Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

367 lines
9.8 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_request_quotation_sequence:"
msgid "Purchase Request Quotation Sequence"
msgstr "Seqüència de pressupost de sol·licitud de compra"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.sequence,purchase_request_quotation_sequence:"
msgid "Purchase Request Quotation Sequence"
msgstr "Seqüència de pressupost de sol·licitud de compra"
msgctxt "field:purchase.request,best_quotation_line:"
msgid "Best Quotation Line"
msgstr "Millor línia de pressupost"
msgctxt "field:purchase.request,preferred_quotation_line:"
msgid "Preferred Quotation Line"
msgstr "Línia de pressupost preferida"
msgctxt "field:purchase.request,quotation_lines:"
msgid "Quotation Lines"
msgstr "Línies de pressupost"
msgctxt "field:purchase.request,quotation_lines_active:"
msgid "Active Quotation Lines"
msgstr "Línies de pressupost actives"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,revision:"
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,supplier_address:"
msgid "Supplier Address"
msgstr "Direcció proveïdor"
msgctxt "field:purchase.request.quotation,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.create.ask_suppliers,suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveïdors"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.create.succeed,number_quotations:"
msgid "Number of Created Quotations"
msgstr "Nombre de pressupostos creats"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Categoria UdM del producte"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,quotation:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pressupost"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,quotation_state:"
msgid "Quotation State"
msgstr "Estat pressupost"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,request:"
msgid "Request"
msgstr "Sol·licitud"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,supply_date:"
msgid "Supply Date"
msgstr "Data de subministre"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"
msgctxt "help:purchase.request,preferred_quotation_line:"
msgid ""
"The quotation that will be chosen to create the purchase\n"
"otherwise first ordered received quotation line will be selected."
msgstr ""
"El pressupost que s'utilitzarà per crear la compra\n"
"Si no s'especifica s'utilitzarà la primera línia."
msgctxt "help:purchase.request.quotation,number:"
msgid "The unique identifier of the quotation."
msgstr "El identificador únic del pressupost."
msgctxt "help:purchase.request.quotation,reference:"
msgid "The reference used by the supplier."
msgstr "La referència utilitzada pel proveïdor."
msgctxt "help:purchase.request.quotation,revision:"
msgid "Number incremented each time the quotation is sent."
msgstr "Número incrementat cada vegada que s'envia el pressupost."
msgctxt "help:purchase.request.quotation.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr "La categoria de la unitat de mesura del producte."
msgctxt "help:purchase.request.quotation.line,request:"
msgid "The request which this line belongs to."
msgstr "La sol·licitud a la que pertany aquesta línia."
msgctxt "help:purchase.request.quotation.line,supply_date:"
msgid "When it should be delivered."
msgstr "Quan s'ha de rebre."
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_form"
msgid "Quotations"
msgstr "Pressupostos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_quotation_form"
msgid "Quotations"
msgstr "Pressupostos"
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase_request_quotation"
msgid "Purchase Request Quotation"
msgstr "Pressupost de sol·licitud de compra"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_quotation"
msgid "Create Quotation"
msgstr "Crea pressupost"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Pressupost"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_quotation_form_view1_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_quotation_form_view1_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_quotation_form_view1_domain_sent"
msgid "Sent"
msgstr "Enviada"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_previous_quotation"
msgid "A quotation was already made for request \"%(request)s\"."
msgstr "Ja s'ha realitzat un pressupost per la sol·licitud \"%(request)s\"."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_request_quotation_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase_request_quotation"
msgid "Purchase Request Quotation"
msgstr "Pressupost de sol·licitud de compra"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase_request_quotation"
msgid "Purchase Request Quotation"
msgstr "Pressupost de sol·licitud de compra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_quotation_form"
msgid "Quotations"
msgstr "Pressupostos"
msgctxt "model:purchase.request.quotation,name:"
msgid "Purchase Request For Quotation"
msgstr "Pressupost de sol·licitud de compra"
msgctxt "model:purchase.request.quotation.create.ask_suppliers,name:"
msgid "Create Purchase Request Quotation Ask Suppliers"
msgstr "Introdueix proveïdors de pressupost de sol·licitud de compra"
msgctxt "model:purchase.request.quotation.create.succeed,name:"
msgid "Create Purchase Request Quotation Succeed"
msgstr "Pressupost de sol·licitud de compra creat amb éxit"
msgctxt "model:purchase.request.quotation.line,name:"
msgid "Purchase Request For Quotation Line"
msgstr "Línia de pressupost de sol·licitud de compra"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Codi client:"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr "Direcció d'enviament:"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Expected Supply Date"
msgstr "Data subministre esperada"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pressupost"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referència:"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Request for Quotation N°:"
msgstr "Sol·licitud de pressupost Núm.:"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Revision:"
msgstr "Revisió:"
msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pressupost"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"
msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Sent"
msgstr "Enviada"
msgctxt "view:purchase.request.quotation.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pressupost"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Receive"
msgstr "Rep"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Send"
msgstr "Envia"
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Preferred Quotation:"
msgstr "Pressupost preferit:"
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Quotations"
msgstr "Pressupostos"
msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.quotation.create,ask_suppliers,create_quotations:"
msgid "Process"
msgstr "Processa"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.quotation.create,ask_suppliers,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.quotation.create,succeed,end:"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"