Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

583 lines
14 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,boms:"
msgid "BOMs"
msgstr "Stuklijsten"
msgctxt "field:product.product,producible:"
msgid "Producible"
msgstr "Produceerbaar"
msgctxt "field:product.product,production_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr "Doorlooptijden"
msgctxt "field:product.product-production.bom,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Stuklijst"
msgctxt "field:product.product-production.bom,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:product.template,producible:"
msgid "Producible"
msgstr "Produceerbaar"
msgctxt "field:production,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Toegewezen door"
msgctxt "field:production,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Stuklijst"
msgctxt "field:production,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:production,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
msgctxt "field:production,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Gedaan door"
msgctxt "field:production,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Effectieve startdatum"
msgctxt "field:production,inputs:"
msgid "Inputs"
msgstr "Invoer"
msgctxt "field:production,location:"
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
msgctxt "field:production,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:production,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:production,outputs:"
msgid "Outputs"
msgstr "Uitvoer"
msgctxt "field:production,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Gedeeltelijk toegewezen"
msgctxt "field:production,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Geplande startdatum"
msgctxt "field:production,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:production,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:production,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgctxt "field:production,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr "Uitgevoerd door"
msgctxt "field:production,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:production,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Maateenheid"
msgctxt "field:production,uom_category:"
msgid "UoM Category"
msgstr "Maateenheid categorie"
msgctxt "field:production,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "field:production.bom,inputs:"
msgid "Inputs"
msgstr "Invoer"
msgctxt "field:production.bom,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:production.bom,output_products:"
msgid "Output Products"
msgstr "Gegenereerde producten"
msgctxt "field:production.bom,outputs:"
msgid "Outputs"
msgstr "Uitvoer"
msgctxt "field:production.bom.input,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Stuklijst"
msgctxt "field:production.bom.input,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:production.bom.input,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:production.bom.input,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Maateenheid"
msgctxt "field:production.bom.input,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "Maateenheid categorie"
msgctxt "field:production.bom.output,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Stuklijst"
msgctxt "field:production.bom.output,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:production.bom.output,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:production.bom.output,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Maateenheid"
msgctxt "field:production.bom.output,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "Maateenheid categorie"
msgctxt "field:production.bom.tree,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Onderliggend niveau"
msgctxt "field:production.bom.tree,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:production.bom.tree,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:production.bom.tree,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Maateenheid"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Stuklijst"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,category:"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Maateenheid"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.tree,bom_tree:"
msgid "BOM Tree"
msgstr "Stuklijst boom structuur"
msgctxt "field:production.configuration,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "Productiereeks"
msgctxt "field:production.configuration.production_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt ""
"field:production.configuration.production_sequence,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "Productiereeks"
msgctxt "field:production.lead_time,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Stuklijst"
msgctxt "field:production.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Doorlooptijd"
msgctxt "field:production.lead_time,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:stock.location,production_location:"
msgid "Production"
msgstr "Productie"
msgctxt "field:stock.location,production_output_location:"
msgid "Production Output"
msgstr "Productie uitvoer"
msgctxt "field:stock.location,production_picking_location:"
msgid "Production Picking"
msgstr "Productie picking"
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "Productie input"
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "Productie uitvoer"
msgctxt "field:stock.move,production:"
msgid "Production"
msgstr "Productie"
msgctxt "field:stock.move,production_cost_price_updated:"
msgid "Cost Price Updated"
msgstr "Kostprijs bijgewerkt"
msgctxt "field:stock.move,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "Productie invoer"
msgctxt "field:stock.move,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "Productie uitvoer"
msgctxt "help:production,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "De hoofd identificatie voor de zending."
msgctxt "help:production,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "De externe referentie voor de zending."
msgctxt "help:production,uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure."
msgstr "De categorie van de maateenheid."
msgctxt "help:stock.location,production_output_location:"
msgid ""
"Where the produced goods are stored.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
"Waar de gemaakte goederen worden opgeslagen.\n"
"Laat leeg om de opslaglocatie van het magazijn te gebruiken."
msgctxt "help:stock.location,production_picking_location:"
msgid ""
"Where the production components are picked from.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
"Waar de productiecomponenten vandaan worden gehaald.\n"
"Laat leeg om de opslaglocatie van het magazijn te gebruiken."
msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_form"
msgid "BOM"
msgstr "Stuklijst"
msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "Stuklijsten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_in_bom"
msgid "BOMs"
msgstr "Stuklijsten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "Producties"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "Producties"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_bom_tree_open"
msgid "BOM Tree"
msgstr "stuklijst boom structuur"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign"
msgid "Assign Production"
msgstr "Wijs productie toe"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_input"
msgid "As Inputs"
msgstr "Als Input"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_output"
msgid "As Outputs"
msgstr "Als Outputs"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "toegewezen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Gedeeltelijk toegewezen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Verzoeken"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "In uitvoering"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_product_list_price"
msgid ""
"The product \"%(product)s\" on production \"%(production)s\" does not have "
"any list price defined."
msgstr ""
"Voor het product \"%(product)s\" in productie \"%(production)s\" is er geen "
"catalogusprijs gedefinieerd."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom"
msgid "You cannot create a recursive BOM for product \"%(product)s\"."
msgstr "U kunt geen recursieve stuklijst maken voor product \"%(product)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_production_single"
msgid "Move can not be used for production input and output."
msgstr ""
"Voorraadbeweging kan niet gebruikt worden voor productie in- en output."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:production_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the production?"
msgstr "Weet je zeker dat je de productie wilt voltooien?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Toewijzen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Voltooien"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_reset_bom_button"
msgid "Reset to BOM"
msgstr "Terugzetten naar stuklijst"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wachten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_production_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_production"
msgid "Production"
msgstr "Productie"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_production"
msgid "Production"
msgstr "Productie"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "Stuklijsten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production"
msgid "Productions"
msgstr "Producties"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "Producties"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "Producties"
msgctxt "model:product.product-production.bom,name:"
msgid "Product - BOM"
msgstr "Product - stuklijst"
msgctxt "model:production,name:"
msgid "Production"
msgstr "Productie"
msgctxt "model:production.bom,name:"
msgid "Bill of Material"
msgstr "Stuklijst"
msgctxt "model:production.bom.input,name:"
msgid "Bill of Material Input"
msgstr "Stuklijst invoer"
msgctxt "model:production.bom.output,name:"
msgid "Bill of Material Output"
msgstr "Stuklijst output"
msgctxt "model:production.bom.tree,name:"
msgid "BOM Tree"
msgstr "stuklijst boom structuur"
msgctxt "model:production.bom.tree.open.start,name:"
msgid "Open BOM Tree"
msgstr "Open boomstructuur stuklijst"
msgctxt "model:production.bom.tree.open.tree,name:"
msgid "Open BOM Tree"
msgstr "Open boomstructuur stuklijst"
msgctxt "model:production.configuration,name:"
msgid "Production Configuration"
msgstr "Productie configuratie"
msgctxt "model:production.configuration.production_sequence,name:"
msgid "Production Configuration Production Sequence"
msgstr "Productieconfiguratie Productievolgorde"
msgctxt "model:production.lead_time,name:"
msgid "Production Lead Time"
msgstr "Productie doorlooptijd"
msgctxt "model:res.group,name:group_production"
msgid "Production"
msgstr "Productie"
msgctxt "model:res.group,name:group_production_admin"
msgid "Production Administration"
msgstr "Productie administratie"
msgctxt "model:stock.location,name:location_production"
msgid "Production"
msgstr "Productie"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Productions"
msgstr "Productions opnieuw plannen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Set Cost from Moves"
msgstr "Stel kosten vast aan de hand van voorraadbewegingen"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "toegewezen"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Request"
msgstr "Verzoek"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Running"
msgstr "In uitvoering"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Production"
msgstr "Productie"
msgctxt "view:production.bom:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "view:production:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "view:production:"
msgid "Other Info"
msgstr "Aanvullende informatie"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,tree:"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,start:"
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"