Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

625 lines
14 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,boms:"
msgid "BOMs"
msgstr "Спецификации"
msgctxt "field:product.product,producible:"
msgid "Producible"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,production_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product-production.bom,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Спецификация"
msgctxt "field:product.product-production.bom,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:product.template,producible:"
msgid "Producible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:production,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Назначен"
#, fuzzy
msgctxt "field:production,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Спецификация"
msgctxt "field:production,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:production,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Цена"
#, fuzzy
msgctxt "field:production,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Done"
msgctxt "field:production,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:production,inputs:"
msgid "Inputs"
msgstr "Входящи"
msgctxt "field:production,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
#, fuzzy
msgctxt "field:production,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "field:production,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:production,outputs:"
msgid "Outputs"
msgstr "Изходящи"
#, fuzzy
msgctxt "field:production,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Назначен"
msgctxt "field:production,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:production,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:production,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:production,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Препратка"
msgctxt "field:production,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:production,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#, fuzzy
msgctxt "field:production,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#, fuzzy
msgctxt "field:production,uom_category:"
msgid "UoM Category"
msgstr "Категория мер. ед."
msgctxt "field:production,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
msgctxt "field:production.bom,inputs:"
msgid "Inputs"
msgstr "Входящи"
msgctxt "field:production.bom,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:production.bom,output_products:"
msgid "Output Products"
msgstr "Изходящи продукти"
msgctxt "field:production.bom,outputs:"
msgid "Outputs"
msgstr "Изходящи"
msgctxt "field:production.bom.input,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Спецификация"
msgctxt "field:production.bom.input,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:production.bom.input,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.input,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
msgctxt "field:production.bom.input,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "Категория мер. ед."
msgctxt "field:production.bom.output,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Спецификация"
msgctxt "field:production.bom.output,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:production.bom.output,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.output,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
msgctxt "field:production.bom.output,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "Категория мер. ед."
msgctxt "field:production.bom.tree,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Наследници"
msgctxt "field:production.bom.tree,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:production.bom.tree,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.tree,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Спецификация"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,category:"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.tree,bom_tree:"
msgid "BOM Tree"
msgstr "Дърво от спецификацията"
msgctxt "field:production.configuration,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "Последователност на производство"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.configuration.production_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:production.configuration.production_sequence,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "Последователност на производство"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.lead_time,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Спецификация"
msgctxt "field:production.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:production.lead_time,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.location,production_location:"
msgid "Production"
msgstr "Производство"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,production_output_location:"
msgid "Production Output"
msgstr "Изход на производство"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,production_picking_location:"
msgid "Production Picking"
msgstr "Производство"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "Вход на производство"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "Изход на производство"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,production:"
msgid "Production"
msgstr "Производство"
msgctxt "field:stock.move,production_cost_price_updated:"
msgid "Cost Price Updated"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "Вход на производство"
msgctxt "field:stock.move,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "Изход на производство"
msgctxt "help:production,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:production,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:production,uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,production_output_location:"
msgid ""
"Where the produced goods are stored.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,production_picking_location:"
msgid ""
"Where the production components are picked from.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_form"
msgid "BOM"
msgstr "BOM"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "BOMs"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_in_bom"
msgid "BOMs"
msgstr "Спецификации"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "Производства"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "Productions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_bom_tree_open"
msgid "BOM Tree"
msgstr "BOM Tree"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign"
msgid "Assign Production"
msgstr "Assign Production"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_input"
msgid "As Inputs"
msgstr "As Inputs"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_output"
msgid "As Outputs"
msgstr "As Outputs"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Назначен"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Заявки"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "В изпълнение"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Очакване"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_product_list_price"
msgid ""
"The product \"%(product)s\" on production \"%(production)s\" does not have "
"any list price defined."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom"
msgid "You cannot create a recursive BOM for product \"%(product)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_production_single"
msgid "Move can not be used for production input and output."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:production_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the production?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Assign"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_reset_bom_button"
msgid "Reset to BOM"
msgstr "Reset to BOM"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_production_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "BOMs"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production"
msgid "Productions"
msgstr "Производства"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "Производства"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "Productions"
msgctxt "model:product.product-production.bom,name:"
msgid "Product - BOM"
msgstr "Продукт - Спецификация"
msgctxt "model:production,name:"
msgid "Production"
msgstr "Производство"
msgctxt "model:production.bom,name:"
msgid "Bill of Material"
msgstr "Спецификация"
msgctxt "model:production.bom.input,name:"
msgid "Bill of Material Input"
msgstr "Спецификация Входящ"
msgctxt "model:production.bom.output,name:"
msgid "Bill of Material Output"
msgstr "Спецификация Изходящ"
msgctxt "model:production.bom.tree,name:"
msgid "BOM Tree"
msgstr "Дърво от спецификацията"
msgctxt "model:production.bom.tree.open.start,name:"
msgid "Open BOM Tree"
msgstr "Отваряне на дърво от спецификацията"
msgctxt "model:production.bom.tree.open.tree,name:"
msgid "Open BOM Tree"
msgstr "Отваряне на дърво от спецификацията"
msgctxt "model:production.configuration,name:"
msgid "Production Configuration"
msgstr "Настройки Производство"
msgctxt "model:production.configuration.production_sequence,name:"
msgid "Production Configuration Production Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:production.lead_time,name:"
msgid "Production Lead Time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_production_admin"
msgid "Production Administration"
msgstr "Production Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Productions"
msgstr "Производства"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Set Cost from Moves"
msgstr ""
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказан"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Request"
msgstr "Заявка"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Running"
msgstr "В изпълнение"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Очакване"
#, fuzzy
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Production"
msgstr "Производство"
msgctxt "view:production.bom:"
msgid "Lines"
msgstr "Редове"
msgctxt "view:production:"
msgid "Lines"
msgstr "Редове"
msgctxt "view:production:"
msgid "Other Info"
msgstr "Друга информация"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,tree:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,end:"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,start:"
msgid "Change"
msgstr "Промяна"