Files
tradon/ir/locale/lt.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

4374 lines
94 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Raktiniai žodžiai"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,records:"
msgid "Records"
msgstr "Įrašo ID"
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domenai"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Rodiniai"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Konteksto vertė"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Konteksto domenas"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Konteksto modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model_ref:"
msgid "Context Model"
msgstr "Konteksto modelis"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Domeno vertė"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domenai"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Raktiniai žodžiai"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Riba"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Rikiavimo vertė"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PySON kontekstas"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "PySON domenas"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "PySON rikiavimo tvarka"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "PySON paieškos kriterijus"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,records:"
msgid "Records"
msgstr "Įrašo ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Paieškos kriterijus"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Rodiniai"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Skaičiavimas"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Peržiūra"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Raktažodis"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Tiesioginis spausdinimas"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Plėtinys"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "Individualizuota"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Raktiniai žodžiai"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,record_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Įrašo pavadinimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,records:"
msgid "Records"
msgstr "Įrašo ID"
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Kelias"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_html:"
msgid "Content HTML"
msgstr "HTML turinys"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Turinio pavadinimas"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Vidinis pavadinimas"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr "Atskira"
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Šablonų plėtiniai"
msgctxt "field:ir.action.report,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Verčiama"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Raktiniai žodžiai"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,records:"
msgid "Records"
msgstr "Įrašo ID"
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Veiksmo URL"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Raktiniai žodžiai"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,records:"
msgid "Records"
msgstr "Įrašo ID"
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Langas"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Vediklio pavadinimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Resursas"
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Duomenų dydis"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "Failo ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Paskutinis taisymas"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Paskutinis naudotojas"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Resursas"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,cache:"
msgid "Cache"
msgstr "Podėlis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Resursas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Resursas"
msgctxt "field:ir.avatar,image:"
msgid "Image"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Paskutinis taisymas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Paskutinis naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Resursas"
msgctxt "field:ir.avatar,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar.cache,avatar:"
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image:"
msgid "Image"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar.cache,size:"
msgid "Size"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Laiko žyma"
msgctxt "field:ir.calendar.day,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Santrumpa"
msgctxt "field:ir.calendar.day,index:"
msgid "Index"
msgstr "Indeksas"
msgctxt "field:ir.calendar.day,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.calendar.month,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Santrumpa"
msgctxt "field:ir.calendar.month,index:"
msgid "Index"
msgstr "Indeksas"
msgctxt "field:ir.calendar.month,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.configuration,hostname:"
msgid "Hostname"
msgstr "Kompiuterio vardas"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "kalba"
msgctxt "field:ir.cron,day:"
msgid "Day"
msgstr "Diena"
msgctxt "field:ir.cron,hour:"
msgid "Hour"
msgstr "Valanda"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Vidinis numeris"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Type"
msgstr "Intervalo tipas"
msgctxt "field:ir.cron,method:"
msgid "Method"
msgstr "Metodas"
msgctxt "field:ir.cron,minute:"
msgid "Minute"
msgstr "Minutė"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Kitas įvykis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Laikas"
msgctxt "field:ir.cron,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Savaitės diena"
msgctxt "field:ir.email,addresses:"
msgid "Addresses"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,body:"
msgid "Body"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Resursas"
msgctxt "field:ir.email,subject:"
msgid "Subject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "field:ir.email.address,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.address,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "El. paštas"
msgctxt "field:ir.email.template,body:"
msgid "Body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,model_name:"
msgid "Model Name"
msgstr "Modelio pavadinimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,reports:"
msgid "Reports"
msgstr "Ataskaitos"
msgctxt "field:ir.email.template,subject:"
msgid "Subject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:"
msgid "Report"
msgstr "Ataskaitos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:"
msgid "Template"
msgstr "Šablonų plėtiniai"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,description:"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,message:"
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgctxt "field:ir.error,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr "Sukūręs naudotojas"
msgctxt "field:ir.error,solved_by:"
msgid "Solved by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,state:"
msgid "State"
msgstr "Būsena"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Laukai"
msgctxt "field:ir.export,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,records:"
msgid "Records"
msgstr "Įrašo ID"
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Resursas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Eksportas"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.lang,am:"
msgid "AM"
msgstr "AM"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kodas"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Dešimtainis skirtukas"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Kryptis"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Grupavimas"
msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Dešimtainis skirtukas"
msgctxt "field:ir.lang,mon_grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Grupavimas"
msgctxt "field:ir.lang,mon_thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tūkstančių skirtukas"
msgctxt "field:ir.lang,n_cs_precedes:"
msgid "Negative Currency Symbol Precedes"
msgstr "Neigiamas ženklas prieš valiutos simbolį"
msgctxt "field:ir.lang,n_sep_by_space:"
msgid "Negative Separate by Space"
msgstr "Neigiamas ženklas atskirtas tarpu"
msgctxt "field:ir.lang,n_sign_posn:"
msgid "Negative Sign Position"
msgstr "Neigiamo ženklo pozicija"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.lang,negative_sign:"
msgid "Negative Sign"
msgstr "Neigiamas ženklas"
msgctxt "field:ir.lang,p_cs_precedes:"
msgid "Positive Currency Symbol Precedes"
msgstr "Teigiamas ženklas prieš valiutos simbolį"
msgctxt "field:ir.lang,p_sep_by_space:"
msgid "Positive Separate by Space"
msgstr "Teigimas ženklas atskirtas tarpu"
msgctxt "field:ir.lang,p_sign_posn:"
msgid "Positive Sign Position"
msgstr "Teigiamo ženklo pozicija"
msgctxt "field:ir.lang,parent:"
msgid "Parent Code"
msgstr "Motininis kodas"
msgctxt "field:ir.lang,pg_text_search:"
msgid "PostgreSQL Text Search Configuration"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,pm:"
msgid "PM"
msgstr "PM"
msgctxt "field:ir.lang,positive_sign:"
msgid "Positive Sign"
msgstr "Teigiamas ženklas"
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tūkstančių skirtukas"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Verčiamas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:"
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
msgctxt "field:ir.message,text:"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Laukai"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Globali paieška"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Modelio pavadinimas"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Modelio aprašymas"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupė"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Teisė sukurti"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Teisė trinti"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Teisė skaityti"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Teisė įrašyti"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Spustelėjimai"
msgctxt "field:ir.model.button,confirm:"
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinimas"
msgctxt "field:ir.model.button,help:"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Atstatęs naudotojas"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Taisyklės"
msgctxt "field:ir.model.button,string:"
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Įrašo ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Sąlyga"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Naudotojų kiekis"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Resurso ID"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identifikatorius failų sistemoje"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Failų sistemos vertės"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Nėra atnaujinimų"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Nesinchronizuota"
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Vertės"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,access:"
msgid "Access"
msgstr "Teisė skaityti"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Lauko aprašymas"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Modelio ryšys"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Lauko tipas"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Laukas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Laukas"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupė"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Teisė sukurti"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Teisė trinti"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Teisė skaityti"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Teisė įrašyti"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.log,action:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "field:ir.model.log,event:"
msgid "Event"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.log,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Resursas"
msgctxt "field:ir.model.log,target:"
msgid "Target"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.log,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Lygis"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Dukteriniai"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Priklausomybės"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Motininiai"
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Būsena"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versija"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Atnaujinami moduliai"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config.start,modules:"
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Būsena"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Procentas"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Būsena"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Resursas"
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Paskutinis taisymas"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Paskutinis naudotojas"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Resursas"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Neskaityta"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Pastaba"
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "field:ir.queue,data:"
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:"
msgid "Dequeued at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:"
msgid "Enqueued at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.queue,expected_at:"
msgid "Expected at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.queue,finished_at:"
msgid "Finished at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.queue,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "Scheduled at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupė"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Numatytoji"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Globali"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Teisė sukurti"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Teisė trinti"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Teisė skaityti"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Teisė įrašyti"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Testai"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Paskutinė laiko žyma"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Numeruotės pavadinimas"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Didėjimo žingsnis"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Kitas numeris"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Kitas numeris"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Bendras skilčių skaičius"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Priešdėlis"
msgctxt "field:ir.sequence,preview:"
msgid "Preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Numeruočių tipai"
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Galūnė"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Laiko žymos postūmis"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Laiko žymos apvalinimas"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Paskutinė laiko žyma"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Numeruotės pavadinimas"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Didėjimo žingsnis"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Kitas numeris"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Kitas numeris"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Bendras skilčių skaičius"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Priešdėlis"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,preview:"
msgid "Preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Numeruočių tipai"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Galūnė"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Laiko žymos postūmis"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Laiko žymos apvalinimas"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Numeruotės pavadinimas"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Raktas"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Netikslus"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Lauko pavadinimas"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Perrašantis modulis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module_ref:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Perrašantis modulis"
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Resurso ID"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Vertimas"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Failas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Failas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,action:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Sąlyga"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Ribojantis skaičius"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Minimalus užlaikymas"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Sukuriant"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "Ištrinant"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "Atėjus laikui"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Įrašant"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Įrašo ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigeris"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Kelias prie SVG"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Veiksmo raktažodžiai"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Dukteriniai"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Pilnas pavadinimas"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Adresynas"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Motininis meniu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Rodinio architektūra"
msgctxt "field:ir.ui.view,basis:"
msgid "Basis"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,extensions:"
msgid "Extensions"
msgstr "Plėtinys"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,field_children:"
msgid "Children Field"
msgstr "Dukterinis laukas"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Dukterinis laukas"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Paveldėtas rodinys"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Rodinio tipas"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,field:"
msgid "Field"
msgstr "Laukas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,value:"
msgid "Value"
msgstr "Vertės"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,view_id:"
msgid "View ID"
msgstr "Peržiūra"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Išplėstiniai mazgai"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Pasirinkti mazgai"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Laukas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Laukas"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
msgctxt "help:ir.action,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for "
"compatible format."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,record_name:"
msgid ""
"A Genshi expression to compute the name using 'record'.\n"
"Leave empty for the default name."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,translatable:"
msgid "Uncheck to disable translations for this report."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.url,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.email.template,recipients:"
msgid "The field that contains the recipient(s)."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of recipients with the record "
"represented by \"self\"."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,header:"
msgid "Check to include field names on the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,records:"
msgid "The records on which the export runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.lang,parent:"
msgid "Code of the exceptional parent"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model,module_ref:"
msgid "Module in which this model is defined."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button,confirm:"
msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.field,access:"
msgid ""
"If checked, the access right on the model of the field is also tested "
"against the relation of the field."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module in which this field is defined."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.queue,expected_at:"
msgid "When the task should be done."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "When the task can start."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"groups\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,name:"
msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain."
msgstr "PYSON domenas"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Lango veiksmai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Ataskaitos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URL"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Vedikliai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "El. paštas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate"
msgid "E-mail Archives"
msgstr "El. paštas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_error_form"
msgid "Errors"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Eksportai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config"
msgid "Configure Languages"
msgstr "Derinti modulius"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Žinutės"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Spustelėjimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Mygtukai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Laukai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modeliai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Aktyvuoti/Atnaujinti pažymėtus modulius"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Derinti modulius"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Modulių derinimas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Įrašo taisyklės"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Numeruotės"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tipas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Ištrinti vertimus"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Eksportuoti vertimus"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Vertimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Vertimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Pritaikyti vertimus"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sinchronizuoti vertimus"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigeriai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Rodiniai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Rodinio paieška"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Rodyti rodinį"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_optional_form"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Hierarchinio sąrašo rodinio būsena"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Hierarchinio sąrašo būsena"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Hierarchinio sąrašo rodinio plotis"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafikas"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafikas"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Darbo eigos grafikas"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Vertimai"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Atviras"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Nesinchronizoti"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Vietiniai"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Veiksmo raktažodis"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Veiksmo ataskaita"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Veiksmo URL"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Veiksmo vediklis"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Priedai"
msgctxt "model:ir.avatar,name:"
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.avatar.cache,name:"
msgid "Avatar Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Podėlis"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Friday"
msgid "Fri"
msgstr "Pen"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Monday"
msgid "Mon"
msgstr "Pir"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "Šeš"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Sek"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Thursday"
msgid "Thu"
msgstr "Ket"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "Ant"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "Tre"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:"
msgid "Day"
msgstr "Diena"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Friday"
msgid "Friday"
msgstr "Pentadienis"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Monday"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Saturday"
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Sunday"
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Thursday"
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Tuesday"
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Wednesday"
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:April"
msgid "Apr"
msgstr "Bal"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:August"
msgid "Aug"
msgstr "Rugp"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:December"
msgid "Dec"
msgstr "Gruo"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:February"
msgid "Feb"
msgstr "Vas"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:January"
msgid "Jan"
msgstr "Sau"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:July"
msgid "Jul"
msgstr "Lie"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:June"
msgid "Jun"
msgstr "Bir"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:March"
msgid "Mar"
msgstr "Kov"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:May"
msgid "May"
msgstr "Geg"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:November"
msgid "Nov"
msgstr "Lap"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:October"
msgid "Oct"
msgstr "Spa"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:September"
msgid "Sep"
msgstr "Rugs"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:"
msgid "Month"
msgstr "Mėnuo"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:April"
msgid "April"
msgstr "Balandis"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:August"
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:December"
msgid "December"
msgstr "Gruodis"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:February"
msgid "February"
msgstr "Vasaris"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:January"
msgid "January"
msgstr "Sausis"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:July"
msgid "July"
msgstr "Liepa"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:June"
msgid "June"
msgstr "Birželis"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:March"
msgid "March"
msgstr "Kovas"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:May"
msgid "May"
msgstr "Gegužė"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:November"
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:October"
msgid "October"
msgstr "Spalis"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:September"
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Derinimas"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Planuotojas"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.email,name:"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
msgctxt "model:ir.email.address,name:"
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.email.template,name:"
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:"
msgid "Email Template - Report"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.error,name:"
msgid "Error"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Eksportas"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Eksporto eilutė"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Katalonų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Anglų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Ispanų (Lotynų Amerika)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et"
msgid "Estonian"
msgstr "Estų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa"
msgid "Persian"
msgstr "Persų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi"
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu"
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id"
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ro"
msgid "Romanian"
msgstr "Estų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr"
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_uk"
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kiniečių supaprastinta"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:"
msgid "Configure languages"
msgstr "Derinti modulius"
msgctxt "model:ir.message,name:"
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error"
msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active"
msgid "Active"
msgstr "Veiksni"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help"
msgid "Uncheck to exclude from future use."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar"
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_resource_unique"
msgid "Only one avatar is allowed per resource."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_size_unique"
msgid "The size of an avatar must be unique."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_url"
msgid "Avatar URL"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatars"
msgid "Avatars"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_button_name_unique"
msgid "The name of the button must be unique per model."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_datetime"
msgid "At date/time: %(datetime)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_groups"
msgid "Within groups: %(groups)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to create records of \"%(model)s\" because they fail on at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at"
msgid "Created at"
msgstr "Sukūrimo data"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by"
msgid "Created by"
msgstr "Sukūręs naudotojas"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to delete records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at lease one of those rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record"
msgid "You are not allowed to delete the record \"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_no"
msgid "No"
msgstr "Lap"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean"
msgid "Boolean"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char"
msgid "Char"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime"
msgid "DateTime"
msgstr "Data"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits"
msgid "Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain"
msgid "Domain"
msgstr "Domenai"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float"
msgid "Float"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection"
msgid "Help Selection"
msgstr "Parinktis"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_help"
msgid "The key followed by the help text separated by a \":\", one per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_json"
msgid "Help Selection JSON"
msgstr "JSON parinktis"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer"
msgid "Integer"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_help_selection"
msgid "Invalid help selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection"
msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection"
msgid "MultiSelection"
msgstr "Parinktis"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric"
msgid "Numeric"
msgstr "Skaičius"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection"
msgid "Selection"
msgstr "Parinktis"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help"
msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json"
msgid "Selection JSON"
msgstr "JSON parinktis"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted"
msgid "Selection Sorted"
msgstr "Išrikiuota parinktis"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help"
msgid "If the selection must be sorted on label."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string"
msgid "String"
msgstr "Tekstas"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_digits_validation_record"
msgid ""
"The number of digits in the value \"%(value)r\" for field \"%(field)s\" in "
"record \"%(record)s\" of \"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"."
msgstr ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" exceeds the "
"digits limit of \"%(digits)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not valid according to its domain."
msgstr ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at"
msgid "Edited at"
msgstr "Taisymo data"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by"
msgid "Edited by"
msgstr "Taisęs naudotojas"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body"
msgid ""
"Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson"
msgid ""
"Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type"
msgid ""
"The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a "
"list."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_model_name"
msgid "%(field)s (model name)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_string"
msgid "%(field)s (string)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" contains some invalid chars \"%(chars)s\"."
msgstr ""
"The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not "
"valid."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
msgid ""
"The records could not be deleted because they are used by field "
"\"%(field)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing"
msgid "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" does not exist."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_html_editor_save_fail"
msgid "Failed to save, please retry."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive"
msgid "ID must be positive."
msgstr "ID turi būti teigiamas."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_code_unique"
msgid "The code on language must be unique."
msgstr "Numatytoji kalba turi būti verčiama."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable"
msgid "The default language \"%(language)s\" must be translatable."
msgstr "Numatytoji kalba turi būti verčiama."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_delete_default"
msgid "The default language \"%(language)s\" can not be deleted."
msgstr "Numatytosios kalbos negalima ištrinti."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_date"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_grouping"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_model_invalid_condition"
msgid ""
"The condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for button "
"rule \"%(rule)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state"
msgid ""
"You can not remove a module that is activated or that is about to be "
"activated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes"
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_error"
msgid "You are trying to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't exist."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name"
msgid "Record Name"
msgstr "Įrašo pavadinimas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursion_error"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reference_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for reference: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr "Syntax error for reference %r in %s"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_relation_not_found"
msgid "Relation not found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Relation not found: %r in %s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_email"
msgid "Invalid email definition for report \"%(name)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_record_name"
msgid ""
"Invalid record name definition for report \"%(report)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation"
msgid "A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Missing search function on field \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation_record"
msgid ""
"A value is required for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\"."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_resource_copy_help"
msgid "The resources to which this record must be copied."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in rule \"%(name)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_search_function_missing"
msgid "Missing search function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Missing search function on field \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_selection_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not one of the allowed options."
msgstr ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence"
msgid "Sequence"
msgstr "Numeruotė"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_change_sequence_type"
msgid ""
"You cannot change the sequence type of a sequence instead create a new "
"sequence."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_number_increment_next"
msgid ""
"Invalid \"Increment Number\" (%(number_increment)s) or \"Next Number\" "
"(%(number_next)s) with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_prefix"
msgid "Invalid prefix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_suffix"
msgid "Invalid suffix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_last_timestamp_future"
msgid "The \"Last Timestamp\" cannot be in the future for sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Trūksta numeruotės."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_setter_function_missing"
msgid "Missing setter function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_singleton"
msgid "Only one singleton can be created."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is too long"
" (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is too long (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_time_format_validation_record"
msgid ""
"The time value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not "
"valid."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M"
msgid "M"
msgstr "mėn."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y"
msgid "Y"
msgstr "m."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d"
msgid "d"
msgstr "d."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h"
msgid "h"
msgstr "val."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m"
msgid "m"
msgstr "min."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s"
msgid "s"
msgstr "sek."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w"
msgid "w"
msgstr "sav."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found"
msgid "Too many relations found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Too many relations found: %r in %s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_translation_overridden"
msgid ""
"You can not export translation \"%(name)s\" because it has been overridden "
"by module \"%(overriding_module)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_exclusive"
msgid ""
"You can not select \"On Time\" and any other on the same time, they are "
"mutually exclusive."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_invalid_condition"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_value_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for value: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_invalid_xml"
msgid "Invalid XML for view \"%(name)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_search_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for search \"%(search)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_tree_optional_type"
msgid "You cannot store optional on view \"%(view)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_error"
msgid ""
"You are trying to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't "
"exist."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_xml_record"
msgid ""
"You are not allowed to modify the field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id"
msgid "XML ID"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for XML id: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Models Access"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button"
msgid "Are you sure you want to load languages' translations?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button"
msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Modelio mygtukas"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button"
msgid "Run Once"
msgstr "Vienkartinis vykdymas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_open_button"
msgid "Open"
msgstr "Atviras"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Teisė skaityti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_solve_button"
msgid "Solve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button"
msgid "Load translations"
msgstr "Išvalyti vertimą"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button"
msgid "Unload translations"
msgstr "Išvalyti vertimą"
msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button"
msgid "Sync"
msgstr "Sinchronizuoti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Pažymėti įjungimui"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Nutraukti įjungimą"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Pažymėti išjungimui (beta)"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Nutraukti išjungimą"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Pažymėti atnaujinimui"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Nutraukti atnaujinimą"
msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button"
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "Modelio mygtuko atkūrimas"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "Modelio mygtuko paspaudimas"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "Modelio mygtuko taisyklė"
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Modelio duomenys"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Modelio laukas"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.log,name:"
msgid "Log"
msgstr "Lao"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Spausdinti modelio grafiką"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Modulio įjungimas ir atnaujinimas atliktas"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Pradėti modulio įjungimą ir atnaujinimą"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config.start,name:"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Derinti modulius"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Modulio derinimo vediklis baigtas"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Modulio derinimo vediklio pradžia"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Modulio priklausomybės"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Pastaba"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Perskaityta pastaba"
msgctxt "model:ir.queue,name:"
msgid "Queue"
msgstr "Eilė"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Taisyklė"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Taisyklių grupė"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Numeruotė"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Sequences Strict"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Numeruotės tipas"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Sesijos vediklis"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Vertimas"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Išvalyti vertimą"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Išvalyti vertimą"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Eksportuoti vertimą"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Eksportuoti vertimą"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Pritaikyti vertimą"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Pritaikyti vertimą"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Atnaujinti vertimą"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigeris"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Trigerio žurnalas"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Naudotojo sąsajos meniu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Lango veiksmai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Ataskaitos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URL"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Vedikliai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Valdymas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "El. paštas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_error_form"
msgid "Errors"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Eksportai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Types"
msgstr "Tipas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizavimas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Žinutės"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Modelių prieigos teisės"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Mygtukai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modeliai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modeliai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Aktyvuoti/Atnaujinti pažymėtus modulius"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Įrašo taisyklės"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Planuotojas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Numeruotės"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Ištrinti vertimus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Eksportuoti vertimus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Vertimai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Pritaikyti vertimus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sinchronizuoti vertimus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigeriai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Naudotojo sąsaja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Rodiniai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Rodinio paieška"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_optional"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Hierarchinio sąrašo rodinio būsena"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Hierarchinio sąrašo būsena"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Hierarchinio sąrašo rodinio plotis"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Laukai"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Peržiūra"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Rodyti peržiūrą"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Rodinio paieška"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_optional,name:"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Hierarchinio sąrašo rodinio būsena"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Hierarchinio sąrašo rodinio būsena"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Hierarchinio sąrašo rodinio plotis"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Report"
msgstr "Ataskaitos"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Wizard"
msgstr "Vedikliai"
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Pasirinkti mazgai"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Report"
msgstr "Ataskaitos"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Vedikliai"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Pasirinkti mazgai"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Report"
msgstr "Ataskaitos"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Vedikliai"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Veiksmo forma"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Atverti grafiką"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Atverti hierarchinį sąrašą"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Spausdinti formą"
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Pasirinkti mazgai"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Report"
msgstr "Ataskaitos"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Vedikliai"
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Pasirinkti mazgai"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Report"
msgstr "Ataskaitos"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Vedikliai"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Pasirinkti mazgai"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Report"
msgstr "Ataskaitos"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Vedikliai"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Dienos"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Valandos"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Mėnesiai"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Savaitės"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Errors"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Task Queue"
msgstr "Vertimai sėkmingai ištrinti!"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Run On Time Triggers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Task"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Open"
msgstr "Atviras"
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Solved"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Pasirinkti mazgai"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Clicked on"
msgstr "Spustelėjimai"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Deleted"
msgstr "Ištrinant"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Launched"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Modified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Transitioned to"
msgstr "Vertimas"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Veiksnus"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Neveiksnus"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Aktyvuojamas"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Pašalinamas"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Atnaujinamas"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Atviras"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Veiksnus"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Neveiksnus"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Aktyvuojamas"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Pašalinamas"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Atnaujinamas"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Dešimtainė laiko žymė"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Šešioliktainė laiko žyma"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjanti"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Dešimtainė laiko žymė"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Šešioliktainė laiko žyma"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjanti"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Laukas"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Ataskaitos"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Parinktis"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Peržiūra"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Vediklio mygtukas"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Pultas"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Forma"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Grafikas"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "List Form"
msgstr "Sąrašo forma"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Hierarchinis sąrašas"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Pagrindinis"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Document"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Paskutinio keitimo laikas"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Every"
msgstr "Kiekvienas"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Date"
msgstr "Kitas įvykis"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Time"
msgstr "Kitas įvykis"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Vienkartinis vykdymas"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Hidden Recipients:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Recipients:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Secondary Recipients:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.error:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang.config.start:"
msgid "You can now load additional translations to the system."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Datos formatas"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Monetary Formatting"
msgstr "Valiutos formatas"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Skaičių formatas"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Hour"
msgstr "Valanda"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "at"
msgstr "Šeš"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config.start:"
msgid "You can now activate additional modules to the system."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Nutraukti įjungimą"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Nutraukti išjungimą"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Nutraukti atnaujinimą"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Pažymėti įjungimui"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Pažymėti išjungimui (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Pažymėti atnaujinimui"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Ištrinti vertimus?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Translations cleaned successfully."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Sinchronizuoti vertimus?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Translations set successfully."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.ui.menu:"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:"
msgid "Load"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,next_:"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Atnaujinti"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,activate:"
msgid "Activate"
msgstr "Veiksnus"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Ištrinti"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Pritaikyti"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"