Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

644 lines
16 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.statement,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "field:account.statement,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.statement,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.statement,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.statement,end_balance:"
msgid "End Balance"
msgstr "Saldo final"
msgctxt "field:account.statement,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.statement,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:account.statement,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.statement,number_of_lines:"
msgid "Number of Lines"
msgstr "Nombre de línies"
msgctxt "field:account.statement,origin_file:"
msgid "Origin File"
msgstr "Fitxer origen"
msgctxt "field:account.statement,origin_file_id:"
msgid "Origin File ID"
msgstr "Identificador fitxer origen"
msgctxt "field:account.statement,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Orígens"
msgctxt "field:account.statement,start_balance:"
msgid "Start Balance"
msgstr "Saldo inicial"
msgctxt "field:account.statement,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:account.statement,to_reconcile:"
msgid "To Reconcile"
msgstr "Per conciliar"
msgctxt "field:account.statement,total_amount:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Import total"
msgctxt "field:account.statement,validation:"
msgid "Validation"
msgstr "Validació"
msgctxt "field:account.statement.import.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.statement.import.start,file_:"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgctxt "field:account.statement.import.start,file_format:"
msgid "File Format"
msgstr "Format del fitxer"
msgctxt "field:account.statement.journal,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.statement.journal,bank_account:"
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancari"
msgctxt "field:account.statement.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.statement.journal,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Tercer de l'empresa"
msgctxt "field:account.statement.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.statement.journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.statement.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.statement.journal,validation:"
msgid "Validation Type"
msgstr "Tipus de validació"
msgctxt "field:account.statement.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.statement.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.statement.line,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Import moneda secundaria"
msgctxt "field:account.statement.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.statement.line,company_currency:"
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda de l'empresa"
msgctxt "field:account.statement.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.statement.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.statement.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:account.statement.line,move:"
msgid "Account Move"
msgstr "Assentament comptable"
msgctxt "field:account.statement.line,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.statement.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.statement.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:account.statement.line,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Tercer obligatori"
msgctxt "field:account.statement.line,related_to:"
msgid "Related To"
msgstr "Relacionat amb"
msgctxt "field:account.statement.line,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Moneda secundaria"
msgctxt "field:account.statement.line,statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Extracte"
msgctxt "field:account.statement.line,statement_state:"
msgid "Statement State"
msgstr "Estat de l'extracte"
msgctxt "field:account.statement.line.group,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.statement.line.group,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Import moneda secundaria"
msgctxt "field:account.statement.line.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.statement.line.group,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.statement.line.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.statement.line.group,move:"
msgid "Move"
msgstr "Assentament"
msgctxt "field:account.statement.line.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.statement.line.group,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:account.statement.line.group,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Moneda secundaria"
msgctxt "field:account.statement.line.group,statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Extracte"
msgctxt "field:account.statement.origin,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.statement.origin,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.statement.origin,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Import moneda secundaria"
msgctxt "field:account.statement.origin,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.statement.origin,company_currency:"
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda de l'empresa"
msgctxt "field:account.statement.origin,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.statement.origin,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.statement.origin,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:account.statement.origin,information:"
msgid "Information"
msgstr "Informació"
msgctxt "field:account.statement.origin,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:account.statement.origin,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.statement.origin,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:account.statement.origin,pending_amount:"
msgid "Pending Amount"
msgstr "Import pendent"
msgctxt "field:account.statement.origin,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Moneda secundaria"
msgctxt "field:account.statement.origin,statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Extracte"
msgctxt "field:account.statement.origin,statement_id:"
msgid "Statement ID"
msgstr "ID del Extracte"
msgctxt "field:account.statement.origin,statement_state:"
msgid "Statement State"
msgstr "Estat de l'extracte"
msgctxt "model:account.journal,name:journal_statement"
msgid "Statement"
msgstr "Extracte"
msgctxt "model:account.statement,name:"
msgid "Account Statement"
msgstr "Extracte bancari"
msgctxt "model:account.statement.import.start,name:"
msgid "Statement Import Start"
msgstr "Inici importació extracte"
msgctxt "model:account.statement.journal,name:"
msgid "Statement Journal"
msgstr "Diari d'extracte"
msgctxt "model:account.statement.line,name:"
msgid "Account Statement Line"
msgstr "Línia d'extracte bancari"
msgctxt "model:account.statement.line.group,name:"
msgid "Account Statement Line Group"
msgstr "Grup de línies d'extracte"
msgctxt "model:account.statement.origin,name:"
msgid "Account Statement Origin"
msgstr "Origen Extracte"
msgctxt "model:account.statement.origin.information,name:"
msgid "Statement Origin Information"
msgstr "Informació origen extracte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_group_form"
msgid "Line Groups"
msgstr "Grups de línies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_groups_form"
msgid "Line Groups"
msgstr "Grups de línies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_lines_form"
msgid "Move Lines"
msgstr "Apunts"
msgctxt "model:ir.action,name:act_moves_form"
msgid "Moves"
msgstr "Assentaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile"
msgid "Reconcile Statements"
msgstr "Concilia extractes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_form"
msgid "Statements"
msgstr "Extractes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_journal_form"
msgid "Statement Journals"
msgstr "Diaris d'extracte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_line_move"
msgid "Statement Lines"
msgstr "Línies d'extracte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_line_move_line"
msgid "Statement Lines"
msgstr "Línies d'extracte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_origin_form_statement"
msgid "Origins"
msgstr "Orígens"
msgctxt "model:ir.action,name:report_statement"
msgid "Statement"
msgstr "Extracte"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_statement_import"
msgid "Import Statement"
msgstr "Importa extracte"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilitzat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validat"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_bank_account_currency"
msgid ""
"The currency of bank account \"%(bank_account)s\" must be the same as "
"\"%(currency)s\" of the journal \"%(journal)s\"."
msgstr ""
"La moneda del compte bancari \"%(bank_account)s\" ha de ser la mateixa que "
"la del diari \"%(journal)s\" (%(currency)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_import_no_journal"
msgid ""
"To import statement, you must create a journal for account \"%(account)s\"."
msgstr ""
"Per importar l'extracte heu de crear un diari per al compte \"%(account)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_bank_account_unique"
msgid "Only one journal is allowed per bank account."
msgstr "Només es permet un diari per compte bancari."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_statement_move"
msgid "To post the move \"%(move)s\" you must post the statement \"%(statement)s\"."
msgstr ""
"Per contabilitzar l'assentament \"%(move)s\" heu de comptabilitzat "
"l'extracte \"%(statement)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_delete_cancel"
msgid "To delete statement \"%(statement)s\" you must cancel it."
msgstr "Per eliminar el extracte \"%(statement)s\" primer l'heu de cancel·lar."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_invoice_paid_cancelled"
msgid ""
"The validation of the statements will remove already paid or cancelled "
"invoices from the statements' lines."
msgstr ""
"La validació dels extractes eliminarà de les línies dels extractes les "
"factures ja pagades o cancel·lades."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_line_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft statement "
"\"%(statement)s\"."
msgstr ""
"Per eliminar la línia \"%(line)s\" heu de cancel·lar o restablir a esborrany"
" l'extracte \"%(statement)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_line_second_currency_sign"
msgid "You must set the same sign for second currency than amount."
msgstr ""
"El signe de la moneda secundaria ha de ser el mateix que el del import."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_origin_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete origin \"%(origin)s\" you must cancel or reset to draft statement "
"\"%(statement)s\"."
msgstr ""
"Per eliminar l'origen \"%(origin)s\" heu de cancel·lar o restablir a "
"esborrany l'extracte \"%(statement)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_paid_invoice_draft"
msgid ""
"The validation of the statements will remove paid invoices from other "
"statements."
msgstr ""
"La validació dels extractes eliminarà les factures pagades en altres "
"extractes."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_post_pending_amount"
msgid ""
"To post statement \"%(statement)s\" you must create lines for pending "
"%(amount)s of origin \"%(origin)s\"."
msgstr ""
"Por comptabilitzar l'extracte \"%(statement)s\" heu de crear línies per "
"l'import \"%(amount)s\" pendent de l'origen \"%(origin)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_end_balance"
msgid ""
"To validate statement \"%(statement)s\" you must change lines to have end "
"balance of %(end_balance)s instead of %(amount)s."
msgstr ""
"Per validar l'extracte \"%(statement)s\" heu de canviar les seves línies per"
" a tenir un balanç final de %(end_balance)s en comptes de %(amount)s."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_number_of_lines_add"
msgid "To validate statement \"%(statement)s\" you must add %(n)s line(s)."
msgstr "Per validar el extracte \"%(statement)s\" heu d'afegir %(n)s línie(s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_number_of_lines_remove"
msgid "To validate statement \"%(statement)s\" you must remove %(n)s line(s)."
msgstr "Per validar el extracte \"%(statement)s\" heu d'eliminar %(n)s línie(s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_total_amount"
msgid ""
"To validate statement \"%(statement)s\" you must change lines to have total "
"amount of %(total_amount)s instead of %(amount)s."
msgstr ""
"Per validar l'extracte \"%(statement)s\" heu de canviar les seves línies per"
" a tenir un import total de %(total_amount)s en comptes de %(amount)s."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:statement_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the statement?"
msgstr "Esteu segurs que voleu comptabilitzar l'extracte?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Comptabilitza"
msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_reconcile_button"
msgid "Reconcile"
msgstr "Concilia"
msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Valida"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_statement_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_statement_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_group_form"
msgid "Line Groups"
msgstr "Grups de línies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_configuration"
msgid "Statements"
msgstr "Extractes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_form"
msgid "Statements"
msgstr "Extractes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_import"
msgid "Import Statement"
msgstr "Importa extracte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_journal_form"
msgid "Statement Journals"
msgstr "Diaris d'extracte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statements"
msgid "Statements"
msgstr "Extractes"
msgctxt "model:res.group,name:group_statement"
msgid "Statement"
msgstr "Extracte"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "#"
msgstr "#"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Journal:"
msgstr "Diari:"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Extracte"
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Statement"
msgstr "Extracte"
msgctxt "selection:account.statement,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:account.statement,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:account.statement,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilitzat"
msgctxt "selection:account.statement,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validat"
msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:"
msgid "Number of Lines"
msgstr "Nombre de línies"
msgctxt "view:account.statement:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:account.statement:"
msgid "Statement Lines"
msgstr "Línies extracte"
msgctxt "wizard_button:account.statement.import,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.statement.import,start,import_:"
msgid "Import"
msgstr "Importa"