# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:ir.action,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgctxt "field:ir.action,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" msgctxt "field:ir.action,name:" msgid "Name" msgstr "Név" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action,records:" msgid "Records" msgstr "Adat ID" msgctxt "field:ir.action,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:ir.action,usage:" msgid "Usage" msgstr "Használat" msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:" msgid "Domains" msgstr "Értéktartomány" msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:" msgid "Views" msgstr "Nézetek" msgctxt "field:ir.action.act_window,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:ir.action.act_window,context:" msgid "Context Value" msgstr "Összefüggés" msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:" msgid "Context Domain" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:" msgid "Context Model" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model_ref:" msgid "Context Model" msgstr "Összefüggés" msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:" msgid "Domain Value" msgstr "Értéktartomány" msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:" msgid "Domains" msgstr "Értéktartomány" msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:" msgid "Limit" msgstr "Korlát" msgctxt "field:ir.action.act_window,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.action.act_window,order:" msgid "Order Value" msgstr "Érték sora" msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:" msgid "PySON Context" msgstr "PySON összefüggés" msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:" msgid "PySON Domain" msgstr "PySON értéktartomány" msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:" msgid "PySON Order" msgstr "PySON sorrend" msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:" msgid "PySON Search Criteria" msgstr "PySON Keresési feltételek" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,records:" msgid "Records" msgstr "Adat ID" msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:" msgid "Model" msgstr "Minta" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model_ref:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:" msgid "Search Criteria" msgstr "Keresési feltételek" msgctxt "field:ir.action.act_window,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:" msgid "Usage" msgstr "Használat" msgctxt "field:ir.action.act_window,views:" msgid "Views" msgstr "Nézetek" msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:" msgid "Count" msgstr "Megszámolás" msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:" msgid "Domain" msgstr "Érvényesség" msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:" msgid "Action" msgstr "Művelet" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.act_window.view,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:" msgid "View" msgstr "Nézet" msgctxt "field:ir.action.keyword,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Keyword" msgstr "Kulcsszó" msgctxt "field:ir.action.keyword,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.action.report,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:" msgid "Direct Print" msgstr "Közvetlen nyomtatás" msgctxt "field:ir.action.report,extension:" msgid "Extension" msgstr "Dokumentum típusa" msgctxt "field:ir.action.report,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:" msgid "Is Custom" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.report,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" msgctxt "field:ir.action.report,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.action.report,module:" msgid "Module" msgstr "Modul" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Modul" msgctxt "field:ir.action.report,name:" msgid "Name" msgstr "Név" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,record_name:" msgid "Record Name" msgstr "Rekord neve" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.report,records:" msgid "Records" msgstr "Adat ID" msgctxt "field:ir.action.report,report:" msgid "Path" msgstr "Útvonal" msgctxt "field:ir.action.report,report_content:" msgid "Content" msgstr "Tartalom" msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:" msgid "Content" msgstr "Tartalom" msgctxt "field:ir.action.report,report_content_html:" msgid "Content HTML" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:" msgid "Content Name" msgstr "Tartalom neve" msgctxt "field:ir.action.report,report_name:" msgid "Internal Name" msgstr "Belső név" msgctxt "field:ir.action.report,single:" msgid "Single" msgstr "" msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:" msgid "Template Extension" msgstr "Sablon kiterjesztése" msgctxt "field:ir.action.report,translatable:" msgid "Translatable" msgstr "Fordítható" msgctxt "field:ir.action.report,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:ir.action.report,usage:" msgid "Usage" msgstr "Használat" msgctxt "field:ir.action.url,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:ir.action.url,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgctxt "field:ir.action.url,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" msgctxt "field:ir.action.url,name:" msgid "Name" msgstr "Név" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.url,records:" msgid "Records" msgstr "Adat ID" msgctxt "field:ir.action.url,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:ir.action.url,url:" msgid "Action Url" msgstr "Művelet URL" msgctxt "field:ir.action.url,usage:" msgid "Usage" msgstr "Használat" msgctxt "field:ir.action.wizard,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" msgctxt "field:ir.action.wizard,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.wizard,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.action.wizard,name:" msgid "Name" msgstr "Név" #, fuzzy msgctxt "field:ir.action.wizard,records:" msgid "Records" msgstr "Adat ID" msgctxt "field:ir.action.wizard,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:" msgid "Usage" msgstr "Használat" msgctxt "field:ir.action.wizard,window:" msgid "Window" msgstr "Ablak" msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:" msgid "Wizard name" msgstr "Wizard név" #, fuzzy msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:" msgid "Copy to Resources" msgstr "Forrás" msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:" msgid "Copy to Resources Visible" msgstr "" msgctxt "field:ir.attachment,data:" msgid "Data" msgstr "Adat" msgctxt "field:ir.attachment,data_size:" msgid "Data size" msgstr "Mérer" msgctxt "field:ir.attachment,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "field:ir.attachment,file_id:" msgid "File ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:" msgid "Last Modification" msgstr "Utolsó módosítás" msgctxt "field:ir.attachment,last_user:" msgid "Last User" msgstr "Utolsó felhasználó" msgctxt "field:ir.attachment,link:" msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" msgctxt "field:ir.attachment,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.attachment,resource:" msgid "Resource" msgstr "Elem" msgctxt "field:ir.attachment,summary:" msgid "Summary" msgstr "Leírás" msgctxt "field:ir.attachment,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,cache:" msgid "Cache" msgstr "Cache" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources:" msgid "Copy to Resources" msgstr "Forrás" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources_visible:" msgid "Copy to Resources Visible" msgstr "Forrás" msgctxt "field:ir.avatar,image:" msgid "Image" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar,image_id:" msgid "Image ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,last_modification:" msgid "Last Modification" msgstr "Utolsó módosítás" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,last_user:" msgid "Last User" msgstr "Utolsó felhasználó" #, fuzzy msgctxt "field:ir.avatar,resource:" msgid "Resource" msgstr "Elem" msgctxt "field:ir.avatar,uuid:" msgid "UUID" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar.cache,avatar:" msgid "Avatar" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar.cache,image:" msgid "Image" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar.cache,image_id:" msgid "Image ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.avatar.cache,size:" msgid "Size" msgstr "" msgctxt "field:ir.cache,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.cache,timestamp:" msgid "Timestamp" msgstr "Időbélyeg" msgctxt "field:ir.calendar.day,abbreviation:" msgid "Abbreviation" msgstr "" msgctxt "field:ir.calendar.day,index:" msgid "Index" msgstr "" msgctxt "field:ir.calendar.day,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.calendar.month,abbreviation:" msgid "Abbreviation" msgstr "" msgctxt "field:ir.calendar.month,index:" msgid "Index" msgstr "" msgctxt "field:ir.calendar.month,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.configuration,hostname:" msgid "Hostname" msgstr "Kiszolgálónév" msgctxt "field:ir.configuration,language:" msgid "language" msgstr "nyelv" msgctxt "field:ir.cron,day:" msgid "Day" msgstr "Nap" msgctxt "field:ir.cron,hour:" msgid "Hour" msgstr "Óra" msgctxt "field:ir.cron,interval_number:" msgid "Interval Number" msgstr "Közbenső szám" msgctxt "field:ir.cron,interval_type:" msgid "Interval Type" msgstr "Intervallum típusa" msgctxt "field:ir.cron,method:" msgid "Method" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,minute:" msgid "Minute" msgstr "Perc" msgctxt "field:ir.cron,next_call:" msgid "Next Call" msgstr "Következő hívás" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Időpont" msgctxt "field:ir.cron,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "A hét napja" msgctxt "field:ir.email,addresses:" msgid "Addresses" msgstr "Címek" msgctxt "field:ir.email,at:" msgid "At" msgstr "Időpont" msgctxt "field:ir.email,body:" msgid "Body" msgstr "Tartalom" msgctxt "field:ir.email,recipients:" msgid "Recipients" msgstr "Címzettek" msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:" msgid "Hidden Recipients" msgstr "Rejtett másolatot kaptak" msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:" msgid "Secondary Recipients" msgstr "Másolatot kaptak" msgctxt "field:ir.email,resource:" msgid "Resource" msgstr "Elem" msgctxt "field:ir.email,subject:" msgid "Subject" msgstr "Tárgy" msgctxt "field:ir.email,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgctxt "field:ir.email.address,address:" msgid "Address" msgstr "Cím" msgctxt "field:ir.email.address,email:" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" msgctxt "field:ir.email.template,body:" msgid "Body" msgstr "Tartalom" msgctxt "field:ir.email.template,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.email.template,model_name:" msgid "Model Name" msgstr "Mintanév" msgctxt "field:ir.email.template,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.email.template,recipients:" msgid "Recipients" msgstr "Címzettek" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:" msgid "Hidden Recipients" msgstr "Rejtett másolatot kaptak" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:" msgid "Hidden Recipients" msgstr "Rejtett másolatot kaptak" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:" msgid "Recipients" msgstr "Címzettek" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:" msgid "Secondary Recipients" msgstr "Másolatot kaptak" msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:" msgid "Secondary Recipients" msgstr "Másolatot kaptak" msgctxt "field:ir.email.template,reports:" msgid "Reports" msgstr "Nyomtatványok" msgctxt "field:ir.email.template,subject:" msgid "Subject" msgstr "Tárgy" msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:" msgid "Report" msgstr "Nyomtatvány" msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:" msgid "Template" msgstr "Sablon" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,message:" msgid "Message" msgstr "Használat" msgctxt "field:ir.error,origin:" msgid "Origin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,processed_by:" msgid "Processed by" msgstr "Létrehozta" msgctxt "field:ir.error,solved_by:" msgid "Solved by" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" #, fuzzy msgctxt "field:ir.error,summary:" msgid "Summary" msgstr "Leírás" msgctxt "field:ir.export,export_fields:" msgid "Fields" msgstr "Mezők" msgctxt "field:ir.export,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:ir.export,name:" msgid "Name" msgstr "Név" #, fuzzy msgctxt "field:ir.export,records:" msgid "Records" msgstr "Adat ID" msgctxt "field:ir.export,resource:" msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" #, fuzzy msgctxt "field:ir.export,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgctxt "field:ir.export.line,export:" msgid "Export" msgstr "Exportálás" msgctxt "field:ir.export.line,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.lang,am:" msgid "AM" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,code:" msgid "Code" msgstr "Kód" msgctxt "field:ir.lang,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:" msgid "Decimal Separator" msgstr "Tizedes elválasztó" msgctxt "field:ir.lang,direction:" msgid "Direction" msgstr "Irány" msgctxt "field:ir.lang,grouping:" msgid "Grouping" msgstr "Csoportosítás" msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:" msgid "Decimal Separator" msgstr "Tizedes elválasztó" msgctxt "field:ir.lang,mon_grouping:" msgid "Grouping" msgstr "Csoportosítás" msgctxt "field:ir.lang,mon_thousands_sep:" msgid "Thousands Separator" msgstr "Ezredes elválasztó jel" msgctxt "field:ir.lang,n_cs_precedes:" msgid "Negative Currency Symbol Precedes" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,n_sep_by_space:" msgid "Negative Separate by Space" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,n_sign_posn:" msgid "Negative Sign Position" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.lang,negative_sign:" msgid "Negative Sign" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,p_cs_precedes:" msgid "Positive Currency Symbol Precedes" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,p_sep_by_space:" msgid "Positive Separate by Space" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,p_sign_posn:" msgid "Positive Sign Position" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,parent:" msgid "Parent Code" msgstr "Főeset" msgctxt "field:ir.lang,pg_text_search:" msgid "PostgreSQL Text Search Configuration" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,pm:" msgid "PM" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,positive_sign:" msgid "Positive Sign" msgstr "" msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:" msgid "Thousands Separator" msgstr "Ezredes elválasztó jel" msgctxt "field:ir.lang,translatable:" msgid "Translatable" msgstr "Fordítható" msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:" msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" msgctxt "field:ir.message,text:" msgid "Text" msgstr "Szöveg" msgctxt "field:ir.model,fields:" msgid "Fields" msgstr "Mezők" msgctxt "field:ir.model,global_search_p:" msgid "Global Search" msgstr "Globális keresés" msgctxt "field:ir.model,info:" msgid "Information" msgstr "Információk" msgctxt "field:ir.model,model:" msgid "Model Name" msgstr "Mintanév" msgctxt "field:ir.model,module:" msgid "Module" msgstr "Modul" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Modul" msgctxt "field:ir.model,name:" msgid "Model Description" msgstr "Minta leírás" msgctxt "field:ir.model.access,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "field:ir.model.access,group:" msgid "Group" msgstr "Csoport" msgctxt "field:ir.model.access,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.access,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:" msgid "Create Access" msgstr "Létrehozni" msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:" msgid "Delete Access" msgstr "Törlés" msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:" msgid "Read Access" msgstr "Olvasási hozzáférés" msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:" msgid "Write Access" msgstr "Írási hozzáférés" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button,clicks:" msgid "Clicks" msgstr "Clicks" msgctxt "field:ir.model.button,confirm:" msgid "Confirm" msgstr "Jóváhagyás" msgctxt "field:ir.model.button,help:" msgid "Help" msgstr "Súgó" msgctxt "field:ir.model.button,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.button,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.model.button,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.model.button,reset:" msgid "Reset" msgstr "" msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:" msgid "Reset by" msgstr "" msgctxt "field:ir.model.button,rules:" msgid "Rules" msgstr "Szabályok" msgctxt "field:ir.model.button,string:" msgid "Label" msgstr "" msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:" msgid "Button" msgstr "Gomb" msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:" msgid "Button Ruled" msgstr "" msgctxt "field:ir.model.button.click,button:" msgid "Button" msgstr "Gomb" msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:" msgid "Record ID" msgstr "Adat ID" msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:" msgid "Button" msgstr "Gomb" msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:" msgid "Condition" msgstr "Feltétel" msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:" msgid "Number of User" msgstr "" msgctxt "field:ir.model.data,db_id:" msgid "Resource ID" msgstr "Rekord ID" msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:" msgid "Identifier on File System" msgstr "Azonosító a fájlrendszerben" msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:" msgid "Values on File System" msgstr "Értékek a fájlrendszerben" msgctxt "field:ir.model.data,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.data,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.model.data,module:" msgid "Module" msgstr "Modul" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.data,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Modul" msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:" msgid "No Update" msgstr "Nincs frissítés" msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:" msgid "Out of Sync" msgstr "Nem szinkronizált" msgctxt "field:ir.model.data,values:" msgid "Values" msgstr "Értékek" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field,access:" msgid "Access" msgstr "Access" msgctxt "field:ir.model.field,field_description:" msgid "Field Description" msgstr "Leírás" msgctxt "field:ir.model.field,help:" msgid "Help" msgstr "Súgó" msgctxt "field:ir.model.field,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.model.field,module:" msgid "Module" msgstr "Modul" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Modul" msgctxt "field:ir.model.field,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.model.field,relation:" msgid "Model Relation" msgstr "Minta kapcsolat" msgctxt "field:ir.model.field,ttype:" msgid "Field Type" msgstr "Mezőtípus" msgctxt "field:ir.model.field.access,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "field:ir.model.field.access,field:" msgid "Field" msgstr "Mező" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field.access,field_ref:" msgid "Field" msgstr "Mező" msgctxt "field:ir.model.field.access,group:" msgid "Group" msgstr "Csoport" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field.access,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.field.access,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:" msgid "Create Access" msgstr "Létrehoz" msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:" msgid "Delete Access" msgstr "Törlés" msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:" msgid "Read Access" msgstr "Olvasási hozzáférés" msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:" msgid "Write Access" msgstr "Írási hozzáférés:" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.log,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:ir.model.log,event:" msgid "Event" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.log,resource:" msgid "Resource" msgstr "Elem" msgctxt "field:ir.model.log,target:" msgid "Target" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.model.log,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:" msgid "Filter" msgstr "Szűrő" msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:" msgid "Level" msgstr "Szint" msgctxt "field:ir.module,childs:" msgid "Childs" msgstr "Alárendelt (modul)" msgctxt "field:ir.module,dependencies:" msgid "Dependencies" msgstr "Függőségek" msgctxt "field:ir.module,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.module,parents:" msgid "Parents" msgstr "Fölérendelt (modul)" msgctxt "field:ir.module,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" msgctxt "field:ir.module,version:" msgid "Version" msgstr "Verzió" #, fuzzy msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:" msgid "Modules to update" msgstr "Aktualizálásra váró modulok" #, fuzzy msgctxt "field:ir.module.config.start,modules:" msgid "Modules" msgstr "Modules" msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:" msgid "Percentage" msgstr "Százalék" msgctxt "field:ir.module.dependency,module:" msgid "Module" msgstr "Modul" msgctxt "field:ir.module.dependency,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.module.dependency,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" #, fuzzy msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:" msgid "Copy to Resources" msgstr "Forrás" msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:" msgid "Copy to Resources Visible" msgstr "" msgctxt "field:ir.note,last_modification:" msgid "Last Modification" msgstr "Utolsó módosítás" msgctxt "field:ir.note,last_user:" msgid "Last User" msgstr "Utolsó felhasználó" msgctxt "field:ir.note,message:" msgid "Message" msgstr "" msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:" msgid "Message" msgstr "" msgctxt "field:ir.note,resource:" msgid "Resource" msgstr "Elem" msgctxt "field:ir.note,unread:" msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" msgctxt "field:ir.note.read,note:" msgid "Note" msgstr "Jegyzetek" msgctxt "field:ir.note.read,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgctxt "field:ir.queue,data:" msgid "Data" msgstr "Adat" msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:" msgid "Dequeued at" msgstr "" msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:" msgid "Enqueued at" msgstr "" msgctxt "field:ir.queue,expected_at:" msgid "Expected at" msgstr "" msgctxt "field:ir.queue,finished_at:" msgid "Finished at" msgstr "" msgctxt "field:ir.queue,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:" msgid "Scheduled at" msgstr "" msgctxt "field:ir.rule,domain:" msgid "Domain" msgstr "Érvényesség" msgctxt "field:ir.rule,rule_group:" msgid "Group" msgstr "Csoport" msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:" msgid "Global" msgstr "A teljes alkalmazásban érvényes" msgctxt "field:ir.rule.group,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" #, fuzzy msgctxt "field:ir.rule.group,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.rule.group,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:" msgid "Create Access" msgstr "Létrehozás" msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:" msgid "Delete Access" msgstr "Törlés" msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:" msgid "Read Access" msgstr "Olvasási hozzáférés" msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:" msgid "Write Access" msgstr "Írás hozzáférés" msgctxt "field:ir.rule.group,rules:" msgid "Tests" msgstr "Teszt" msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:" msgid "Last Timestamp" msgstr "Utolsó időpont" msgctxt "field:ir.sequence,name:" msgid "Sequence Name" msgstr "Sorszámozás neve" msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:" msgid "Increment Number" msgstr "Ilyen lépésekben növekedjen" msgctxt "field:ir.sequence,number_next:" msgid "Next Number" msgstr "Következő szám" msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:" msgid "Next Number" msgstr "Következő szám" msgctxt "field:ir.sequence,padding:" msgid "Number padding" msgstr "Szám hossza (hány karakter széles)" msgctxt "field:ir.sequence,prefix:" msgid "Prefix" msgstr "Előtag" msgctxt "field:ir.sequence,preview:" msgid "Preview" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.sequence,sequence_type:" msgid "Sequence Type" msgstr "Sequence Types" msgctxt "field:ir.sequence,suffix:" msgid "Suffix" msgstr "Utótag" msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:" msgid "Timestamp Offset" msgstr "Időpont eltolás" msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:" msgid "Timestamp Rounding" msgstr "Időpont kerekítés" msgctxt "field:ir.sequence,type:" msgid "Type" msgstr "Számítás módja" msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:" msgid "Last Timestamp" msgstr "Utolsó időpont" msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:" msgid "Sequence Name" msgstr "Sorszámozás neve" msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:" msgid "Increment Number" msgstr "Ilyen lépésekben növekedjen" msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:" msgid "Next Number" msgstr "Következő szám" msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:" msgid "Next Number" msgstr "Következő szám" msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:" msgid "Number padding" msgstr "Szám hossza (hány karakter széles)" msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:" msgid "Prefix" msgstr "Előtag" msgctxt "field:ir.sequence.strict,preview:" msgid "Preview" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.sequence.strict,sequence_type:" msgid "Sequence Type" msgstr "Sequence Types" msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:" msgid "Suffix" msgstr "Utótag" msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:" msgid "Timestamp Offset" msgstr "Időpont eltolás" msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:" msgid "Timestamp Rounding" msgstr "Dátum kerekítése" msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:ir.sequence.type,name:" msgid "Sequence Name" msgstr "Sorszámozás neve" msgctxt "field:ir.session,key:" msgid "Key" msgstr "Kulcs" msgctxt "field:ir.session.wizard,data:" msgid "Data" msgstr "Adatok" msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:" msgid "Fuzzy" msgstr "Pontatlan" msgctxt "field:ir.translation,lang:" msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgctxt "field:ir.translation,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.translation,module:" msgid "Module" msgstr "Modul" #, fuzzy msgctxt "field:ir.translation,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Modul" msgctxt "field:ir.translation,name:" msgid "Field Name" msgstr "Mezőnév" msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:" msgid "Overriding Module" msgstr "Átírandó modul" #, fuzzy msgctxt "field:ir.translation,overriding_module_ref:" msgid "Overriding Module" msgstr "Átírandó modul" msgctxt "field:ir.translation,res_id:" msgid "Resource ID" msgstr "Rekord ID" msgctxt "field:ir.translation,src:" msgid "Source" msgstr "Forrás" msgctxt "field:ir.translation,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:ir.translation,value:" msgid "Translation Value" msgstr "Fordítás" msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:" msgid "File" msgstr "Fájl" msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:" msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:" msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:" msgid "Module" msgstr "Modul" msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:" msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:" msgid "Module" msgstr "Modul" msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:" msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgctxt "field:ir.trigger,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:ir.trigger,condition:" msgid "Condition" msgstr "Feltétel" msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:" msgid "Limit Number" msgstr "Limit átfutások" msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:" msgid "Minimum Delay" msgstr "Minimum késés" msgctxt "field:ir.trigger,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.trigger,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.trigger,on_create:" msgid "On Create" msgstr "Létrehozásnál" msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:" msgid "On Delete" msgstr "Törléskor" msgctxt "field:ir.trigger,on_time:" msgid "On Time" msgstr "Időzített" msgctxt "field:ir.trigger,on_write:" msgid "On Write" msgstr "Írásnál" msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:" msgid "Record ID" msgstr "Adat ID" msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:" msgid "Trigger" msgstr "Trigger" msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgctxt "field:ir.ui.icon,module:" msgid "Module" msgstr "Modul" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.icon,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Modul" msgctxt "field:ir.ui.icon,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.ui.icon,path:" msgid "SVG Path" msgstr "SVG útvonal" msgctxt "field:ir.ui.menu,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:" msgid "Action Keywords" msgstr "Műveleti kulcsszó" msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:" msgid "Children" msgstr "Alárendelt rekordok" msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:" msgid "Complete Name" msgstr "Teljes név" msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:" msgid "Favorite" msgstr "Kedvencek" msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgctxt "field:ir.ui.menu,name:" msgid "Menu" msgstr "Menü" msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:" msgid "Parent Menu" msgstr "Szülő menü" msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:" msgid "Menu" msgstr "Menü" msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgctxt "field:ir.ui.view,arch:" msgid "View Architecture" msgstr "Nézet felépítése" msgctxt "field:ir.ui.view,basis:" msgid "Basis" msgstr "" msgctxt "field:ir.ui.view,data:" msgid "Data" msgstr "Adat" msgctxt "field:ir.ui.view,domain:" msgid "Domain" msgstr "Érvényesség" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,extensions:" msgid "Extensions" msgstr "Dokumentum típusa" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,field_children:" msgid "Children Field" msgstr "Alárendelt mező" msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:" msgid "Children Field" msgstr "Alárendelt mező" msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:" msgid "Inherited View" msgstr "Örökölt nézet" msgctxt "field:ir.ui.view,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.ui.view,module:" msgid "Module" msgstr "Modul" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view,module_ref:" msgid "Module" msgstr "Modul" msgctxt "field:ir.ui.view,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.ui.view,priority:" msgid "Priority" msgstr "Prioritás" msgctxt "field:ir.ui.view,type:" msgid "View Type" msgstr "Nézet típusa" msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:" msgid "Domain" msgstr "Érvényesség" msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,field:" msgid "Field" msgstr "Mező" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,value:" msgid "Value" msgstr "Értékek" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,view_id:" msgid "View ID" msgstr "Nézet" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:" msgid "Child Name" msgstr "Alárendelt elem neve" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:" msgid "Domain" msgstr "Érvényesség" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:" msgid "Expanded Nodes" msgstr "Bővített konto" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:" msgid "Selected Nodes" msgstr "Kiválasztott folyószámla" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:" msgid "Field" msgstr "Mező" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field_ref:" msgid "Field" msgstr "Mező" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:" msgid "Model" msgstr "Minta" #, fuzzy msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model_ref:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:" msgid "Width" msgstr "Szélesség" msgctxt "help:ir.action,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:" msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:" msgid "Default limit for the list view." msgstr "Alap felső határ a lista nézethez" msgctxt "help:ir.action.act_window,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:" msgid "Default search criteria for the list view." msgstr "Alap keresési érték a listanézetben" #, fuzzy msgctxt "help:ir.action.report,extension:" msgid "" "Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for " "compatible format." msgstr "" "Üresen hagyni ugyan ahhoz a formátumhoz, mint a 'bővített javaslat', lásd " "unoconv-dokumentáció kompatibilis formátumokhoz." msgctxt "help:ir.action.report,record_name:" msgid "" "A Genshi expression to compute the name using 'record'.\n" "Leave empty for the default name." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.report,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.report,single:" msgid "Check if the template works only for one record." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.report,translatable:" msgid "Uncheck to disable translations for this report." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.url,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" msgctxt "help:ir.action.wizard,records:" msgid "The records on which the action runs." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.action.wizard,window:" msgid "Run wizard in a new window." msgstr "Wizard kivitelezés külön ablakokon" msgctxt "help:ir.email.template,recipients:" msgid "The field that contains the recipient(s)." msgstr "" msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:" msgid "The field that contains the secondary recipient(s)." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:" msgid "" "A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the " "record represented by \"self\"." msgstr "" "Python kifejezés, mely az adattal (\"self\"által képviselve)van értékelve." #, fuzzy msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:" msgid "" "A PYSON expression that generates a list of recipients with the record " "represented by \"self\"." msgstr "" "Python kifejezés, mely az adattal (\"self\"által képviselve)van értékelve." msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:" msgid "The field that contains the secondary recipient(s)." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:" msgid "" "A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the " "record represented by \"self\"." msgstr "" "Python kifejezés, mely az adattal (\"self\"által képviselve)van értékelve." msgctxt "help:ir.export,header:" msgid "Check to include field names on the export." msgstr "" msgctxt "help:ir.export,records:" msgid "The records on which the export runs." msgstr "" msgctxt "help:ir.lang,code:" msgid "RFC 4646 tag." msgstr "" msgctxt "help:ir.lang,parent:" msgid "Code of the exceptional parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.model,module_ref:" msgid "Module in which this model is defined." msgstr "Modul, melyben ez a minta van definiálva" msgctxt "help:ir.model.button,confirm:" msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button." msgstr "" msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:" msgid "Button that should reset the rules." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:" msgid "" "A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n" "It activate the rule if true." msgstr "" "Python kifejezés, mely az adattal (\"self\"által képviselve)van értékelve." msgctxt "help:ir.model.data,db_id:" msgid "The id of the record in the database." msgstr "Az adat ID az adatbankban" msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:" msgid "The id of the record as known on the file system." msgstr "Adat ID, mint az adatrendszerben" msgctxt "help:ir.model.field,access:" msgid "" "If checked, the access right on the model of the field is also tested " "against the relation of the field." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.model.field,module_ref:" msgid "Module in which this field is defined." msgstr "Modul, melyben ez a mező van definiálva" msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:" msgid "" "Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the " "graph." msgstr "" msgctxt "help:ir.queue,expected_at:" msgid "When the task should be done." msgstr "" msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:" msgid "When the task can start." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n" "- \"groups\" as list of ids from the current user" msgstr "" "Az értékterület egy PYSON Kontexttel van kiértékelve, mely tartalmaz:\n" "- \"user\" als der aktuelle Benutzer" #, fuzzy msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:" msgid "Add this rule to all users by default." msgstr "Ezt a szabályt alapszabályként minden felhasználónak" #, fuzzy msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:" msgid "" "Make the rule global \n" "so every users must follow this rule." msgstr "" "Globális szabály\n" "(Minden felhasználóra érvényes)" msgctxt "help:ir.rule.group,name:" msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.rule.group,rules:" msgid "The rule is satisfied if at least one test is True." msgstr "A szabály akkor érvényes, ha legalább egy teszt pozitív" msgctxt "help:ir.sequence,prefix:" msgid "" "The current date can be used formatted using strftime format suffixed with " "underscores: i.e: ${date_Y}" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,suffix:" msgid "" "The current date can be used formatted using strftime format suffixed with " "underscores: i.e: ${date_Y}" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,prefix:" msgid "" "The current date can be used formatted using strftime format suffixed with " "underscores: i.e: ${date_Y}" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,suffix:" msgid "" "The current date can be used formatted using strftime format suffixed with " "underscores: i.e: ${date_Y}" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.trigger,condition:" msgid "" "A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n" "It triggers the action if true." msgstr "" "Python kifejezés, mely az adattal (\"self\"által képviselve)van értékelve." msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:" msgid "" "Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n" "0 for no limit." msgstr "" "Hívások számának korlátozása \"műveleti funkció\" által adatokon keresztül.\n" "0 nem limit" msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:" msgid "" "Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n" "empty for no delay." msgstr "" "Minimum időszak megadása 'műveleti funkció' hívásokhoz ugyan ahhoz az adathoz.\n" "Üres azt jelenti, nincs késés." #, fuzzy msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:" msgid "The PYSON domain." msgstr "PySON értékterület" msgctxt "model:ir.action,name:" msgid "Action" msgstr "Művelet" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form" msgid "Window Actions" msgstr "Window Actions" msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form" msgid "Reports" msgstr "Nyomtatványok" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form" msgid "URLs" msgstr "URLs" msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form" msgid "Wizards" msgstr "Wizards" msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form" msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form" msgid "Config Wizard Items" msgstr "Config Wizard Items" msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form" msgid "E-mails" msgstr "E-mail" msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate" msgid "E-mail Archives" msgstr "Korábbi e-mailek" msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form" msgid "E-mail Templates" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_error_form" msgid "Errors" msgstr "Hiba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form" msgid "Exports" msgstr "Exports" msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form" msgid "Icons" msgstr "Ikonok" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config" msgid "Configure Languages" msgstr "Configure Modules" msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form" msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list" msgid "Menu" msgstr "Menü" msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree" msgid "Menu" msgstr "Menü" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form" msgid "Messages" msgstr "Használat" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form" msgid "Models Access" msgstr "Models Access" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model" msgid "Access" msgstr "Access" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button" msgid "Clicks" msgstr "Clicks" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form" msgid "Buttons" msgstr "Buttons" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form" msgid "Data" msgstr "Adat" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form" msgid "Fields Access" msgstr "Fields Access" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field" msgid "Access" msgstr "Access" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form" msgid "Fields" msgstr "Mezők" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form" msgid "Models" msgstr "Models" msgctxt "model:ir.action,name:act_model_log_form" msgid "Logs" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade" msgid "Perform Pending Activation/Upgrade" msgstr "Előjegyzett installációk/aktualizálás végrehajtása" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config" msgid "Configure Modules" msgstr "Configure Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard" msgid "Module Configuration" msgstr "Module Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form" msgid "Modules" msgstr "Modules" msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form" msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form" msgid "Record Rules" msgstr "Record Rules" msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form" msgid "Sequences" msgstr "Sorszámozások" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form" msgid "Sequences Strict" msgstr "Sequences Strict" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form" msgid "Types" msgstr "Típus" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean" msgid "Clean Translations" msgstr "Clean Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export" msgid "Export Translations" msgstr "Export Translations" msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form" msgid "Translations" msgstr "Fordítások" msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report" msgid "Translations" msgstr "Fordítások" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set" msgid "Set Translations" msgstr "Fordítás aktualizálása" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update" msgid "Synchronize Translations" msgstr "Synchronize Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form" msgid "Triggers" msgstr "Triggers" msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form" msgid "Views" msgstr "Nézetek" msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search" msgid "View Search" msgstr "Keresés nézet" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show" msgid "Show View" msgstr "Show View" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_optional_form" msgid "View Tree Optional" msgstr "Oszlop széles nézet" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state" msgid "Tree State" msgstr "Tree State" msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form" msgid "View Tree Width" msgstr "Oszlopszéles nézet" msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph" msgid "Graph" msgstr "Diagram" msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph" msgid "Graph" msgstr "Diagram" msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph" msgid "Workflow Graph" msgstr "Workflow Graph" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report" msgid "Translations" msgstr "Fordítások" msgctxt "model:ir.action.act_window,name:" msgid "Action act window" msgstr "Művelet aktív ablak" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:" msgid "Action act window domain" msgstr "Aktív ablak nézet" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_open" msgid "Open" msgstr "nyitott" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync" msgid "Out of Sync" msgstr "Nem szinkronizált" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local" msgid "Local" msgstr "Local" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module" msgid "Modules" msgstr "Modulok" msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:" msgid "Action act window view" msgstr "Aktív ablak nézet" msgctxt "model:ir.action.keyword,name:" msgid "Action keyword" msgstr "Művelet kulcsszó" msgctxt "model:ir.action.report,name:" msgid "Action report" msgstr "Művelet jelentés" msgctxt "model:ir.action.url,name:" msgid "Action URL" msgstr "URL Művelet" msgctxt "model:ir.action.wizard,name:" msgid "Action wizard" msgstr "Wizard Művelet" msgctxt "model:ir.attachment,name:" msgid "Attachment" msgstr "Melléklet" msgctxt "model:ir.avatar,name:" msgid "Avatar" msgstr "" msgctxt "model:ir.avatar.cache,name:" msgid "Avatar Cache" msgstr "" msgctxt "model:ir.cache,name:" msgid "Cache" msgstr "Cache" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Friday" msgid "Fri" msgstr "pén" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Monday" msgid "Mon" msgstr "hét" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Saturday" msgid "Sat" msgstr "szo" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Sunday" msgid "Sun" msgstr "vas" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Thursday" msgid "Thu" msgstr "csü" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Tuesday" msgid "Tue" msgstr "kedd" msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Wednesday" msgid "Wed" msgstr "szer" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:" msgid "Day" msgstr "Nap" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Friday" msgid "Friday" msgstr "péntek" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Monday" msgid "Monday" msgstr "hétfő" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Saturday" msgid "Saturday" msgstr "szombat" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Sunday" msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Thursday" msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Tuesday" msgid "Tuesday" msgstr "kedd" msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Wednesday" msgid "Wednesday" msgstr "szerda" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:April" msgid "Apr" msgstr "ápr" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:August" msgid "Aug" msgstr "aug" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:December" msgid "Dec" msgstr "dec" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:February" msgid "Feb" msgstr "feb" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:January" msgid "Jan" msgstr "jan" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:July" msgid "Jul" msgstr "júl" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:June" msgid "Jun" msgstr "jún" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:March" msgid "Mar" msgstr "márc" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:May" msgid "May" msgstr "máj" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:November" msgid "Nov" msgstr "nov" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:October" msgid "Oct" msgstr "okt" msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:September" msgid "Sep" msgstr "szep" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:" msgid "Month" msgstr "Hónap" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:April" msgid "April" msgstr "április" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:August" msgid "August" msgstr "augusztus" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:December" msgid "December" msgstr "december" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:February" msgid "February" msgstr "február" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:January" msgid "January" msgstr "január" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:July" msgid "July" msgstr "július" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:June" msgid "June" msgstr "június" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:March" msgid "March" msgstr "március" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:May" msgid "May" msgstr "máj" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:November" msgid "November" msgstr "november" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:October" msgid "October" msgstr "október" msgctxt "model:ir.calendar.month,name:September" msgid "September" msgstr "szeptember" msgctxt "model:ir.configuration,name:" msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" msgctxt "model:ir.cron,name:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "model:ir.date,name:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "model:ir.email,name:" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgctxt "model:ir.email.address,name:" msgid "Email Address" msgstr "" msgctxt "model:ir.email.template,name:" msgid "Email Template" msgstr "E-mail sablon" msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:" msgid "Email Template - Report" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.error,name:" msgid "Error" msgstr "Hiba" msgctxt "model:ir.export,name:" msgid "Export" msgstr "Exportálás" msgctxt "model:ir.export.line,name:" msgid "Export line" msgstr "Export sor" msgctxt "model:ir.lang,name:" msgid "Language" msgstr "Nyelv" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca" msgid "Català" msgstr "Català" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs" msgid "Czech" msgstr "Czech" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de" msgid "German" msgstr "német" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en" msgid "English" msgstr "angol" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es" msgid "Spanish" msgstr "Spanyol (Spanyolország)" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419" msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spanish (Latin American)" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et" msgid "Estonian" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa" msgid "Persian" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi" msgid "Finnish" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr" msgid "French" msgstr "French" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu" msgid "Hungarian" msgstr "magyar" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id" msgid "Indonesian" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it" msgid "Italian" msgstr "Italian" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo" msgid "Lao" msgstr "Lao" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt" msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl" msgid "Dutch" msgstr "Dutch" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl" msgid "Polish" msgstr "Polish" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt" msgid "Portuguese" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ro" msgid "Romanian" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru" msgid "Russian" msgstr "Russian" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr" msgid "Turkish" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_uk" msgid "Ukrainian" msgstr "" msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN" msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinese Simplified" #, fuzzy msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:" msgid "Configure languages" msgstr "Configure Modules" msgctxt "model:ir.message,name:" msgid "Message" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error" msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error" msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"." msgstr "Nincs hozzáférési engedélye a(z) „%(model)s” elemhez." msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error" msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"." msgstr "Nincs hozzáférési engedélye a(z) „%(model)s.%(field)s” mezőhöz." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error" msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"." msgstr "You are not allowed to delete this record." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error" msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"." msgstr "You are not allowed to delete this record." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context" msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"." msgstr "Érvénytelen összefüggés \"%(context)s\" a műveletben \"%(action)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain" msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"." msgstr "" "Érvénytelen értéktartomány (Domain) vagy keresési kritérium " "\"%(domain)s\"akcióban \"%(action)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views" msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"." msgstr "Érvénytelen nézet \"%(view)s\" a művelethez \"%(action)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model" msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"." msgstr "Helytelen Wizard mint a kulcsszó műveletben \"%s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_active" msgid "Active" msgstr "Aktív" msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "Kapcsolja ki, ha ezt a rekordot a jövőben nem akarja használni." msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments" msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar" msgid "Avatar" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_resource_unique" msgid "Only one avatar is allowed per resource." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_size_unique" msgid "The size of an avatar must be unique." msgstr "Egy modul neve csak egyszer adható." msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_url" msgid "Avatar URL" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatars" msgid "Avatars" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record" msgid "This record is part of the base configuration." msgstr "This record is part of the base configuration." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_button_name_unique" msgid "The name of the button must be unique per model." msgstr "Egy modul neve csak egyszer adható." msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_datetime" msgid "At date/time: %(datetime)s" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_groups" msgid "Within groups: %(groups)s" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_rule_error" msgid "" "You are not allowed to create records of \"%(model)s\" because they fail on at least one of these rules:\n" "%(rules)s" msgstr "" "Nem tud „%(model)s” rekordokat létrehozni, mert a következő szabályok legalább egyike nem teljesül:\n" "%(rules)s" msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at" msgid "Created at" msgstr "Létrehozás dátuma" msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by" msgid "Created by" msgstr "Létrehozta" msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error" msgid "" "You are not allowed to delete records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at lease one of those rules:\n" "%(rules)s" msgstr "" "Nem tudja a „%(model)s” „%(ids)s” ID-vel rendelkező rekordjait törölni, mert a következő szabályok legalább egyike nem teljesül:\n" "%(rules)s" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record" msgid "You are not allowed to delete the record \"%(record)s\" of \"%(model)s\"." msgstr "You are not allowed to delete this record." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_no" msgid "No" msgstr "nov" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean" msgid "Boolean" msgstr "igen/nem" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char" msgid "Char" msgstr "szöveg" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date" msgid "Date" msgstr "dátum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime" msgid "DateTime" msgstr "dátum és idő" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits" msgid "Digits" msgstr "Tizedesjegyek" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain" msgid "Domain" msgstr "Érvényesség" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float" msgid "Float" msgstr "lebegőpontos szám" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help" msgid "Help" msgstr "Magyarázat" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection" msgid "Help Selection" msgstr "Értéklista magyarázata" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_help" msgid "The key followed by the help text separated by a \":\", one per line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_json" msgid "Help Selection JSON" msgstr "Kiválasztás" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer" msgid "Integer" msgstr "egész szám" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain" msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_help_selection" msgid "Invalid help selection in schema \"%(schema)s\"." msgstr "Érvénytelen e-mail cím a jelentésben \"%s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection" msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection" msgid "MultiSelection" msgstr "értéklista többszörös" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric" msgid "Numeric" msgstr "szám tizedesjegyekkel" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection" msgid "Selection" msgstr "értéklista" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help" msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json" msgid "Selection JSON" msgstr "Kiválasztás" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted" msgid "Selection Sorted" msgstr "Értéklista sorba rendezve" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help" msgid "If the selection must be sorted on label." msgstr "Jelölje be, ha az értéklista elemeit sorba kell rendezni." msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string" msgid "String" msgstr "Szöveg" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_yes" msgid "Yes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_digits_validation_record" msgid "" "The number of digits in the value \"%(value)r\" for field \"%(field)s\" in " "record \"%(record)s\" of \"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"." msgstr "" "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" exceeds the " "digits limit of \"%(digits)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\" is not valid according to its domain." msgstr "A „%(model)s” elem „%(field)s” mezője hibásan van kitöltve." msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at" msgid "Edited at" msgstr "Módosítás dátuma" msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by" msgid "Edited by" msgstr "Módosította" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body" msgid "" "Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "Érvénytelen összefüggés \"%(context)s\" a műveletben \"%(action)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson" msgid "" "Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "Érvénytelen összefüggés \"%(context)s\" a műveletben \"%(action)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type" msgid "" "The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a " "list." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject" msgid "" "Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "Érvénytelen összefüggés \"%(context)s\" a műveletben \"%(action)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_model_name" msgid "%(field)s (model name)" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_string" msgid "%(field)s (string)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\" contains some invalid chars \"%(chars)s\"." msgstr "" "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not " "valid." msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist" msgid "" "The records could not be deleted because they are used by field " "\"%(field)s\" of \"%(model)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing" msgid "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" does not exist." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_html_editor_save_fail" msgid "Failed to save, please retry." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive" msgid "ID must be positive." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_code_unique" msgid "The code on language must be unique." msgstr "A minta csak egyszer adható." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable" msgid "The default language \"%(language)s\" must be translatable." msgstr "Az alapnyelv fordítható legyen." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_delete_default" msgid "The default language \"%(language)s\" can not be deleted." msgstr "Az alapnyelvet nem lehet törölni." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_date" msgid "Invalid date format \"%(format)s\" for language \"%(language)s\"." msgstr "Érvénytelen a dátum alakja \"%(format)s\" a \"%(language)s\" nyelvben." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_grouping" msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" for language \"%(language)s\"." msgstr "Érvénytelen csoportosítás \"%(grouping)s\" a \"%(language)s\" nyelvben." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_model_invalid_condition" msgid "" "The condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for button " "rule \"%(rule)s\"." msgstr "" "A Tigger \"%(trigger)s\" feltételei \"%(condition)s\" nem érvényes Python " "kifejezés." msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency" msgid "" "Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state" msgid "" "You can not remove a module that is activated or that is about to be " "activated." msgstr "A már telepített vagy telepítésre előjegyzett modul nem törölhető." msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes" msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_error" msgid "You are trying to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't exist." msgstr "" "Nem tudja a „%(model)s” „%(ids)s” ID-vel rendelkező rekordjait olvasni, mert a következő szabályok legalább egyike nem teljesül:\n" "%(rules)s" msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_rule_error" msgid "" "You are not allowed to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n" "%(rules)s" msgstr "" "Nem tudja a „%(model)s” „%(ids)s” ID-vel rendelkező rekordjait olvasni, mert a következő szabályok legalább egyike nem teljesül:\n" "%(rules)s" msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name" msgid "Record Name" msgstr "Rekord neve" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursion_error" msgid "" "Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\"" " was configured as ancestor of itself." msgstr "" "Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\"" " was configured as ancestor of itself." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_reference_syntax_error" msgid "" "Syntax error for reference: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" " "(%(column)s)." msgstr "Syntax error for reference %r in %s" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_relation_not_found" msgid "Relation not found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)." msgstr "Relation not found: %r in %s" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_email" msgid "Invalid email definition for report \"%(name)s\"." msgstr "Érvénytelen e-mail cím a jelentésben \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_record_name" msgid "" "Invalid record name definition for report \"%(report)s\" with exception " "\"%(exception)s\"." msgstr "Érvénytelen összefüggés \"%(context)s\" a műveletben \"%(action)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation" msgid "A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"." msgstr "A „%(model)s” elem „%(field)s” mezőjét ki kell tölteni." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation_record" msgid "" "A value is required for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\"." msgstr "A „%(model)s” elem „%(field)s” mezőjét ki kell tölteni." msgctxt "model:ir.message,text:msg_resource_copy_help" msgid "The resources to which this record must be copied." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_invalid_domain" msgid "Invalid domain in rule \"%(name)s\"." msgstr "Érvénytelen értéktartomány (Domain) szabályozásban \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_search_function_missing" msgid "Missing search function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"." msgstr "Missing search function on field \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_selection_validation_record" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\" is not one of the allowed options." msgstr "" "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in " "the selection." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence" msgid "Sequence" msgstr "Sorszám" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_change_sequence_type" msgid "" "You cannot change the sequence type of a sequence instead create a new " "sequence." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_number_increment_next" msgid "" "Invalid \"Increment Number\" (%(number_increment)s) or \"Next Number\" " "(%(number_next)s) with exception \"%(exception)s\"." msgstr "Érvénytelen összefüggés \"%(context)s\" a műveletben \"%(action)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_prefix" msgid "Invalid prefix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"." msgstr "Érvénytelen előtag \"%(prefix)s\" a számkörben \"%(sequence)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_suffix" msgid "Invalid suffix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"." msgstr "Érvénytelen toldalék \"%(prefix)s\" a számkörben \"%(sequence)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_last_timestamp_future" msgid "The \"Last Timestamp\" cannot be in the future for sequence \"%s\"." msgstr "Az idő a számkörhöz \"%s\" nem lehet a jövőben" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing" msgid "Missing sequence." msgstr "Hiányzó számkör." msgctxt "model:ir.message,text:msg_setter_function_missing" msgid "Missing setter function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_singleton" msgid "Only one singleton can be created." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is too long" " (%(size)i > %(max_size)i)." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation_record" msgid "" "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of " "\"%(model)s\" is too long (%(size)i > %(max_size)i)." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_time_format_validation_record" msgid "" "The time value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record " "\"%(record)s\" of \"%(model)s\" is not valid." msgstr "" "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not " "valid." msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M" msgid "M" msgstr "H" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y" msgid "Y" msgstr "É" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d" msgid "d" msgstr "t" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h" msgid "h" msgstr "ó" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m" msgid "m" msgstr "m" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s" msgid "s" msgstr "s" msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w" msgid "w" msgstr "h" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found" msgid "Too many relations found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)." msgstr "Too many relations found: %r in %s" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_translation_overridden" msgid "" "You can not export translation \"%(name)s\" because it has been overridden " "by module \"%(overriding_module)s\"." msgstr "" "Fordítás %(name) nem exportálható, mert a modulokon %(overriding_module) " "keresztül vannak átírva." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_exclusive" msgid "" "You can not select \"On Time\" and any other on the same time, they are " "mutually exclusive." msgstr "\"Időzített\" a többi opció egymást kizárja!" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_invalid_condition" msgid "" "Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for trigger " "\"%(trigger)s\"." msgstr "" "A Tigger \"%(trigger)s\" feltételei \"%(condition)s\" nem érvényes Python " "kifejezés." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_value_syntax_error" msgid "" "Syntax error for value: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" " "(%(column)s)." msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_invalid_xml" msgid "Invalid XML for view \"%(name)s\"." msgstr "Érvénytelen XML-adat nézethez \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_search_invalid_domain" msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for search \"%(search)s\"." msgstr "" "Érvénytelen értéktartomány (Domain) vagy keresési kritérium " "\"%(domain)s\"akcióban \"%(action)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_tree_optional_type" msgid "You cannot store optional on view \"%(view)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_error" msgid "" "You are trying to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't " "exist." msgstr "" "Nem tudja a „%(model)s” „%(ids)s” ID-vel rendelkező rekordjait módosítani, mert a következő szabályok legalább egyike nem teljesül:\n" "%(rules)s" msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_rule_error" msgid "" "You are not allowed to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n" "%(rules)s" msgstr "" "Nem tudja a „%(model)s” „%(ids)s” ID-vel rendelkező rekordjait módosítani, mert a következő szabályok legalább egyike nem teljesül:\n" "%(rules)s" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_xml_record" msgid "" "You are not allowed to modify the field \"%(field)s\" in record " "\"%(record)s\" of \"%(model)s\"." msgstr "A „%(model)s” elem „%(field)s” mezőjét ki kell tölteni." msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id" msgid "XML ID" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id_syntax_error" msgid "" "Syntax error for XML id: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" " "(%(column)s)." msgstr "" msgctxt "model:ir.model,name:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "model:ir.model.access,name:" msgid "Model access" msgstr "Hozzáférés" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button" msgid "Are you sure you want to load languages' translations?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button" msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,name:" msgid "Model Button" msgstr "Minta gomb" msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button" msgid "Run Once" msgstr "Run Once" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:error_open_button" msgid "Open" msgstr "nyitott" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:error_process_button" msgid "Process" msgstr "Access" msgctxt "model:ir.model.button,string:error_solve_button" msgid "Solve" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button" msgid "Load translations" msgstr "Fordítás tisztítás" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button" msgid "Unload translations" msgstr "Fordítás tisztítás" msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button" msgid "Sync" msgstr "Sync" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button" msgid "Mark for Activation" msgstr "Mark for Activation" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button" msgid "Cancel Activation" msgstr "Cancel Activation" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button" msgid "Mark for Deactivation (beta)" msgstr "Mark for Deactivation (beta)" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button" msgid "Cancel Deactivation" msgstr "Cancel Deactivation" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Mark for Upgrade" msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button" msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Cancel Upgrade" msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button" msgid "Show" msgstr "Show" msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:" msgid "Model Button Reset" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button.click,name:" msgid "Model Button Click" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:" msgid "Model Button Rule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.data,name:" msgid "Model data" msgstr "Minta adat" msgctxt "model:ir.model.field,name:" msgid "Model field" msgstr "Minta mező" msgctxt "model:ir.model.field.access,name:" msgid "Model Field Access" msgstr "Minta mező hozzáférésének engedélyezése" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.log,name:" msgid "Log" msgstr "Lao" msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:" msgid "Print Model Graph" msgstr "Grafikon nyomtatása" msgctxt "model:ir.module,name:" msgid "Module" msgstr "Modul" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:" msgid "Module Activate Upgrade Done" msgstr "Modul telepítésének aktualizálása megtörtént" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:" msgid "Module Activate Upgrade Start" msgstr "Modul telepítésének aktualizálása indít" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.config.start,name:" msgid "Configure Modules" msgstr "Configure Modules" msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:" msgid "Module Config Wizard Done" msgstr "Modulkonfigurációs wizard befejezve" msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:" msgid "Module Config Wizard First" msgstr "Konfigurációs wizard első modul" #, fuzzy msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:" msgid "Config wizard to run after activating a module" msgstr "Konfigurációs wizard modul telepítés után" msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:" msgid "Module Config Wizard Other" msgstr "Konfigurációs wizard más modul" msgctxt "model:ir.module.dependency,name:" msgid "Module dependency" msgstr "Modultól függő" msgctxt "model:ir.note,name:" msgid "Note" msgstr "Jegyzetek" msgctxt "model:ir.note.read,name:" msgid "Note Read" msgstr "" msgctxt "model:ir.queue,name:" msgid "Queue" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule,name:" msgid "Rule" msgstr "Szabály" msgctxt "model:ir.rule.group,name:" msgid "Rule group" msgstr "Szabályos csoport" msgctxt "model:ir.sequence,name:" msgid "Sequence" msgstr "Sorszám" msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:" msgid "Sequence Strict" msgstr "Pontos számkör" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:" msgid "Sequence type" msgstr "Sorszámozás típusa" msgctxt "model:ir.session,name:" msgid "Session" msgstr "Munkamenet" msgctxt "model:ir.session.wizard,name:" msgid "Session Wizard" msgstr "Wizard Munkamenet" msgctxt "model:ir.translation,name:" msgid "Translation" msgstr "Fordítás" msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:" msgid "Clean translation" msgstr "Fordítás tisztítás" msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:" msgid "Clean translation" msgstr "Fordítás tisztítás" msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:" msgid "Export translation" msgstr "Export fordítás" msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:" msgid "Export translation" msgstr "Export fordítás" msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:" msgid "Set Translation" msgstr "Fordítás aktualizálása" msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:" msgid "Set Translation" msgstr "Fordítás aktualizálása" msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:" msgid "Update translation" msgstr "Fordítás aktualizálása" msgctxt "model:ir.trigger,name:" msgid "Trigger" msgstr "Trigger" msgctxt "model:ir.trigger.log,name:" msgid "Trigger Log" msgstr "Trigger Protokoll" msgctxt "model:ir.ui.icon,name:" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:" msgid "UI menu" msgstr "Menü" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window" msgid "Window Actions" msgstr "Window Actions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form" msgid "Reports" msgstr "Nyomtatványok" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url" msgid "URLs" msgstr "URLs" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard" msgid "Wizards" msgstr "Wizards" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration" msgid "Administration" msgstr "Adminisztráció" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form" msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form" msgid "Config Wizard Items" msgstr "Config Wizard Items" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form" msgid "E-mails" msgstr "E-mail" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form" msgid "E-mail Templates" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_error_form" msgid "Errors" msgstr "Hiba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form" msgid "Exports" msgstr "Exports" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form" msgid "Icons" msgstr "Ikonok" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type" msgid "Types" msgstr "Típus" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form" msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization" msgid "Localization" msgstr "Localization" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list" msgid "Menu" msgstr "Menü" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form" msgid "Messages" msgstr "Használat" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form" msgid "Models Access" msgstr "Models Access" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form" msgid "Buttons" msgstr "Buttons" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form" msgid "Data" msgstr "Adat" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form" msgid "Fields Access" msgstr "Fields Access" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form" msgid "Models" msgstr "Models" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_log_form" msgid "Logs" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models" msgid "Models" msgstr "Models" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade" msgid "Perform Pending Activation/Upgrade" msgstr "Előjegyzett installációk/aktualizálás végrehajtása" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form" msgid "Modules" msgstr "Modules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules" msgid "Modules" msgstr "Modules" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form" msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form" msgid "Record Rules" msgstr "Record Rules" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler" msgid "Scheduler" msgstr "Scheduler" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form" msgid "Sequences" msgstr "Sorszámozások" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form" msgid "Sequences Strict" msgstr "Sequences Strict" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences" msgid "Sequences" msgstr "Sorszámozások" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean" msgid "Clean Translations" msgstr "Clean Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export" msgid "Export Translations" msgstr "Export Translations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form" msgid "Translations" msgstr "Fordítások" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set" msgid "Set Translations" msgstr "Set Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update" msgid "Synchronize Translations" msgstr "Synchronize Translations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form" msgid "Triggers" msgstr "Triggers" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui" msgid "User Interface" msgstr "User Interface" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view" msgid "Views" msgstr "Nézetek" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search" msgid "View Search" msgstr "Keresés nézet" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_optional" msgid "View Tree Optional" msgstr "Oszlop széles nézet" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state" msgid "Tree State" msgstr "Tree State" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width" msgid "View Tree Width" msgstr "Oszlopszéles nézet" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form" msgid "Fields" msgstr "Mezők" msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:" msgid "Menu Favorite" msgstr "Kedvencek" msgctxt "model:ir.ui.view,name:" msgid "View" msgstr "Nézet" msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:" msgid "Show view" msgstr "Előnézet megjelenítése" msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:" msgid "View Search" msgstr "Keresés nézet" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.view_tree_optional,name:" msgid "View Tree Optional" msgstr "Oszlop széles nézet" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:" msgid "View Tree State" msgstr "Oszlop széles nézet" msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:" msgid "View Tree Width" msgstr "Oszlopszéles nézet" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,action:" msgid "Report" msgstr "Nyomtatvány" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,action:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,action:" msgid "Window" msgstr "Ablak" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,action:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,records:" msgid "Selected" msgstr "Kiválasztott folyószámla" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,type:" msgid "Report" msgstr "Nyomtatvány" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,type:" msgid "Window" msgstr "Ablak" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:" msgid "Selected" msgstr "Kiválasztott folyószámla" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:" msgid "Report" msgstr "Nyomtatvány" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:" msgid "Window" msgstr "Ablak" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Action form" msgstr "Űrlap művelet" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Form relate" msgstr "Hivatkozási űrlap" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Open Graph" msgstr "Grafika megnyitása" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Open tree" msgstr "Megnyitás" msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:" msgid "Print form" msgstr "Űrlap nyomtatása" msgctxt "selection:ir.action.report,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,records:" msgid "Selected" msgstr "Kiválasztott folyószámla" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,type:" msgid "Report" msgstr "Nyomtatvány" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,type:" msgid "Window" msgstr "Ablak" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.report,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action.url,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,records:" msgid "Selected" msgstr "Kiválasztott folyószámla" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,type:" msgid "Report" msgstr "Nyomtatvány" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,type:" msgid "Window" msgstr "Ablak" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.url,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:" msgid "Selected" msgstr "Kiválasztott folyószámla" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:" msgid "Report" msgstr "Nyomtatvány" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:" msgid "URL" msgstr "URLs" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:" msgid "Window" msgstr "Ablak" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:" msgid "Wizard" msgstr "Wizards" msgctxt "selection:ir.attachment,type:" msgid "Data" msgstr "Adat" msgctxt "selection:ir.attachment,type:" msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Days" msgstr "Nap" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Hours" msgstr "Óra" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Minutes" msgstr "Perc" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Months" msgstr "Hónap" msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:" msgid "Weeks" msgstr "Hét" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Clean Errors" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Clean Task Queue" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Run On Time Triggers" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.error,origin:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "selection:ir.error,origin:" msgid "Task" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.error,state:" msgid "Open" msgstr "nyitott" msgctxt "selection:ir.error,state:" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "selection:ir.error,state:" msgid "Solved" msgstr "" msgctxt "selection:ir.export,records:" msgid "Listed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.export,records:" msgid "Selected" msgstr "Kiválasztott folyószámla" msgctxt "selection:ir.lang,direction:" msgid "Left-to-right" msgstr "Balról jobbra" msgctxt "selection:ir.lang,direction:" msgid "Right-to-left" msgstr "Jobbról balra" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Clicked on" msgstr "Clicks" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Deleted" msgstr "Törléskor" msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Launched" msgstr "" msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Modified" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.model.log,event:" msgid "Transitioned to" msgstr "Fordítás" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "Activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "Not Activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "To be activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "To be removed" msgstr "Eltávolítandó" msgctxt "selection:ir.module,state:" msgid "To be upgraded" msgstr "Frissítendő" msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:" msgid "Open" msgstr "nyitott" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "Activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "Not Activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "To be activated" msgstr "" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "To be removed" msgstr "Eltávolítandó" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "To be upgraded" msgstr "Frissítendő" msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" msgctxt "selection:ir.sequence,type:" msgid "Decimal Timestamp" msgstr "decimális időpont" msgctxt "selection:ir.sequence,type:" msgid "Hexadecimal Timestamp" msgstr "hexadecimális időpont" msgctxt "selection:ir.sequence,type:" msgid "Incremental" msgstr "növekvő" msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:" msgid "Decimal Timestamp" msgstr "decimális időpont" msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:" msgid "Hexadecimal Timestamp" msgstr "hexadecimális időpont" msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:" msgid "Incremental" msgstr "növekvő" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Field" msgstr "Mező" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Help" msgstr "Súgó" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Model" msgstr "Minta" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Report" msgstr "Nyomtatvány" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Selection" msgstr "Értéklista" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "View" msgstr "Nézet" msgctxt "selection:ir.translation,type:" msgid "Wizard Button" msgstr "Wizard gomb" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Board" msgstr "Info oldal" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Calendar" msgstr "Naptár" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Form" msgstr "Űrlap" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Graph" msgstr "Diagram" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "List Form" msgstr "" msgctxt "selection:ir.ui.view,type:" msgid "Tree" msgstr "Fa" msgctxt "view:ir.action.report:" msgid "Edit" msgstr "Módosítás" msgctxt "view:ir.action:" msgid "General" msgstr "Általános" msgctxt "view:ir.attachment:" msgid "Document" msgstr "" msgctxt "view:ir.attachment:" msgid "Last Modification Time" msgstr "Utolsó módosítás ideje" msgctxt "view:ir.cron:" msgid "At" msgstr "Időpont" msgctxt "view:ir.cron:" msgid "Every" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:ir.cron:" msgid "Next Call Date" msgstr "Következő hívás" #, fuzzy msgctxt "view:ir.cron:" msgid "Next Call Time" msgstr "Következő hívás" #, fuzzy msgctxt "view:ir.cron:" msgid "Run Once" msgstr "Run Once" msgctxt "view:ir.email.template:" msgid "Hidden Recipients:" msgstr "" msgctxt "view:ir.email.template:" msgid "Recipients:" msgstr "" msgctxt "view:ir.email.template:" msgid "Secondary Recipients:" msgstr "" msgctxt "view:ir.error:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "view:ir.lang.config.start:" msgid "You can now load additional translations to the system." msgstr "" msgctxt "view:ir.lang:" msgid "Date Formatting" msgstr "" msgctxt "view:ir.lang:" msgid "Monetary Formatting" msgstr "" msgctxt "view:ir.lang:" msgid "Numbers Formatting" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:ir.model.log:" msgid "Date" msgstr "Dátum" #, fuzzy msgctxt "view:ir.model.log:" msgid "Hour" msgstr "Óra" #, fuzzy msgctxt "view:ir.model.log:" msgid "at" msgstr "szo" msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:" msgid "The modules have been upgraded / activated." msgstr "" msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:" msgid "Note that this operation may take a few minutes." msgstr "" msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:" msgid "Your system will be upgraded." msgstr "" msgctxt "view:ir.module.config.start:" msgid "You can now activate additional modules to the system." msgstr "" msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:" msgid "The configuration is done." msgstr "" msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:" msgid "" "You will be able to configure your installation depending on the modules you" " have installed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Cancel Activation" msgstr "Cancel Activation" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Cancel Deactivation" msgstr "Cancel Deactivation" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Cancel Upgrade" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Mark for Activation" msgstr "Mark for Activation" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Mark for Deactivation (beta)" msgstr "Mark for Deactivation (beta)" #, fuzzy msgctxt "view:ir.module:" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Mark for Upgrade" msgctxt "view:ir.note:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "view:ir.note:" msgid "Time" msgstr "Időpont" msgctxt "view:ir.note:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgctxt "view:ir.rule.group:" msgid "" "If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:ir.rule.group:" msgid "The rule is satisfied if at least one test is True." msgstr "A szabály akkor érvényes, ha legalább egy teszt pozitív" #, fuzzy msgctxt "view:ir.translation.clean.start:" msgid "Clean Translations?" msgstr "Fordítások rendezése" msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:" msgid "Translations cleaned successfully." msgstr "" msgctxt "view:ir.translation.set.start:" msgid "Synchronize Translations?" msgstr "Szinkronizáljam a fordításokat?" msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:" msgid "Translations set successfully." msgstr "A fordítás sikeresen be lett állítva." #, fuzzy msgctxt "view:ir.ui.menu:" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:" msgid "Load" msgstr "" msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,next_:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:" msgid "Start Upgrade" msgstr "Start" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,activate:" msgid "Activate" msgstr "Aktív" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:" msgid "Next" msgstr "Tovább" msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:" msgid "Clean" msgstr "Tisztítás" msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:" msgid "Close" msgstr "Bezárás" msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:" msgid "Export" msgstr "Exportálás" msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:" msgid "Set" msgstr "Aktualizálás" msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:" msgid "Update" msgstr "Frissítés" msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:" msgid "Close" msgstr "Bezárás"