Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

679 lines
17 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.gross_price,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:product.gross_price,gross_price:"
msgid "Gross Price"
msgstr "Bruto prijs"
msgctxt "field:product.gross_price,template:"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgctxt "field:product.product,gross_price:"
msgid "Gross Price"
msgstr "Bruto prijs"
msgctxt "field:product.product,gross_prices:"
msgid "Gross Prices"
msgstr "Bruto prijzen"
msgctxt "field:product.template,gross_price:"
msgid "Gross Price"
msgstr "Bruto prijs"
msgctxt "field:product.template,gross_prices:"
msgid "Gross Prices"
msgstr "Bruto prijzen"
msgctxt "field:sale.point,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgctxt "field:sale.point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point,customer_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Naar locatie"
msgctxt "field:sale.point,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:sale.point,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:sale.point,return_location:"
msgid "Return Location"
msgstr "Retour locatie"
msgctxt "field:sale.point,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgctxt "field:sale.point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Opslaglocatie"
msgctxt "field:sale.point,tax_included:"
msgid "Tax Included"
msgstr "Inclusief belasting"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,end_amount:"
msgid "End Amount"
msgstr "Eindbedrag"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,next_session:"
msgid "Next Session"
msgstr "Volgende sessie"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,point:"
msgid "Point"
msgstr "Verkooppunt"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,previous_session:"
msgid "Previous Session"
msgstr "Vorige sessie"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,start_amount:"
msgid "Start Amount"
msgstr "Startbedrag"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.point.cash.session,transfers:"
msgid "Transfers"
msgstr "Boekingen"
msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,next:"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,previous:"
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,move:"
msgid "Move"
msgstr "Boeking"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,point:"
msgid "Point"
msgstr "Verkooppunt"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,session:"
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,type:"
msgid "Type"
msgstr "Soort"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,account:"
msgid "Account"
msgstr "Grootboekrekening"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:sale.point.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:sale.point.payment,cash:"
msgid "Cash"
msgstr "Contant geld"
msgctxt "field:sale.point.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.point.payment,method:"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgctxt "field:sale.point.payment,point:"
msgid "Point"
msgstr "Verkooppunt"
msgctxt "field:sale.point.payment,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Verkoop"
msgctxt "field:sale.point.payment,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Verkoop status"
msgctxt "field:sale.point.payment,session:"
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
msgctxt "field:sale.point.payment.method,account:"
msgid "Account"
msgstr "Grootboekrekening"
msgctxt "field:sale.point.payment.method,cash:"
msgid "Cash"
msgstr "Contant geld"
msgctxt "field:sale.point.payment.method,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point.payment.method,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:sale.point.sale,amount_paid:"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
msgctxt "field:sale.point.sale,amount_to_pay:"
msgid "To Pay"
msgstr "Te betalen"
msgctxt "field:sale.point.sale,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point.sale,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.point.sale,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.point.sale,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "field:sale.point.sale,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:sale.point.sale,move:"
msgid "Move"
msgstr "Boeking"
msgctxt "field:sale.point.sale,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:sale.point.sale,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "field:sale.point.sale,point:"
msgid "Point"
msgstr "Verkooppunt"
msgctxt "field:sale.point.sale,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.point.sale,total:"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgctxt "field:sale.point.sale,total_tax:"
msgid "Total Tax"
msgstr "Totaal belastingen"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Verkoop"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Verkoop status"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_gross_price:"
msgid "Unit Gross Price"
msgstr "Brutoprijs per eenheid"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_list_price:"
msgid "Unit List Price"
msgstr "Eenheidsprijslijst"
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgctxt "help:product.product,gross_price:"
msgid "The price with default tax included."
msgstr "De prijs met belasting inbegrepen."
msgctxt "help:product.template,gross_price:"
msgid "The price with default tax included."
msgstr "De prijs met belasting inbegrepen."
msgctxt "help:sale.point,customer_location:"
msgid "The location where goods are put when sold."
msgstr ""
"De locatie waar de goederen worden geplaatst wanneer ze verkocht zijn."
msgctxt "help:sale.point,return_location:"
msgid ""
"The location where goods are put when returned.\n"
"If empty the storage location is used."
msgstr ""
"De plaats waar goederen bij terugkomst worden neergezet.\n"
"Indien leeg wordt de opslaglocatie gebruikt."
msgctxt "help:sale.point,storage_location:"
msgid "The location from where goods are taken when sold."
msgstr ""
"De locatie van waaruit goederen worden gehaald wanneer ze worden verkocht."
msgctxt "help:sale.point,tax_included:"
msgid "Check if unit Price includes tax."
msgstr "Vink aan als de eenheidsprijs inclusief belasting is."
msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_session_form"
msgid "POS Cash Sessions"
msgstr "POS sessies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_transfer_type_form"
msgid "POS Cash Transfer Types"
msgstr "POS boeking soorten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form"
msgid "POS Payment Methods"
msgstr "POS betaalmethoden"
msgctxt "model:ir.action,name:act_point_form"
msgid "Points of Sale"
msgstr "Verkooppunten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form"
msgid "POS Sales"
msgstr "POS verkoop"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay POS Sale"
msgstr "Betaal POS verkoop"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_closed"
msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_open"
msgid "Opened"
msgstr "Geopend"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_open"
msgid "Opened"
msgstr "Geopend"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_delete_open"
msgid "To delete session \"%(session)s\" you must re-open it."
msgstr "Om sessie \"%(session)s\" te verwijderen, moet u deze opnieuw openen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_previous_unique"
msgid "A session can be used as previous only once."
msgstr "Een sessie kan slechts één keer als vorige worden gebruikt."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_wrong_end_amount"
msgid ""
"To close session \"%(session)s\" you must change end amount to have "
"%(amount)s instead of %(end_amount)s."
msgstr ""
"Om de sessie \"%(session)s\" te sluiten, moet u het eindbedrag wijzigen om "
"%(amount)s te krijgen in plaats van %(end_amount)s."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_sale_open"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must re-open sale \"%(sale)s\"."
msgstr ""
"Om de betaling \"%(payment)s\" te verwijderen, moet u de verkoop "
"\"%(sale)s\" opnieuw openen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_session_open"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must re-open session \"%(session)s\"."
msgstr ""
"Om de betaling \"%(payment)s\" te verwijderen, moet u de sessie "
"\"%(session)s\" opnieuw openen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_method_cash_unique"
msgid "Each company can only have one cash payment method."
msgstr "Elk bedrijf kan slechts één contante betaalmethode hebben."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_cash_session_open_unique"
msgid "Each point of sale can only have one session open."
msgstr "Elk verkooppunt kan slechts één sessie open hebben."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_change_tax_included"
msgid ""
"You cannot change the point of sale's tax included flag because it has "
"sales."
msgstr ""
"U kunt het 'inclusief belasting' van het verkooppunt niet wijzigen omdat "
"deze verkopen heeft."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_paid_cancelled"
msgid "The sale \"%(sale)s\" is cancelled so cannot have amount paid."
msgstr ""
"De verkoop \"%(sale)s\" is geannuleerd, er mag dus geen betaald bedrag "
"geboekt zijn."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_to_pay_done_posted"
msgid "The sale \"%(sale)s\" is done so cannot have an amount to pay."
msgstr ""
"De verkoop \"%(sale)s\" is afgerond en kan dus geen te betalen bedrag "
"hebben."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_numbered"
msgid "You cannot delete sale \"%(sale)s\" because it has a number."
msgstr "U kunt verkoop \"%(sale)s\" niet verwijderen omdat deze een nummer heeft."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_posted"
msgid "You cannot delete transfer \"%(transfer)s\" because it is posted."
msgstr "U kunt boeking \"%(transfer)s\" niet verwijderen omdat deze geboekt is ."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_session_open"
msgid "To delete transfer \"%(transfer)s\" you must re-open session \"%(session)s\"."
msgstr ""
"Om boeking \"%(transfer)s\" te verwijderen, moet u sessie \"%(session)s\" "
"opnieuw openen."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_session_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the sessions?"
msgstr "Weet u zeker dat u de sessies wilt boeken?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_transfer_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the transfer?"
msgstr "Weet u zeker dat u de boeking wilt boeken?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:sale_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the sales?"
msgstr "Weet u zeker dat u de verkopen wilt boeken?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_open_button"
msgid "Re-Open"
msgstr "Heropen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Boeken"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_transfer_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Boeken"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_open_button"
msgid "Re-Open"
msgstr "Heropen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Betaal"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Boeken"
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Verwerken"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_session_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_type_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_point_sale_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale"
msgid "POS"
msgstr "POS"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_session_form"
msgid "POS Cash Sessions"
msgstr "POS sessies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_transfer_type_form"
msgid "POS Cash Transfer Types"
msgstr "POS boeking soorten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form"
msgid "POS Payment Methods"
msgstr "POS betaalmethoden"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_point_form"
msgid "Points of Sale"
msgstr "Verkooppunten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form"
msgid "POS Sales"
msgstr "POS verkopen"
msgctxt "model:product.gross_price,name:"
msgid "Product Gross Price"
msgstr "Bruto productprijs"
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point"
msgid "POS"
msgstr "POS"
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point_posting"
msgid "POS Posting"
msgstr "POS boeking"
msgctxt "model:sale.point,name:"
msgid "Point of Sale"
msgstr "Verkooppunt"
msgctxt "model:sale.point.cash.session,name:"
msgid "POS Cash Session"
msgstr "POS sessies"
msgctxt "model:sale.point.cash.session.relation,name:"
msgid "POS Session Relation"
msgstr "POS sessie relatie"
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer,name:"
msgid "POS Cash Transfer"
msgstr "POS kas overboeking"
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer.type,name:"
msgid "POS Cash Transfer Type"
msgstr "POS kas soort boeking"
msgctxt "model:sale.point.payment,name:"
msgid "POS Payment"
msgstr "POS betaling"
msgctxt "model:sale.point.payment.method,name:"
msgid "POS Payment Method"
msgstr "POS betaalmethoden"
msgctxt "model:sale.point.sale,name:"
msgid "POS Sale"
msgstr "POS verkoop"
msgctxt "model:sale.point.sale.line,name:"
msgid "POS Sale Line"
msgstr "POS verkoopregel"
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Geboekt"
msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Geboekt"
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Done"
msgstr "Afgerond"
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Geboekt"
msgctxt "view:sale.point.sale.line:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Other Info"
msgstr "Overige informatie"
msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Verkoop"
msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,pay:"
msgid "OK"
msgstr "Ok"