Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

269 lines
7.2 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.line,requests:"
msgid "Requests"
msgstr "Demandes"
msgctxt "field:purchase.request,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:purchase.request,computed_quantity:"
msgid "Computed Quantity"
msgstr "Quantité calculée"
msgctxt "field:purchase.request,computed_unit:"
msgid "Computed Unit"
msgstr "Unité calculée"
msgctxt "field:purchase.request,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr "UDM par défaut"
msgctxt "field:purchase.request,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:purchase.request,exception_ignored:"
msgid "Ignored Exception"
msgstr "Exception ignorée"
msgctxt "field:purchase.request,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:purchase.request,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:purchase.request,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:purchase.request,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Catégorie d'UDM du produit"
msgctxt "field:purchase.request,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"
msgctxt "field:purchase.request,purchase_date:"
msgid "Best Purchase Date"
msgstr "Meilleur date d'achat"
msgctxt "field:purchase.request,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Ligne d'achat"
msgctxt "field:purchase.request,purchased_by:"
msgid "Purchased By"
msgstr "Acheté par"
msgctxt "field:purchase.request,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:purchase.request,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:purchase.request,stock_level:"
msgid "Stock at Supply Date"
msgstr "Stock à la date dapprovisionnement"
msgctxt "field:purchase.request,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgctxt "field:purchase.request,supply_date:"
msgid "Expected Supply Date"
msgstr "Date d'approvisionnement attendue"
msgctxt "field:purchase.request,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:purchase.request,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "field:purchase.request,warehouse_required:"
msgid "Warehouse Required"
msgstr "Entrepôt requis"
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "help:purchase.request,default_uom:"
msgid "The default Unit of Measure."
msgstr "L'unité de mesure par défaut."
msgctxt "help:purchase.request,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr "La catégorie d'Unité De Mesure pour le produit."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Achats"
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_request_form"
msgid "Purchase Requests"
msgstr "Demandes d'achat"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_form"
msgid "Purchase Requests"
msgstr "Demandes d'achat"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_purchase"
msgid "Create Purchase"
msgstr "Créer l'achat"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_purchase_cancellation_handle_exception"
msgid "Handle Purchase Cancellation"
msgstr "Gérer l'annulation d'achat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_request"
msgid ""
"You cannot delete purchase \"%(purchase)s\" because it is linked to purchase"
" requests."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer l'achat « %(purchase)s » car il est lié à des "
"demandes d'achat."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_request_warehouse"
msgid ""
"Warehouse \"%(purchase_warehouse)s\" on purchase \"%(purchase)s\" is "
"different to warehouse \"%(request_warehouse)s\" on linked purchase request "
"\"%(request)s\"."
msgstr ""
"L'entrepôt « %(purchase_warehouse)s » de l'achat « %(purchase)s » est "
"différent de l'entrepôt « %(request_warehouse)s » de la demande d'achat liée"
" « %(request)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_request_delete_purchased"
msgid ""
"You cannot delete purchase request \"%(request)s\" because it is purchased."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer la demande d'achat « %(request)s » car elle est"
" achetée."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_request_no_create"
msgid "Purchase requests can only be created by the system."
msgstr "Les demandes d'achat sont uniquement crées par le système."
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:purchase_hande_purchase_cancellation_exception_button"
msgid "Handle Purchase Cancellation"
msgstr "Gérer l'annulation d'achat"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_request_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_form"
msgid "Purchase Requests"
msgstr "Demandes d'achat"
msgctxt "model:purchase.request,name:"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Demande d'achat"
msgctxt "model:purchase.request.create_purchase.ask_party,name:"
msgid "Create Purchase Ask Party"
msgstr "Créer les achats - Demander le tiers"
msgctxt "model:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start,name:"
msgid "Handle Purchase Cancellation Exception - Start"
msgstr "Gérer l'exception d'annulation d'achat - Début"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_request"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Demande d'achat"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Purchased"
msgstr "Achetée"
msgctxt "view:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start:"
msgid "Do you want to cancel the request or to reset it to draft?"
msgstr ""
"Voulez-vous annuler la demande ou la réinitialiser à l'état brouillon ?"
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Product Info"
msgstr "Info produit"
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Supply Info"
msgstr "Info d'approvisionnement"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,start:"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,cancel_request:"
msgid "Cancel Request"
msgstr "Annuler la demande"
msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,reset:"
msgid "Reset to draft"
msgstr "Réinitialiser à l'état brouillon"