Печат на графика на модел" msgctxt "model:ir.module,name:" msgid "Module" msgstr "Модул" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:" msgid "Module Activate Upgrade Done" msgstr "Приключи инсталиране/обновяване на модул" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:" msgid "Module Activate Upgrade Start" msgstr "Начало на инсталиране/обновяване на модул" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.config.start,name:" msgid "Configure Modules" msgstr "Configure Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:" msgid "Module Config Wizard Done" msgstr "Помощник за настройка на модук - други" msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:" msgid "Module Config Wizard First" msgstr "Първи помощник на конфигуриране на модул" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:" msgid "Config wizard to run after activating a module" msgstr "Задаване на помощника да се стартира след инсталиране на модула" msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:" msgid "Module Config Wizard Other" msgstr "Помощник за настройка на модук - други" msgctxt "model:ir.module.dependency,name:" msgid "Module dependency" msgstr "Зависимости на модула" #, fuzzy msgctxt "model:ir.note,name:" msgid "Note" msgstr "Бележка" msgctxt "model:ir.note.read,name:" msgid "Note Read" msgstr "" msgctxt "model:ir.queue,name:" msgid "Queue" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule,name:" msgid "Rule" msgstr "Правило" msgctxt "model:ir.rule.group,name:" msgid "Rule group" msgstr "Група правила" msgctxt "model:ir.sequence,name:" msgid "Sequence" msgstr "Последователност" msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:" msgid "Sequence Strict" msgstr "Точна последователност" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:" msgid "Sequence type" msgstr "Вид последователност" msgctxt "model:ir.session,name:" msgid "Session" msgstr "Сесия" msgctxt "model:ir.session.wizard,name:" msgid "Session Wizard" msgstr "Помощник за сесия" msgctxt "model:ir.translation,name:" msgid "Translation" msgstr "Превод" msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:" msgid "Clean translation" msgstr "Начало на изчистване на преводи" msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:" msgid "Clean translation" msgstr "Изчистване на преводи" msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:" msgid "Export translation" msgstr "Извличане на превод - файл" msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:" msgid "Export translation" msgstr "Извличане на превод - файл" #, fuzzy msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:" msgid "Set Translation" msgstr "Изчистване на преводи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:" msgid "Set Translation" msgstr "Изчистване на преводи" msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:" msgid "Update translation" msgstr "Обновяване на превод" msgctxt "model:ir.trigger,name:" msgid "Trigger" msgstr "Превключвател" msgctxt "model:ir.trigger.log,name:" msgid "Trigger Log" msgstr "Лог на превключвател" msgctxt "model:ir.ui.icon,name:" msgid "Icon" msgstr "Икона" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:" msgid "UI menu" msgstr "Потребителско меню" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action" msgid "Actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action" msgid "Actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window" msgid "Window Actions" msgstr "Window Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form" msgid "Reports" msgstr "Reports" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url" msgid "URLs" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard" msgid "Wizards" msgstr "Wizards" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration" msgid "Administration" msgstr "Administration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form" msgid "Attachments" msgstr "Attachments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form" msgid "Config Wizard Items" msgstr "Config Wizard Items" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form" msgid "Actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form" msgid "E-mails" msgstr "Email" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form" msgid "E-mail Templates" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_error_form" msgid "Errors" msgstr "Грешка" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form" msgid "Exports" msgstr "Exports" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form" msgid "Icons" msgstr "Icons" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type" msgid "Types" msgstr "Вид" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form" msgid "Languages" msgstr "Languages" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization" msgid "Localization" msgstr "Localization" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list" msgid "Menu" msgstr "Menu" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form" msgid "Messages" msgstr "Използване" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form" msgid "Models Access" msgstr "Models Access" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form" msgid "Buttons" msgstr "Buttons" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form" msgid "Data" msgstr "Данни" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form" msgid "Fields Access" msgstr "Fields Access" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form" msgid "Models" msgstr "Models" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_log_form" msgid "Logs" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models" msgid "Models" msgstr "Models" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade" msgid "Perform Pending Activation/Upgrade" msgstr "Започване на изчакващите инталации/обновявания" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form" msgid "Modules" msgstr "Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules" msgid "Modules" msgstr "Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form" msgid "Record Rules" msgstr "Record Rules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler" msgid "Scheduler" msgstr "Scheduler" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form" msgid "Sequences" msgstr "Sequences" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form" msgid "Sequences Strict" msgstr "Sequences Strict" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences" msgid "Sequences" msgstr "Sequences" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean" msgid "Clean Translations" msgstr "Clean Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export" msgid "Export Translations" msgstr "Export Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form" msgid "Translations" msgstr "Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set" msgid "Set Translations" msgstr "Изчистване на преводи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update" msgid "Synchronize Translations" msgstr "Synchronize Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form" msgid "Triggers" msgstr "Triggers" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui" msgid "User Interface" msgstr "User Interface" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view" msgid "Views" msgstr "Views" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search" msgid "View Search" msgstr "View Search" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_optional" msgid "View Tree Optional" msgstr "Ширина на дърво с изгледи" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state" msgid "Tree State" msgstr "Tree State" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width" msgid "View Tree Width" msgstr "View Tree Width" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form" msgid "Fields" msgstr "Fields" msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:" msgid "Menu Favorite" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.view,name:" msgid "View" msgstr "Изглед" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:" msgid "Show view" msgstr "Показване на изглед" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:" msgid "View Search" msgstr "View Search" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.view_tree_optional,name:" msgid "View Tree Optional" msgstr "Ширина на дърво с изгледи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:" msgid "View Tree State" msgstr "Ширина на дърво с изгледи" msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:" msgid "View Tree Width" msgstr "Ширина на дървовиден изглед" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,action:" msgid "Report" msgstr "Справка" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,action:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,action:" msgid "Window" msgstr "Прозорец" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,action:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,records:" msgid "Selected" msgstr "Избор" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,type:" msgid "Report" msgstr "Справка" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,type:" msgid "Window" msgstr "Прозорец" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:" msgid "Selected" msgstr "Избор" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:" msgid "Report" msgstr "Справка" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:" msgid "Window" msgstr "Прозорец" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Action form" msgstr "Форма за действие" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Form relate" msgstr "Свързана форма" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Open Graph" msgstr "Отваряне на графика" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Open tree" msgstr "Отваряне на дърво" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Print form" msgstr "Отпечатване на форма" msgctxt "selection:ir.action.report,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,records:" msgid "Selected" msgstr "Избор" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,type:" msgid "Report" msgstr "Справка" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,type:" msgid "Window" msgstr "Прозорец" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action.url,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,records:" msgid "Selected" msgstr "Избор" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,type:" msgid "Report" msgstr "Справка" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,type:" msgid "Window" msgstr "Прозорец" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:" msgid "Selected" msgstr "Избор" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:" msgid "Report" msgstr "Справка" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:" msgid "Window" msgstr "Прозорец" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.attachment,type:" msgid "Data" msgstr "Данни" msgctxt "selection:ir.attachment,type:" msgid "Link" msgstr "Препратка" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Days" msgstr "Дни" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Hours" msgstr "Часове" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Minutes" msgstr "Минути" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Months" msgstr "Месеци" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Weeks" msgstr "Седмици" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Clean Errors" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Clean Task Queue" msgstr "Изчистването на преводите е успешно!" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Run On Time Triggers" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.error,origin:" msgid "Action" msgstr "Действие" msgctxt "selection:ir.error,origin:" msgid "Task" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.error,state:" msgid "Open" msgstr "Отваряне" msgctxt "selection:ir.error,state:" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "selection:ir.error,state:" msgid "Solved" msgstr "" msgctxt "selection:ir.export,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.export,records:" msgid "Selected" msgstr "Избор" msgctxt "selection:ir.lang,direction:" msgid "Left-to-right" msgstr "Отляво надясно" msgctxt "selection:ir.lang,direction:" msgid "Right-to-left" msgstr "Отдясно наляво" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Clicked on" msgstr "Clicks" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Deleted" msgstr "При изтриване" msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Launched" msgstr "" msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Modified" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Transitioned to" msgstr "Превод" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "Activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "Not Activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "To be activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "To be removed" msgstr "За премахване" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "To be upgraded" msgstr "За обновяване" msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:" msgid "Open" msgstr "Отваряне" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "Activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "Not Activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "To be activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "To be removed" msgstr "За премахване" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "To be upgraded" msgstr "За обновяване" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" msgctxt "selection:ir.sequence,type:" msgid "Decimal Timestamp" msgstr "Десетичен времеви маркер" msgctxt "selection:ir.sequence,type:" msgid "Hexadecimal Timestamp" msgstr "Шестнайсетичен времеви маркер" msgctxt "selection:ir.sequence,type:" msgid "Incremental" msgstr "Нарастване" msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:" msgid "Decimal Timestamp" msgstr "Десетичен времеви маркер" msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:" msgid "Hexadecimal Timestamp" msgstr "Шестнайсетичен времеви маркер" msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:" msgid "Incremental" msgstr "Нарастване" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Field" msgstr "Поле" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Help" msgstr "Помощ" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Model" msgstr "Модел" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Report" msgstr "Справка" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Selection" msgstr "Избор" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "View" msgstr "Изглед" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Wizard Button" msgstr "Бутон на помощник" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Board" msgstr "Табло" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Calendar" msgstr "Управление на календари" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Form" msgstr "Форма" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Graph" msgstr "Графика" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "List Form" msgstr "" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Tree" msgstr "Дърво" msgctxt "view:ir.action.report:" msgid "Edit" msgstr "" msgctxt "view:ir.action:" msgid "General" msgstr "Основен" msgctxt "view:ir.attachment:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:ir.attachment:" msgid "Last Modification Time" msgstr "Последна промяна" msgctxt "view:ir.cron:" msgid "At" msgstr "" msgctxt "view:ir.cron:" msgid "Every" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:ir.cron:" msgid "Next Call Date" msgstr "Следващ тел. разговор" #, fuzzy msgctxt "view:ir.cron:" msgid "Next Call Time" msgstr "Следващ тел. разговор" #, fuzzy msgctxt "view:ir.cron:" msgid "Run Once" msgstr "Run Once" msgctxt "view:ir.email.template:" msgid "Hidden Recipients:" msgstr "" msgctxt "view:ir.email.template:" msgid "Recipients:" msgstr "" msgctxt "view:ir.email.template:" msgid "Secondary Recipients:" msgstr "" msgctxt "view:ir.error:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "view:ir.lang.config.start:" msgid "You can now load additional translations to the system." msgstr "" msgctxt "view:ir.lang:" msgid "Date Formatting" msgstr "Форматиране на дата" msgctxt "view:ir.lang:" msgid "Monetary Formatting" msgstr "" msgctxt "view:ir.lang:" msgid "Numbers Formatting" msgstr "Форматиране на числа" #, fuzzy msgctxt "view:ir.model.log:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "view:ir.model.log:" msgid "Hour" msgstr "Часове" #, fuzzy msgctxt "view:ir.model.log:" msgid "at" msgstr "Път" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:" msgid "The modules have been upgraded / activated." msgstr "Модулите са обновени / инсталирани !" msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:" msgid "Note that this operation may take a few minutes." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:" msgid "Your system will be upgraded." msgstr "Системата ще бъде обновена." msgctxt "view:ir.module.config.start:" msgid "You can now activate additional modules to the system." msgstr "" msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:" msgid "The configuration is done." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:" msgid "" "You will be able to configure your installation depending on the modules you" " have installed." msgstr "" "Може да настроите инсталацията си в зависимост от инсталираните модули." #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Cancel Activation" msgstr "Cancel Activation" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Cancel Deactivation" msgstr "Cancel Deactivation" msgctxt "view:ir.module:" msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Отказ от обновяване" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Mark for Activation" msgstr "Mark for Activation" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Mark for Deactivation (beta)" msgstr "Mark for Deactivation (beta)" msgctxt "view:ir.module:" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Отбелязване за обновяване" #, fuzzy msgctxt "view:ir.note:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "view:ir.note:" msgid "Time" msgstr "Време" #, fuzzy msgctxt "view:ir.note:" msgid "User" msgstr "Потребител" #, fuzzy msgctxt "view:ir.rule.group:" msgid "" "If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global." msgstr "Ако не указан тест правилото винаги е удовлетворено ако не е глобално" #, fuzzy msgctxt "view:ir.rule.group:" msgid "The rule is satisfied if at least one test is True." msgstr "Правилото е удовлетворено ако поне един тест е успешен" msgctxt "view:ir.translation.clean.start:" msgid "Clean Translations?" msgstr "Изчистване на преводите?" msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:" msgid "Translations cleaned successfully." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:ir.translation.set.start:" msgid "Synchronize Translations?" msgstr "Синхронизиране на преводите" #, fuzzy msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:" msgid "Translations set successfully." msgstr "Превода трябва да е уникален" #, fuzzy msgctxt "view:ir.ui.menu:" msgid "Actions" msgstr "Actions" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:" msgid "Load" msgstr "" msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Печат" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,next_:" msgid "OK" msgstr "Добре" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:" msgid "Start Upgrade" msgstr "Започване на обновяване" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,activate:" msgid "Activate" msgstr "Активен" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:" msgid "OK" msgstr "Добре" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:" msgid "Next" msgstr "Напред" msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:" msgid "Clean" msgstr "Празно" msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:" msgid "Close" msgstr "Затваряне" msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:" msgid "Export" msgstr "Извличане" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказване" msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:" msgid "Set" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:" msgid "Update" msgstr "Обновяване" msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:" msgid "Close" msgstr "Затваряне"