Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

189 lines
5.5 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,notification_email:"
msgid "Notification Email"
msgstr "Email di notifica"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,notification_trigger:"
msgid "Notification Trigger"
msgstr "Notifica"
msgctxt "field:ir.trigger,notification_email:"
msgid "Email Notification"
msgstr "Notifica email"
msgctxt "field:ir.trigger,notification_email_required:"
msgid "Notification Email Required"
msgstr "Email di notifica obbligatoria"
msgctxt "field:notification.email,attachments:"
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
msgctxt "field:notification.email,contact_mechanism:"
msgid "Contact Mechanism"
msgstr "Meccanismi di contatto"
msgctxt "field:notification.email,content:"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients:"
msgid "Recipients Fallback User"
msgstr "Utenti destinatari di ripiego"
msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients Fallback User"
msgstr "Utenti destinatari di ripiego nascosti"
msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients Fallback User"
msgstr "Utenti destinatari secondari di ripiego"
msgctxt "field:notification.email,from_:"
msgid "From"
msgstr "Da"
msgctxt "field:notification.email,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:notification.email,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"
msgctxt "field:notification.email,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Destinatari nascosti"
msgctxt "field:notification.email,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Destinatari secondari"
msgctxt "field:notification.email,send_after:"
msgid "Send After"
msgstr "Invia dopo"
msgctxt "field:notification.email,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgctxt "field:notification.email,triggers:"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
msgctxt "field:notification.email.attachment,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:notification.email.attachment,notification:"
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
msgctxt "field:notification.email.attachment,report:"
msgid "Report"
msgstr "Segnala"
msgctxt "help:notification.email,attachments:"
msgid "The reports used as attachments."
msgstr "I report utilizzati da usare come allegati."
msgctxt "help:notification.email,contact_mechanism:"
msgid "Define which email to use from the party's contact mechanisms"
msgstr ""
"Definire quale e-mail utilizzare fra i meccanismi di contatto della "
"controparte"
msgctxt "help:notification.email,content:"
msgid "The report used as email template."
msgstr "Il report utilizzato come template della E-mail."
msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients:"
msgid "User notified when no recipients e-mail is found"
msgstr ""
"Utente notificato quando nessun destinatario nella E-mail viene trovato"
msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients_hidden:"
msgid "User notified when no hidden recipients e-mail is found"
msgstr ""
"Utente notificato quando nessun destinatario nascosto nella E-mail viene "
"trovato"
msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients_secondary:"
msgid "User notified when no secondary recipients e-mail is found"
msgstr ""
"Utente notificato quando nessun destinatario secondario nella E-mail viene "
"trovato"
msgctxt "help:notification.email,from_:"
msgid "Leave empty for the value defined in the configuration file."
msgstr "Lasciare vuoto per il valore definito nel file di configurazione."
msgctxt "help:notification.email,recipients:"
msgid "The field that contains the recipient(s)."
msgstr "Il campo che contiene il destinatario o i destinatari."
msgctxt "help:notification.email,recipients_hidden:"
msgid "The field that contains the hidden recipient(s)."
msgstr "Il campo che contiene i destinatari nascosti."
msgctxt "help:notification.email,recipients_secondary:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr "Campo che contiene i destinatari secondari."
msgctxt "help:notification.email,send_after:"
msgid ""
"The delay after which the email must be sent.\n"
"Applied if a worker queue is activated."
msgstr ""
"Il ritardo dopo il quale l'e-mail deve essere inviata.\n"
"Valido se viene attivata una coda di lavoro."
msgctxt "help:notification.email,subject:"
msgid ""
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context.\n"
"If empty the report name will be used."
msgstr ""
"La sintassi di Genshi può essere utilizzata con il 'record' nel contesto di valutazione.\n"
"Se vuoto verrà utilizzato il nome del rapporto."
msgctxt "help:notification.email,triggers:"
msgid "Add a trigger for the notification."
msgstr "Aggiungi un trigger per la notifica."
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "Notification Emails"
msgstr "Email di notifica"
msgctxt "model:ir.action,name:act_ir_email_form_relate_notification"
msgid "E-mails"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notification_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid e-mail subject in notification \"%(notification)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Oggetto dell'e-mail non valido nella notifica \"%(notification)s\" con "
"eccezione \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "Notification Emails"
msgstr "Email di notifica"
msgctxt "model:notification.email,name:"
msgid "Email Notification"
msgstr "Notifica Email"
msgctxt "model:notification.email.attachment,name:"
msgid "Email Notification Attachment"
msgstr "Allegato E-mail di notifica"
msgctxt "selection:ir.trigger,action:"
msgid "Email Notification"
msgstr "Notifica email"