Files
tradon/ir/locale/sl.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

4263 lines
96 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.action,records:"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domene"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Vrednost konteksta"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Kontekstna domena"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Kontekstni model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model_ref:"
msgid "Context Model"
msgstr "Kontekstni model"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Vrednost domene"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domene"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Omejitev"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Razvrstitev"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PySON kontekst"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "PySON domena"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "PySON razvrstitev"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "PySON kriterij iskanja"
msgctxt "field:ir.action.act_window,records:"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriterij iskanja"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Število"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna beseda"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Neposreden tisk"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Končnica"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "Po meri"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.action.report,record_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Naziv zapisa"
msgctxt "field:ir.action.report,records:"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Pot"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_html:"
msgid "Content HTML"
msgstr "HTML vsebina"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Ime vsebine"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Interni naziv"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr "Posamezen"
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Končnica predloge"
msgctxt "field:ir.action.report,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Prevedljivo"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.action.url,records:"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "URL ukrepa"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.action.wizard,records:"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Ime okna"
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Kopiraj v vire"
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Kopiraj v vidne vire"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Velikost podatkov"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "ID datoteke"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Zadnja sprememba"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Zadnji uporabnik"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:ir.avatar,cache:"
msgid "Cache"
msgstr "Predpomnilnik"
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Kopiraj v vire"
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Kopiraj v vidne vire"
msgctxt "field:ir.avatar,image:"
msgid "Image"
msgstr "Podoba"
msgctxt "field:ir.avatar,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr "ID podobe"
msgctxt "field:ir.avatar,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Zadnja sprememba"
msgctxt "field:ir.avatar,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Zadnji uporabnik"
msgctxt "field:ir.avatar,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
msgctxt "field:ir.avatar,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,avatar:"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image:"
msgid "Image"
msgstr "Podoba"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr "ID podobe"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,size:"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Časovni žig"
msgctxt "field:ir.calendar.day,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Okrajšava"
msgctxt "field:ir.calendar.day,index:"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgctxt "field:ir.calendar.day,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.calendar.month,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Okrajšava"
msgctxt "field:ir.calendar.month,index:"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgctxt "field:ir.calendar.month,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.configuration,hostname:"
msgid "Hostname"
msgstr "Ime gostitelja"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "jezik"
msgctxt "field:ir.cron,day:"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
msgctxt "field:ir.cron,hour:"
msgid "Hour"
msgstr "Ura"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Število intervalov"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Type"
msgstr "Vrsta intervala"
msgctxt "field:ir.cron,method:"
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
msgctxt "field:ir.cron,minute:"
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Naslednji zagon"
msgctxt "field:ir.cron,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas"
msgctxt "field:ir.cron,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Dan v tednu"
msgctxt "field:ir.email,addresses:"
msgid "Addresses"
msgstr "Naslovi"
msgctxt "field:ir.email,at:"
msgid "At"
msgstr "Ob"
msgctxt "field:ir.email,body:"
msgid "Body"
msgstr "Telo besedila"
msgctxt "field:ir.email,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr "Prejemniki"
msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Skriti prejemniki"
msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Sekundarni prejemniki"
msgctxt "field:ir.email,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
msgctxt "field:ir.email,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
msgctxt "field:ir.email,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.email.address,address:"
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
msgctxt "field:ir.email.address,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pošta"
msgctxt "field:ir.email.template,body:"
msgid "Body"
msgstr "Telo besedila"
msgctxt "field:ir.email.template,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.email.template,model_name:"
msgid "Model Name"
msgstr "Naziv modela"
msgctxt "field:ir.email.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr "Prejemniki"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Skriti prejemniki"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Skriti prejemniki"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid "Recipients"
msgstr "Prejemniki"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Sekundarni prejemniki"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Sekundarni prejemniki"
msgctxt "field:ir.email.template,reports:"
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
msgctxt "field:ir.email.template,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:"
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:"
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
msgctxt "field:ir.error,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.error,message:"
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
msgctxt "field:ir.error,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
msgctxt "field:ir.error,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr "Obdelal"
msgctxt "field:ir.error,solved_by:"
msgid "Solved by"
msgstr "Rešil"
msgctxt "field:ir.error,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:ir.error,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgctxt "field:ir.export,header:"
msgid "Header"
msgstr "Glava"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.export,records:"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
msgctxt "field:ir.export,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.lang,am:"
msgid "AM"
msgstr "Dopoldne"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Decimalna vejica"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Združevanje"
msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Decimalno ločilo"
msgctxt "field:ir.lang,mon_grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Združevanje"
msgctxt "field:ir.lang,mon_thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Ločilo tisočic"
msgctxt "field:ir.lang,n_cs_precedes:"
msgid "Negative Currency Symbol Precedes"
msgstr "Negativna vrednost z vodilnim simbolom"
msgctxt "field:ir.lang,n_sep_by_space:"
msgid "Negative Separate by Space"
msgstr "Negativna vrednost, ločena s presledkom"
msgctxt "field:ir.lang,n_sign_posn:"
msgid "Negative Sign Position"
msgstr "Položaj negativnega predznaka"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.lang,negative_sign:"
msgid "Negative Sign"
msgstr "Negativni predznak"
msgctxt "field:ir.lang,p_cs_precedes:"
msgid "Positive Currency Symbol Precedes"
msgstr "Pozitivna vrednost z vodilnim simbolom"
msgctxt "field:ir.lang,p_sep_by_space:"
msgid "Positive Separate by Space"
msgstr "Pozitivna vrednost, ločena s presledkom"
msgctxt "field:ir.lang,p_sign_posn:"
msgid "Positive Sign Position"
msgstr "Položaj pozitivnega predznaka"
msgctxt "field:ir.lang,parent:"
msgid "Parent Code"
msgstr "Koda matičnega zapisa"
msgctxt "field:ir.lang,pg_text_search:"
msgid "PostgreSQL Text Search Configuration"
msgstr "Konfiguracija iskanja po besedilu PostgreSQL"
msgctxt "field:ir.lang,pm:"
msgid "PM"
msgstr "Popoldne"
msgctxt "field:ir.lang,positive_sign:"
msgid "Positive Sign"
msgstr "Pozitivni predznak"
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Ločevalec tisočic"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Prevedljivo"
msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:"
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
msgctxt "field:ir.message,text:"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Globalno iskanje"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Naziv modela"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Opis modela"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Izdelava"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Brisanje"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Branje"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Pisanje"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Kliki"
msgctxt "field:ir.model.button,confirm:"
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
msgctxt "field:ir.model.button,help:"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavitev"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Ponastavil"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"
msgctxt "field:ir.model.button,string:"
msgid "Label"
msgstr "Napis"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr "Gumbi s pravili"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID zapisa"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Pogoj"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Številka uporabnika"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID vira"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identifikator v datotečnem sistemu"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Vrednosti v datotečnem sistemu"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Brez posodabljanja"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Izven sinhronizacije"
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"
msgctxt "field:ir.model.field,access:"
msgid "Access"
msgstr "Dostop"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Opis polja"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Vezni model"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Vrsta polja"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Polje"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Izdelava"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Brisanje"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Branje"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Pisanje"
msgctxt "field:ir.model.log,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.model.log,event:"
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
msgctxt "field:ir.model.log,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
msgctxt "field:ir.model.log,target:"
msgid "Target"
msgstr "Tarča"
msgctxt "field:ir.model.log,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Podrejeni"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Odvisnosti"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Nadrejeni"
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Moduli za posodobitev"
msgctxt "field:ir.module.config.start,modules:"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Odstotno"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Kopiraj v vire"
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Kopiraj v vidne vire"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Zadnja sprememba"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Zadnji uporabnik"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Neprebrano"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Zapisek"
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.queue,data:"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:"
msgid "Dequeued at"
msgstr "Odstranjeno iz vrste ob"
msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:"
msgid "Enqueued at"
msgstr "Dodano v vrsto ob"
msgctxt "field:ir.queue,expected_at:"
msgid "Expected at"
msgstr "Pričakovano ob"
msgctxt "field:ir.queue,finished_at:"
msgid "Finished at"
msgstr "Končano ob"
msgctxt "field:ir.queue,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "Scheduled at"
msgstr "Načrtovano ob"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Globalno"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Izdelava"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Brisanje"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Branje"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Pisanje"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Preizkusi"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Zadnji časovni žig"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Naziv številčne serije"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Prirastek"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Naslednja številka"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Naslednja številka"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Zapolnjevanje"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
msgctxt "field:ir.sequence,preview:"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
msgctxt "field:ir.sequence,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Vrsta šifrantov"
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Pripona"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Odmik časovnega žiga"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Zaokroževanje časovnega žiga"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Zadnji časovni žig"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Naziv številčne serije"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Prirastek"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Naslednja številka"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Naslednja številka"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Zapolnjevanje"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,preview:"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Vrste šifrantov"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Pripona"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Odmik časovnega žiga"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Zaokroževanje časovnega žiga"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Naziv številčne serije"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Nejasno"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Naziv polja"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Razširjevalni modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module_ref:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Razširjevalni modul"
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID vira"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Prevod"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgctxt "field:ir.trigger,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Pogoj"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Število klicev"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Minimalna zakasnitev"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Ob izdelavi"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "Ob brisanju"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "Točno ob času"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Ob pisanju"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID zapisa"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Prožilnik"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "SVG pot"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Ključne besede ukrepov"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Podmeniji"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Polno ime"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljen"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Matični meni"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Zgradba"
msgctxt "field:ir.ui.view,basis:"
msgid "Basis"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,extensions:"
msgid "Extensions"
msgstr "Končnica"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,field_children:"
msgid "Children Field"
msgstr "Podpolja"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Podpolja"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Izpeljan iz"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Vrsta pogleda"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,field:"
msgid "Field"
msgstr "Polje"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,value:"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,view_id:"
msgid "View ID"
msgstr "ID pogleda"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Ime poddrevesa"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Razširjeni vozli"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Izbrani vozli"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Polje"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
msgctxt "help:ir.action,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Zapisi na katerih se izvede ukrep."
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh."
msgstr "Del domene, ki se ovrednoti ob vsaki osvežitvi."
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view."
msgstr "Privzeta omejitev za pogled seznama."
msgctxt "help:ir.action.act_window,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Zapisi na katerih se izvede ukrep."
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view."
msgstr "Privzeti iskalni kriterij za pogled seznama."
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for "
"compatible format."
msgstr ""
"Za enako končnico kot v predlogi pustite prazno. Za združljiv format glejte "
"navodila za LibreOffice."
msgctxt "help:ir.action.report,record_name:"
msgid ""
"A Genshi expression to compute the name using 'record'.\n"
"Leave empty for the default name."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Zapisi na katerih se izvede ukrep."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr "Označi, če predloga poročila velja za posamezen zapis."
msgctxt "help:ir.action.report,translatable:"
msgid "Uncheck to disable translations for this report."
msgstr "Želite onemogočiti prevode za to poročilo?"
msgctxt "help:ir.action.url,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Zapisi na katerih se izvede ukrep."
msgctxt "help:ir.action.wizard,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Zapisi na katerih se izvede ukrep."
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window."
msgstr "Zaženi čarovnika v novem oknu."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients:"
msgid "The field that contains the recipient(s)."
msgstr "Polje, ki vsebuje prejemnika oz. prejemnike."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr "Polje, ki vsebuje sekundarne prejemnike."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
"PYSON stavek, ki vrne seznam skritih prejemnikov. Zapis je predstavljen z "
"besedo \"self\"."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of recipients with the record "
"represented by \"self\"."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr "Polje, ki vsebuje sekundarne prejemnike."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,header:"
msgid "Check to include field names on the export."
msgstr "Označite za izvoz imen polj."
msgctxt "help:ir.export,records:"
msgid "The records on which the export runs."
msgstr "Zapisi, ki naj se izvozijo."
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag."
msgstr "RFC 4646 značka."
msgctxt "help:ir.lang,parent:"
msgid "Code of the exceptional parent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model,module_ref:"
msgid "Module in which this model is defined."
msgstr "Modul, v katerem je ta model določen."
msgctxt "help:ir.model.button,confirm:"
msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules."
msgstr "Gumb, ki ponastavlja pravila."
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Pythonski stavek, ki se preračuna z zapisom, dostopnim preko \"self\".\n"
"Če je stavek resničen, se sproži pravilo."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "Id zapisa v zbirki podatkov."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "Id zapisa, viden na datotečnem sistemu."
msgctxt "help:ir.model.field,access:"
msgid ""
"If checked, the access right on the model of the field is also tested "
"against the relation of the field."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module in which this field is defined."
msgstr "Modul, v katerem je to polje določeno."
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr "Vpis Pythonskega regularnega izraza izloči najdene modele iz grafa."
msgctxt "help:ir.queue,expected_at:"
msgid "When the task should be done."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "When the task can start."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"groups\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"Domena je ovrednotena s PYSON kontekstom, ki vsebuje:\n"
"- \"groups\" kot seznam ID-jev skupin trenutnega uporabnika"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default."
msgstr "Dodaj to pravilo kot privzeto vsem uporabnikom."
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule."
msgstr ""
"Naredi pravilo globalno,\n"
"tako da ga mora vsak uporabnik upoštevati."
msgctxt "help:ir.rule.group,name:"
msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "Pravilu je zadoščeno, če je vsaj en preizkus resničen."
msgctxt "help:ir.sequence,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Pythonski stavek, ki se preračuna z zapisom, dostopnim preko \"self\".\n"
"Če je stavek resničen, se sproži ukrep."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Omeji število klicev \"funkcije ukrepa\" po posameznem zapisu.\n"
"0 za neomejeno število."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Nastavi minimalno časovno zakasnitev za klic \"Funkcija ukrepa\" pri istem zapisu.\n"
"Pusti prazno za brez zakasnitve."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain."
msgstr "PYSON domena."
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Ukrepi okna"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URL-ji"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Čarovniki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Elementi konfiguracijskega čarovnika"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "E-pošte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate"
msgid "E-mail Archives"
msgstr "Arhiv e-pošte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr "E-poštne predloge"
msgctxt "model:ir.action,name:act_error_form"
msgid "Errors"
msgstr "Napake"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Izvozi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config"
msgid "Configure Languages"
msgstr "Nastavi jezike"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Dostop do modelov"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Dostop"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Kliki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Dostop do polj"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Dostop"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr "Dnevniki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Izvedite čakajočo aktivacijo oz. nadgradnjo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Nastavi module"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Konfiguracija modula"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Zapiski"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Pravila zapisov"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Šifranti"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Strogi šifranti"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Vrste"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Počisti prevode"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Izvozi prevode"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Nastavi prevode"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Uskladi prevode"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Prožilci"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Iskanje pogledov"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Prikaži pogled"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_optional_form"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Izbirni pogled seznama"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Stanje drevesa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Širina pogleda drevesa"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Graf poteka dela"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Ukrep za okna"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Domena okna za ukrepe"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "V obdelavi"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Ni usklajeno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Lokalno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Pogled ukrepa za okna"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Ključna beseda ukrepa"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Ukrep za poročilo"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Ukrep za URL"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Ukrep za čarovnika"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Priloga"
msgctxt "model:ir.avatar,name:"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgctxt "model:ir.avatar.cache,name:"
msgid "Avatar Cache"
msgstr "Predpomnilnik avatarja"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Predpomnilnik"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Friday"
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Monday"
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Thursday"
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "Tor"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "Sre"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Friday"
msgid "Friday"
msgstr "Petek"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Monday"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljek"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Saturday"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Sunday"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Thursday"
msgid "Thursday"
msgstr "Četrtek"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Tuesday"
msgid "Tuesday"
msgstr "Torek"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Wednesday"
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:April"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:August"
msgid "Aug"
msgstr "Avg"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:December"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:February"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:January"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:July"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:June"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:March"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:May"
msgid "May"
msgstr "Maj"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:November"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:October"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:September"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:"
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:April"
msgid "April"
msgstr "April"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:August"
msgid "August"
msgstr "Avgust"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:December"
msgid "December"
msgstr "December"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:February"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:January"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:July"
msgid "July"
msgstr "Julij"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:June"
msgid "June"
msgstr "Junij"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:March"
msgid "March"
msgstr "Marec"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:May"
msgid "May"
msgstr "Maj"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:November"
msgid "November"
msgstr "November"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:October"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:September"
msgid "September"
msgstr "September"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Časovni razporejevalnik"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "model:ir.email,name:"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
msgctxt "model:ir.email.address,name:"
msgid "Email Address"
msgstr "E-poštni naslov"
msgctxt "model:ir.email.template,name:"
msgid "Email Template"
msgstr "E-poštna predloga"
msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:"
msgid "Email Template - Report"
msgstr "E-poštna predloga - Poročilo"
msgctxt "model:ir.error,name:"
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Postavka izvoza"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgarščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Katalonščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Češčina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Nemščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Angleščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Španščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Španščina (Latinska amerika)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et"
msgid "Estonian"
msgstr "Estonščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa"
msgid "Persian"
msgstr "Perzijščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi"
msgid "Finnish"
msgstr "Finščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Francoščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu"
msgid "Hungarian"
msgstr "Madžarščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezijščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it"
msgid "Italian"
msgstr "Italijanščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Laoščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litovščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Poljščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ro"
msgid "Romanian"
msgstr "Romunščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Ruščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr"
msgid "Turkish"
msgstr "Turščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_uk"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kitajščina (poenostavljena)"
msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:"
msgid "Configure languages"
msgstr "Nastavi jezike"
msgctxt "model:ir.message,name:"
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error"
msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed."
msgstr "Klic gumba \"%(button)s\" na modelu \"%(model)s\" ni dovoljen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"."
msgstr "Nimate dostopa do modela \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"."
msgstr "Nimate dostopa do \"%(model)s.%(field)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"."
msgstr "Nimate dovoljenja za zagon čarovnika \"%(wizard)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"."
msgstr "Nimate dovoljenja za zagon čarovnika \"%(wizard)s\" na modelu \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Neveljaven kontekst \"%(context)s\" pri ukrepu \"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Neveljavna domena ali iskalni kriterij \"%(domain)s\" pri ukrepu "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Neveljaven pogled \"%(view)s\" za ukrep \"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help"
msgid "Uncheck to exclude from future use."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_resource_unique"
msgid "Only one avatar is allowed per resource."
msgstr "Dovoljen je le en avatar na vir."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_size_unique"
msgid "The size of an avatar must be unique."
msgstr "Velikost avatarja mora biti edinstvena."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_url"
msgid "Avatar URL"
msgstr "URL avatarja"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatars"
msgid "Avatars"
msgstr "Avatarji"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Ta zapis je del osnovne konfiguracije."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_button_name_unique"
msgid "The name of the button must be unique per model."
msgstr "Naziv gumba mora biti edinstven na modelu."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_datetime"
msgid "At date/time: %(datetime)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_groups"
msgid "Within groups: %(groups)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to create records of \"%(model)s\" because they fail on at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Nimate dovoljenja za ustvarjanja zapisov na modelu \"%(model)s\", saj ne ustreza vsaj enemu od pravil:\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at"
msgid "Created at"
msgstr "Ustvarjeno ob"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by"
msgid "Created by"
msgstr "Ustvaril"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to delete records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at lease one of those rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Nimate dovoljenja za brisanje zapisov na modelu \"%(model)s\", saj ne ustreza vsaj enemu od pravil:\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record"
msgid "You are not allowed to delete the record \"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje zapisa \"%(record)s\" na modelu \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_no"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean"
msgid "Boolean"
msgstr "Logična vrednost"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char"
msgid "Char"
msgstr "Znakovno polje"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime"
msgid "DateTime"
msgstr "DatumČas"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits"
msgid "Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float"
msgid "Float"
msgstr "Plavajoča vejica"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection"
msgid "Help Selection"
msgstr "Izbira besedila pomoči"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_help"
msgid "The key followed by the help text separated by a \":\", one per line."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_json"
msgid "Help Selection JSON"
msgstr "Izbira JSON pomoči"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer"
msgid "Integer"
msgstr "Celo število"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Neveljavna domena v shemi \"%(schema)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_help_selection"
msgid "Invalid help selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Neveljavna izbira pomoči v shemi \"%(schema)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection"
msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Neveljavna izbira v shemi \"%(schema)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection"
msgid "MultiSelection"
msgstr "Večkratni izbor"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric"
msgid "Numeric"
msgstr "Numerično"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help"
msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json"
msgid "Selection JSON"
msgstr "Izbor JSON"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted"
msgid "Selection Sorted"
msgstr "Razvrščen izbor"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help"
msgid "If the selection must be sorted on label."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string"
msgid "String"
msgstr "Niz znakov"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_digits_validation_record"
msgid ""
"The number of digits in the value \"%(value)r\" for field \"%(field)s\" in "
"record \"%(record)s\" of \"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"."
msgstr ""
"Število decimalk \"%(digits)s\" polja \"%(field)s\" pri \"%(value)s\" je "
"preseženo."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not valid according to its domain."
msgstr ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at"
msgid "Edited at"
msgstr "Urejeno ob"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by"
msgid "Edited by"
msgstr "Uredil"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body"
msgid ""
"Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson"
msgid ""
"Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type"
msgid ""
"The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a "
"list."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_model_name"
msgid "%(field)s (model name)"
msgstr "%(field)s (naziv modela)"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_string"
msgid "%(field)s (string)"
msgstr "%(field)s (niz znakov)"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" contains some invalid chars \"%(chars)s\"."
msgstr ""
"The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not "
"valid."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
msgid ""
"The records could not be deleted because they are used by field "
"\"%(field)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing"
msgid "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" does not exist."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_html_editor_save_fail"
msgid "Failed to save, please retry."
msgstr "Shranjevanje ni uspelo, poskusite znova."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive"
msgid "ID must be positive."
msgstr "ID mora biti pozitiven."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_code_unique"
msgid "The code on language must be unique."
msgstr "Koda na jeziku mora biti edinstvena."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable"
msgid "The default language \"%(language)s\" must be translatable."
msgstr "Privzeti jezik \"%(language)s\" mora biti prevedljiv."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_delete_default"
msgid "The default language \"%(language)s\" can not be deleted."
msgstr "Privzetega jezika \"%(language)s\" ni mogoče izbrisati."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_date"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr "Neveljaven format datuma \"%(format)s\" za jezik \"%(language)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_grouping"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_model_invalid_condition"
msgid ""
"The condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for button "
"rule \"%(rule)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Nekateri aktivirani moduli so odvisni od modulov, ki jih želiš deaktivirati:"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state"
msgid ""
"You can not remove a module that is activated or that is about to be "
"activated."
msgstr "Modula, ki je oz. bo aktiviran, ni mogoče odstraniti."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes"
msgid "Notes"
msgstr "Zapiski"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_error"
msgid "You are trying to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't exist."
msgstr "Poskušate brisati zapise \"%(ids)s\" modela \"%(model)s\", ki ne obstajajo."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name"
msgid "Record Name"
msgstr "Naziv zapisa"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursion_error"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reference_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for reference: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
"Napaka v sintaksi za referenco: %(value)r v polju \"%(field)s\" na modelu "
"\"%(model)s\" (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_relation_not_found"
msgid "Relation not found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr ""
"Relacije ni bilo mogoče najti: %(value)r na modelu \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_email"
msgid "Invalid email definition for report \"%(name)s\"."
msgstr "Neveljavna opredelitev e-pošte na poročilu \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_record_name"
msgid ""
"Invalid record name definition for report \"%(report)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Neveljaven kontekst \"%(context)s\" pri ukrepu \"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation"
msgid "A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Vrednost je zahtevana za polje \"%(field)s\" na modelu \"%(model)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation_record"
msgid ""
"A value is required for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\"."
msgstr "Vrednost je zahtevana za polje \"%(field)s\" na modelu \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_resource_copy_help"
msgid "The resources to which this record must be copied."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in rule \"%(name)s\"."
msgstr "Neveljavna domena pri pravilu \"%(name)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_search_function_missing"
msgid "Missing search function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_selection_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not one of the allowed options."
msgstr ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence"
msgid "Sequence"
msgstr "Številčna serija"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_change_sequence_type"
msgid ""
"You cannot change the sequence type of a sequence instead create a new "
"sequence."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_number_increment_next"
msgid ""
"Invalid \"Increment Number\" (%(number_increment)s) or \"Next Number\" "
"(%(number_next)s) with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_prefix"
msgid "Invalid prefix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Neveljavna predpona \"%(affix)s\" na številčni seriji \"%(sequence)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_suffix"
msgid "Invalid suffix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Neveljavna pripona \"%(affix)s\" pri številčni seriji \"%(sequence)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_last_timestamp_future"
msgid "The \"Last Timestamp\" cannot be in the future for sequence \"%s\"."
msgstr ""
"Zadnji časovni žig pri številčni seriji \"%s\" ne more biti v prihodnosti."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Manjkajoči šifrant."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_setter_function_missing"
msgid "Missing setter function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_singleton"
msgid "Only one singleton can be created."
msgstr "Obstaja lahko le en singleton."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is too long"
" (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is too long (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_time_format_validation_record"
msgid ""
"The time value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not "
"valid."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M"
msgid "M"
msgstr "M"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y"
msgid "Y"
msgstr "L"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d"
msgid "d"
msgstr "d"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h"
msgid "h"
msgstr "h"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m"
msgid "m"
msgstr "m"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s"
msgid "s"
msgstr "s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w"
msgid "w"
msgstr "t"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found"
msgid "Too many relations found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Preveč relacij v modelu: %(value)r na modelu \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_translation_overridden"
msgid ""
"You can not export translation \"%(name)s\" because it has been overridden "
"by module \"%(overriding_module)s\"."
msgstr ""
"Prevoda \"%(name)s\" ni mogoče izvoziti, ker je prepisan s prevodom modula "
"\"%(overriding_module)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_exclusive"
msgid ""
"You can not select \"On Time\" and any other on the same time, they are "
"mutually exclusive."
msgstr "\"Točno ob času\" in ostale možnosti so med seboj izključujoče."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_invalid_condition"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"Pogoj \"%(condition)s\" na prožilniku \"%(trigger)s\" ni veljaven PYSON "
"izraz."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_value_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for value: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_invalid_xml"
msgid "Invalid XML for view \"%(name)s\"."
msgstr "Neveljaven XML za pogled \"%(name)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_search_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for search \"%(search)s\"."
msgstr ""
"Neveljavna domena ali iskalni kriterij \"%(domain)s\" pri iskanju "
"\"%(search)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_tree_optional_type"
msgid "You cannot store optional on view \"%(view)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_error"
msgid ""
"You are trying to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't "
"exist."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_xml_record"
msgid ""
"You are not allowed to modify the field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje zapisa \"%(record)s\" na modelu \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id"
msgid "XML ID"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for XML id: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Dostop do modelov"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button"
msgid "Are you sure you want to load languages' translations?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button"
msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Model gumba"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button"
msgid "Run Once"
msgstr "Run Once"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_open_button"
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Procesiraj"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_solve_button"
msgid "Solve"
msgstr "Razreši"
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button"
msgid "Load translations"
msgstr "Naloži prevode"
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button"
msgid "Unload translations"
msgstr "Razloži prevode"
msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button"
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Mark for Activation"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Cancel Activation"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Mark for Deactivation (beta)"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Cancel Deactivation"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Mark for Upgrade"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Cancel Upgrade"
msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button"
msgid "Show"
msgstr "Show"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "Model ponastavitve gumba"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "Model klika na gumb"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "Model gumbnega pravila"
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Podatki modela"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Polje modela"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Dostop do polj"
msgctxt "model:ir.model.log,name:"
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Izpis grafa modela"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Zaključek aktivacije modula"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Začetek aktivacije modula"
msgctxt "model:ir.module.config.start,name:"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Nastavi module"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Zaključek konfiguracije modula"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Začetek konfiguracije modula"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Nastavitveni čarovnik po aktivaciji modula"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Ostala konfiguracija modula"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Odvisen modul"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Zapisek"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Prebrana zabeležka"
msgctxt "model:ir.queue,name:"
msgid "Queue"
msgstr "Delovna vrsta"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Pravilo"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Skupina pravil"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Številčna serija"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Strogo štetje"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Vrsta številčne serije"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Seja"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Čarovnik za sejo"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Čiščenje prevodov"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Čiščenje prevodov"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Izvozi prevod"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Izvozi prevod"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Nastavi prevod"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Nastavi prevod"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Posodobitev prevodov"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Prožilnik"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Dnevnik prožilnika"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Meni uporabniškega vmesnika"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Ukrepi okna"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URL-ji"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Čarovniki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administracija"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Elementi konfiguracijskega čarovnika"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "E-pošte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr "E-poštne predloge"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_error_form"
msgid "Errors"
msgstr "Napake"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Izvozi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Types"
msgstr "Vrste"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacija"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Dostop do modelov"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Dostop do polj"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr "Dnevniki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Izvedite čakajočo aktivacijo oz. nadgradnjo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Zapiski"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Pravila zapisov"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Razporejevalnik"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Šifranti"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Strogi šifranti"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Šifranti"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Počisti prevode"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Izvozi prevode"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Nastavi prevode"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Uskladi prevode"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Prožilci"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Iskanje pogledov"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_optional"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Izbirni pogled seznama"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Stanje drevesa"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Širina pogleda drevesa"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Priljubljene"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Prikaz pogleda"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Iskanje pogledov"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_optional,name:"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Izbirni pogled seznama"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Stanje drevesnega pogleda"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Širina pogleda drevesa"
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Na seznamu"
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Izbrani"
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Na seznamu"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Izbrani"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Ukrep za obrazec"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Relacija"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Diagramski prikaz"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Drevesni prikaz"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Izpis"
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Na seznamu"
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Izbrani"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Na seznamu"
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Izbrani"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Na seznamu"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Izbrani"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Dnevi"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Ure"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Meseci"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Tedni"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Errors"
msgstr "Počisti napake"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Task Queue"
msgstr "Počisti čakalno vrsto nalog"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Run On Time Triggers"
msgstr "Zaženi ob časovnih prožilcih"
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Processing"
msgstr "V obdelavi"
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Solved"
msgstr "Rešeno"
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Na seznamu"
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Izbrani"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Z leve proti desni"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Z desne proti levi"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Clicked on"
msgstr "Kliki na"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Deleted"
msgstr "Izbrisano"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Launched"
msgstr "Zagnano"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Transitioned to"
msgstr "Prehod v"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Aktivirano"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Deaktivirano"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Za aktivirati"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Za odstraniti"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Za nadgraditi"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Aktivirano"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Deaktivirano"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Za aktivirati"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Za odstraniti"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Za nadgraditi"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Desetiški časovni žig"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Šestnajstiški časovni žig"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Prirastno"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Desetiški časovni žig"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Šestnajstiški časovni žig"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Prirastno"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Polje"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Gumb čarovnika"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Deska"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Obrazec"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "List Form"
msgstr "Seznam obrazcev"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Čas zadnje spremembe"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "At"
msgstr "Ob"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Every"
msgstr "Vsak"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Date"
msgstr "Naslednji datum zagona"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Time"
msgstr "Naslednji čas zagona"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Enkratni zagon"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Hidden Recipients:"
msgstr "Skriti prejemniki:"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Recipients:"
msgstr "Prejemniki:"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Secondary Recipients:"
msgstr "Sekundarni prejemniki:"
msgctxt "view:ir.error:"
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
msgctxt "view:ir.lang.config.start:"
msgid "You can now load additional translations to the system."
msgstr "Zdaj lahko naložite dodatne prevode v sistem."
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Datumski format"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Monetary Formatting"
msgstr "Formatiranje valute"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Številčni format"
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Hour"
msgstr "Ura"
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "at"
msgstr "ob"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Moduli nadgrajeni oziroma aktivirani."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Ta operacija lahko traja nekaj minut."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Sistem bo nadgrajen."
msgctxt "view:ir.module.config.start:"
msgid "You can now activate additional modules to the system."
msgstr "Zdaj lahko aktivirate dodatne module v sistem."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "Nastavitev modulov zaključena."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr "Sedaj boste lahko skonfigurirali nameščene module."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Prekliči aktivacijo"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Prekliči deaktivacijo"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Prekliči nadgradnjo"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Označi za aktivacijo"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Označi za deaktivacijo (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Označi za nadgradnjo"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global."
msgstr "Če pogoj ni določen, bo pravilo vedno veljavno, če ni globalno."
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "Pravilu je zadoščeno, če je vsaj en pogoj pravilen."
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Počistim prevode?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Translations cleaned successfully."
msgstr "Prevodi uspešno počiščeni."
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Sinhroniziram prevode?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Translations set successfully."
msgstr "Prevodi uspešno nastavljeni."
msgctxt "view:ir.ui.menu:"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:"
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,next_:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Nadgradi"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,activate:"
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Počisti"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"