Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

1460 lines
37 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Pridržano"
msgctxt "field:account.invoice,purchases:"
msgid "Purchases"
msgstr "Nabavni nalogi"
msgctxt "field:party.party,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr "Koda kupca"
msgctxt "field:party.party,customer_codes:"
msgid "Customer Codes"
msgstr "Kode kupcev"
msgctxt "field:party.party,supplier_currencies:"
msgid "Supplier Currencies"
msgstr "Valute dobavitelja"
msgctxt "field:party.party,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Valuta dobavitelja"
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Dobavni rok"
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr "Dobavni roki"
msgctxt "field:party.party.customer_code,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:party.party.customer_code,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr "Koda kupca"
msgctxt "field:party.party.customer_code,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Valuta dobavitelja"
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Dobavni rok"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,last_purchase_price_uom:"
msgid "Last Purchase Price"
msgstr "Nabavna cena"
msgctxt "field:product.product,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavitelji"
msgctxt "field:product.product,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Za nabavo"
msgctxt "field:product.product,purchase_price_uom:"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Nabavna cena"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Nabavna ME"
msgctxt "field:product.template,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavitelji"
msgctxt "field:product.template,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Za nabavo"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Nabavna ME"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Način obračuna"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid "Process Purchase after"
msgstr "Obdelaj nabavni nalog po"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr "Številčna serija nabavnih nalogov"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_method,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Način obračuna"
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr "Številčna serija nabavnih nalogov"
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
msgid "Domain Invoices"
msgstr "Vključeni računi"
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "Recreate Invoices"
msgstr "Ponovno izdelani računi"
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
msgid "Domain Moves"
msgstr "Vključen promet"
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "Recreate Moves"
msgstr "Ponovno izdelan promet"
msgctxt "field:purchase.line,actual_quantity:"
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Dejanska količina"
msgctxt "field:purchase.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:purchase.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:purchase.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Datum dostave"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Edit Delivery Date"
msgstr "Popravek datuma dostave"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_store:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Datum dostave"
msgctxt "field:purchase.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:purchase.line,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Iz lokacije"
msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Postavke računa"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,invoice_progress:"
msgid "Invoice Progress"
msgstr "Plačnik"
msgctxt "field:purchase.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_exception:"
msgid "Moves Exception"
msgstr "Pridržani promet"
msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:"
msgid "Ignored Moves"
msgstr "Prezrt promet"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_progress:"
msgid "Moves Progress"
msgstr "Zaključen promet"
msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:"
msgid "Recreated Moves"
msgstr "Ponovno izdelan promet"
msgctxt "field:purchase.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
msgctxt "field:purchase.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "field:purchase.line,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Dobaviteljev izdelek"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Katerogija EM izdelka"
msgctxt "field:purchase.line,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavni nalog"
msgctxt "field:purchase.line,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Datum nabavnega naloga"
msgctxt "field:purchase.line,purchase_state:"
msgid "Purchase State"
msgstr "Stanje nabavnega naloga"
msgctxt "field:purchase.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:purchase.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
msgctxt "field:purchase.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "field:purchase.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
msgctxt "field:purchase.line,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Na lokacijo"
msgctxt "field:purchase.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:purchase.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "enota"
msgctxt "field:purchase.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena"
msgctxt "field:purchase.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Vrstica nabavnega naloga"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Vrstica nabavnega naloga"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Vrstica nabavnega naloga"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Dobavni rok"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:"
msgid "Prices"
msgstr "Cene"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:"
msgid "Variant"
msgstr "Različica"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,template:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "enota"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "enota"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena"
msgctxt "field:purchase.purchase,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
msgctxt "field:purchase.purchase,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:purchase.purchase,confirmed_by:"
msgid "Confirmed By"
msgstr "Potrdil"
msgctxt "field:purchase.purchase,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgctxt "field:purchase.purchase,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Datum dostave"
msgctxt "field:purchase.purchase,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Plačnik"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Način obračuna"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Partner za fakturiranje"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Stanje računa"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:"
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:"
msgid "Ignored Invoices"
msgstr "Prezrti računi"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:"
msgid "Recreated Invoices"
msgstr "Ponovno izdelani računi"
msgctxt "field:purchase.purchase,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:purchase.purchase,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:purchase.purchase,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:purchase.purchase,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
msgctxt "field:purchase.purchase,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Jezik partnerja"
msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Pogoji plačila"
msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Datum nabavnega naloga"
msgctxt "field:purchase.purchase,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Ponudbo izdal"
msgctxt "field:purchase.purchase,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:"
msgid "Shipment Returns"
msgstr "Vrnjene prevzemnice"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Shipment State"
msgstr "Stanje pošiljke"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Pošiljke"
msgctxt "field:purchase.purchase,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
msgstr "Davek predpomnjen"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Skupaj predpomnjeno"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Neobdavčeno"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
msgstr "Neobdavčeno predpomnjeno"
msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavni nalog"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavni nalog"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od datuma"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do datuma"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Dobaviteljevi izdelki"
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Dobaviteljevi izdelki"
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "field:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "Supplier Return"
msgstr "Vrnjen prevzem"
msgctxt "field:stock.move,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavni nalog"
msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Pridržano"
msgctxt "field:stock.move,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "help:party.party,customer_code:"
msgid ""
"The code the party as supplier has assigned to the company as customer."
msgstr ""
"Šifra, ki jo je ta partner kot dobavitelj dodelila družbi kot svoji stranki."
msgctxt "help:party.party,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr "Privzeta valuta za nabavo pri tem partnerju."
msgctxt "help:party.party,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
"Čas med potrditvijo naročila in prejemom blaga pri uporabi partnerja kot dobavitelja.\n"
"Uporablja se, če na dobavitelju ni bil nastavljen dobavni rok."
msgctxt "help:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr "Privzeta valuta za nabavo pri tem partnerju."
msgctxt "help:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
"Čas med potrditvijo naročila in prejemom blaga pri uporabi partnerja kot dobavitelja.\n"
"Uporablja se, če na dobavitelju ni bil nastavljen dobavni rok."
#, fuzzy
msgctxt "help:product.product,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr "Privzet datum dostave za postavko."
#, fuzzy
msgctxt "help:product.template,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr "Privzet datum dostave za postavko."
msgctxt "help:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid ""
"The grace period during which confirmed purchase can still be reset to draft.\n"
"Applied only if a worker queue is activated."
msgstr ""
"Obdobje, v katerem je nabavni nalog še mogoče vrniti v osnutek.\n"
"Deluje le, če je čakalna vrsta omogočena."
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid ""
"The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored."
msgstr "Izbrani računi bodo ponovno izdelani, ostali bodo prezrti."
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "The selected moves will be recreated. The other ones will be ignored."
msgstr "Izbran promet bo ponovno izdelan, ostalo bo prezrto."
msgctxt "help:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Check to edit the delivery date."
msgstr "Označite, če popravljate datum dostave."
msgctxt "help:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the products.\n"
"If empty the lead time of the supplier is used."
msgstr ""
"Čas med potrditvijo naročila in prejemom blaga.\n"
"Če je prazno, se uporabi privzeti dobavni rok dobavitelja."
msgctxt "help:purchase.product_supplier,prices:"
msgid ""
"Add price for different criteria.\n"
"The last matching line is used."
msgstr ""
"Omogoča vnos cen za različne kriterije.\n"
"Uporabljena je zadnja vrstica z ujemajočimi kriteriji."
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Minimal quantity."
msgstr "Minimalna količina."
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
msgstr "Enota v kateri je opredeljena količina."
msgctxt "help:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "The default delivery date for each line."
msgstr "Privzet datum dostave za postavko."
msgctxt "help:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "If empty the Storage location is used."
msgstr "Če je prazno, se uporablja lokacija skladišča."
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_supplier"
msgid "Parties associated to Purchases"
msgstr "Partnerji povezani z nabavo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_form"
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavitelji"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_price_form"
msgid "Prices"
msgstr "Cene"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Nabavni nalogi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_invoice_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Nabavni nalogi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_line_relate"
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Vrstice nabavnega naloga"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_move_relate"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Nabavni nalogi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate_simple"
msgid "Purchases"
msgstr "Nabavni nalogi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
msgid "Purchases"
msgstr "Nabava"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
msgid "Purchases"
msgstr "Nabava"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Nabava po izdelkih"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Nabava po izdelkih"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Nabava po dobavitelju"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier_time_series"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Nabava po dobavitelju"
msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form"
msgid "Returns"
msgstr "Vračila"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
msgid "Shipments"
msgstr "Pošiljke"
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabava"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Obravnavaj napako računa"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header"
msgid "Modify Header"
msgstr "Uredi glavo zapisa"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_purchase"
msgid "Return Purchase"
msgstr "Nabavno vračilo"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Obravnavaj napako dobavnice"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Potrjeno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Napaka"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "V obdelavi"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Ponudba"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr "V teku"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr "V teku"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_purchase_uom"
msgid ""
"You are trying to change the purchase unit of measure on which the purchase "
"prices are based."
msgstr ""
"Poskušate spremeniti mersko enoto na podlagi katere so določene nabavne "
"cene."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_purchase"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending purchases with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Ni dovoljeno izbrisati partnerja \"%(party)s\", zaradi nabavnih nalogov za "
"družbo \"%(company)s\", ki so v teku."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_cancel"
msgid "To delete purchase \"%(purchase)s\" you must cancel it."
msgstr ""
"Za izbris nabavnega naloga \"%(purchase)\", morate nabavni nalog najprej "
"preklicati."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_invoice_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated "
"by a purchase."
msgstr ""
"Računa \"%(invoice)s\" ni mogoče povrniti stanje \"Osnutek\", ker je bil "
"ustvarjen z nabavnim nalogom."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_create_draft"
msgid ""
"You cannot add lines to purchase \"%(purchase)s\" because it is no longer in"
" a draft state."
msgstr ""
"Ni mogoče dodati postavk na nabavni nalog \"%(purchase)s\", ker ni več v "
"stanju \"Osnutek\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft purchase "
"\"%(purchase)s\"."
msgstr ""
"Za brisanje postavke \"%(line)s\", je potrebno preklicati nabavni nalog "
"\"%(purchase)s\" ali ga vrniti v stanje \"Osnutek\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_move_quantity"
msgid ""
"The purchase line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the "
"%(quantity)s ordered."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_tax_unique"
msgid "A tax can be added only once to a purchase line."
msgstr "Davek se lahko doda samo enkrat na vrstico nabavnega naloga."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must configure a default account "
"expense."
msgstr ""
"Za fakturiranje nabavnega naloga \"%(purchase)s\", je potrebno nastaviti "
"privzeti stroškovni konto."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_modify_header_draft"
msgid ""
"To modify the header of purchase \"%(purchase)s\", it must be in draft "
"state."
msgstr ""
"Za spremembo glave nabavnega naloga \"%(puchase)s\", ga je potrebno vrniti v"
" stanje \"Osnutek\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_move_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"purchase."
msgstr ""
"Prometa \"%(move)s\" ni mogoče vrniti v stanje \"Osnutek\", saj je bil "
"ustvarjen z nabavnim nalogom."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must define an account expense for "
"product \"%(product)s\"."
msgstr ""
"Za fakturiranje nabavnega naloga \"%(purchase)s\", je potrebno nastaviti "
"stroškovni konto za produkt \"%(product)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_company"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_currency"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense"
msgid "Expense"
msgstr "Odhodek"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense_trend"
msgid "Expense Trend"
msgstr "Trend odhodkov"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number_help"
msgid "Number of purchases."
msgstr "Število nabavnih nalogov."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_time_series"
msgid "Time Series"
msgstr "Časovne serije"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_supplier_location_required"
msgid ""
"To process purchase \"%(purchase)s\" you must set a supplier location on "
"party \"%(party)s\"."
msgstr ""
"Za obdelavo nabavnega naloga \"%(purchase)s\", je potrebno nastaviti "
"dobaviteljevo lokacijo na partnerju \"%(party)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required_for_quotation"
msgid ""
"To get a quote for the purchase \"%(purchase)s\" you must enter a warehouse."
msgstr ""
"Za izdelavo ponudbe za nabavni nalog \"%(purchase)s\" je potrebno vnesti "
"skladišče."
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_hande_invoice_exception_button"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Handle Invoice Exception"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:purchase_hande_shipment_exception_button"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Handle Shipment Exception"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_manual_invoice_button"
msgid "Create Invoice"
msgstr "Ponovno izdelani računi"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_modify_header_button"
msgid "Modify Header"
msgstr "Uredi glavo zapisa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Ponudba"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavni nalog"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavni nalog"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_supplier"
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavitelji"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Nabava"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Nabavni nalogi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Poročanje"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Nabavni nalogi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_supplier"
msgid "Associated to Purchases"
msgstr "Partnerji povezani z nabavo"
msgctxt "model:party.party.customer_code,name:"
msgid "Party Customer Code"
msgstr "Koda partnerja kupca"
msgctxt "model:party.party.supplier_currency,name:"
msgid "Party Supplier Currency"
msgstr "Valuta partnerja dobavitelja"
msgctxt "model:party.party.supplier_lead_time,name:"
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Dobavni rok dobavitelja"
msgctxt "model:purchase.configuration,name:"
msgid "Purchase Configuration"
msgstr "Konfiguracija nabave"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_method,name:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Method"
msgstr "Konfiguracija načina nabave"
msgctxt "model:purchase.configuration.sequence,name:"
msgid "Purchase Configuration Sequence"
msgstr "Konfiguracija številčne serije nabavnih nalogov"
msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,name:"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Obravnava pridržanih računov"
msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,name:"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Obravnava pridržanih prevzemnic"
msgctxt "model:purchase.line,name:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Vrstica nabavnega naloga"
msgctxt "model:purchase.line-account.tax,name:"
msgid "Purchase Line - Tax"
msgstr "Vrstica nabavnega naloga - Davek"
msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,name:"
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
msgstr "Nabavna postavka - Prezrt promet"
msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,name:"
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
msgstr "Nabavna postavka - Obnovljen promet"
msgctxt "model:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Product Supplier"
msgstr "Dobavitelj izdelkov"
msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,name:"
msgid "Product Supplier Price"
msgstr "Dobaviteljeva cena"
msgctxt "model:purchase.purchase,name:"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavni nalog"
msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,name:"
msgid "Purchase - Ignored Invoice"
msgstr "Nabavni nalog - Prezrt račun"
msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,name:"
msgid "Purchase - Recreated Invoice"
msgstr "Nabavni nalog - Ponovno izdelan račun"
msgctxt "model:purchase.reporting.context,name:"
msgid "Purchase Reporting Context"
msgstr "Kontekst nabavnih poročil"
msgctxt "model:purchase.reporting.main,name:"
msgid "Purchase Reporting"
msgstr "Nabavna poročila"
msgctxt "model:purchase.reporting.main.time_series,name:"
msgid "Purchase Reporting"
msgstr "Nabavna poročila"
msgctxt "model:purchase.reporting.product,name:"
msgid "Purchase Reporting per Product"
msgstr "Nabavno poročilo po izdelkih"
msgctxt "model:purchase.reporting.product.time_series,name:"
msgid "Purchase Reporting per Product"
msgstr "Nabavno poročilo po izdelkih"
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier,name:"
msgid "Purchase Reporting per Supplier"
msgstr "Nabavno poročilo po dobaviteljih"
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier.time_series,name:"
msgid "Purchase Reporting per Supplier"
msgstr "Nabavno poročilo po dobaviteljih"
msgctxt "model:purchase.return_purchase.start,name:"
msgid "Return Purchase"
msgstr "Nabavno vračilo"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabava"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin"
msgid "Purchase Administrator"
msgstr "Nabava - Skrbnik"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Koda kupca:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr "Naslov za dostavo:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Draft Purchase Order"
msgstr "Osnutek nabavnega naloga"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Purchase Order N°:"
msgstr "Št. nabavnega naloga:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Reference:"
msgstr "Sklic:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Request for Quotation N°:"
msgstr "Zahtevek za ponudbo št.:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Davki:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Skupaj (brez davkov):"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total:"
msgstr "Skupaj:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Prezrto"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Ponovno izdelano"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Postavka"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Vmesna vsota"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Napis"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Order"
msgstr "Na podlagi naloga"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Shipment"
msgstr "Na podlagi pošiljke"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Awaiting Payment"
msgstr "Čaka plačilo"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Pridržano"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Plačano"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Partially Paid"
msgstr "Delno plačano"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Pending"
msgstr "V teku"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Pridržano"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Partially Shipped"
msgstr "Delno odposlano"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Received"
msgstr "Prejeto"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakajoče"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Potrjeno"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Processing"
msgstr "V obdelavi"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Ponudba"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr "Leto"
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Prezrto"
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Ponovno izdelano"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavitelji"
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
msgid "Choose invoices to recreate:"
msgstr "Izbor računov za ponovno izdelavo:"
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
msgid "Choose move to recreate:"
msgstr "Izbor prometa za ponovno izdelavo:"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Delivery Date:"
msgstr "Datum dostave:"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Invoicing"
msgstr "Račun"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Zapiski"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Shipping"
msgstr ""
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Other Info"
msgstr "Drugo"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavni nalog"
msgctxt "view:purchase.return_purchase.start:"
msgid "Are you sure to return these/this purchase(s)?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite vrniti izbrane nabave?"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,modify:"
msgid "Modify"
msgstr "Spremeni"
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,return_:"
msgid "Return"
msgstr "Vrni"