Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

163 lines
4.5 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:stock.move,quantity_early_plans:"
msgid "Quantity Early Plans"
msgstr "Plans anticipés de quantité"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,closed_by:"
msgid "Closed by"
msgstr "Fermé par"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earlier_date:"
msgid "Earlier Date"
msgstr "Date antérieure"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earliest_date:"
msgid "Earliest Date"
msgstr "Date au plus tôt"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earliest_percentage:"
msgid "Earliest Percentage"
msgstr "Pourcentage au plus tôt"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,early_date:"
msgid "Early Date"
msgstr "Date en avance"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,early_quantity:"
msgid "Early Quantity"
msgstr "Quantité en avance"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,ignored_by:"
msgid "Ignored by"
msgstr "Ignoré par"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Date planifiée"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr "Traité par"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan.generate.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Entrepôts"
msgctxt "help:stock.quantity.early_plan.generate.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr "Si vide, tous les entrepôts sont utilisés."
msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_early_plan_form"
msgid "Quantity Early Planning"
msgstr "Planification en avance des quantités"
msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_early_plan_generate"
msgid "Generate Stock Quantity Early Planning"
msgstr "Générer une planification en avance des quantités de stock"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Ouverts"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_ignore_button"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_open_button"
msgid "Reset to Open"
msgstr "Réinitialiser pour ouvrir"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Traiter"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_quantity_early_plan_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_early_plan_form"
msgid "Quantity Early Planning"
msgstr "Planification en avance des quantités"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_early_plan_generate"
msgid "Generate Stock Quantity Early Planning"
msgstr "Générer une planification en avance des quantités de stock"
msgctxt "model:stock.quantity.early_plan,name:"
msgid "Stock Quantity Early Plan"
msgstr "Plan en avance des quantités de stock"
msgctxt "model:stock.quantity.early_plan.generate.start,name:"
msgid "Stock Quantity Early Plan Generate"
msgstr "Générer un plan en avance des quantités de stock"
msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"
msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt "view:stock.quantity.early_plan.generate.start:"
msgid "Generate Stock Quantity Early Planning?"
msgstr "Générer une planification en avance des quantités de stock ?"
msgctxt "view:stock.quantity.early_plan:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autre information"
msgctxt "wizard_button:stock.quantity.early_plan.generate,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:stock.quantity.early_plan.generate,start,generate:"
msgid "Generate"
msgstr "Générer"