Files
tradon/ir/locale/fr.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

4313 lines
103 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action,records:"
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Valeur du contexte"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Contexte du domaine"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Modèle de context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model_ref:"
msgid "Context Model"
msgstr "Modèle de context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Valeur du domaine"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Valeur de l'ordre"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "Contexte PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "Domaine PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "Ordre PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "Critère de recherche PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,records:"
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critères de recherche"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Compter"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Vue"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Imprimer directement"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "Est personnalisé"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.action.report,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.action.report,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.report,record_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.action.report,records:"
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_html:"
msgid "Content HTML"
msgstr "Contenu HTML"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Nom du contenu"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nom interne"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr "Unique"
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Extension du modèle"
msgctxt "field:ir.action.report,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Traduisible"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.url,records:"
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Url"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.wizard,records:"
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Onglet"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Nom de l'assistant"
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Copier sur les ressources"
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Copier sur les ressources visible"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Taille des données"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "ID du fichier"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Dernière modification"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Dernier utilisateur"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.avatar,cache:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Copier sur les ressources"
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Copier sur les ressources visible"
msgctxt "field:ir.avatar,image:"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgctxt "field:ir.avatar,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr "ID de l'image"
msgctxt "field:ir.avatar,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Dernière modification"
msgctxt "field:ir.avatar,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Dernier utilisateur"
msgctxt "field:ir.avatar,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgctxt "field:ir.avatar,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,avatar:"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image:"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr "ID de l'image"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,size:"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Estampille"
msgctxt "field:ir.calendar.day,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abréviation"
msgctxt "field:ir.calendar.day,index:"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgctxt "field:ir.calendar.day,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.calendar.month,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abréviation"
msgctxt "field:ir.calendar.month,index:"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgctxt "field:ir.calendar.month,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.configuration,hostname:"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "Langue"
msgctxt "field:ir.cron,day:"
msgid "Day"
msgstr "Jour"
msgctxt "field:ir.cron,hour:"
msgid "Hour"
msgstr "Heure"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Nombre d'intervalles"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Type"
msgstr "Type d'intervalle"
msgctxt "field:ir.cron,method:"
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
msgctxt "field:ir.cron,minute:"
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Appel suivant"
msgctxt "field:ir.cron,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau Horaire"
msgctxt "field:ir.cron,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Jour de la semaine"
msgctxt "field:ir.email,addresses:"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
msgctxt "field:ir.email,at:"
msgid "At"
msgstr "À"
msgctxt "field:ir.email,body:"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgctxt "field:ir.email,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Destinataires cachés"
msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Destinataires secondaires"
msgctxt "field:ir.email,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgctxt "field:ir.email,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgctxt "field:ir.email,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.email.address,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgctxt "field:ir.email.address,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:ir.email.template,body:"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgctxt "field:ir.email.template,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.email.template,model_name:"
msgid "Model Name"
msgstr "Nom du modèle"
msgctxt "field:ir.email.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Destinataires cachés"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Destinataires cachés"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Destinataires secondaires"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Destinataires secondaires"
msgctxt "field:ir.email.template,reports:"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgctxt "field:ir.email.template,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:"
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.error,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:ir.error,message:"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgctxt "field:ir.error,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:ir.error,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr "Traitée par"
msgctxt "field:ir.error,solved_by:"
msgid "Solved by"
msgstr "Résolue par"
msgctxt "field:ir.error,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:ir.error,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgctxt "field:ir.export,header:"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.export,records:"
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgctxt "field:ir.export,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exports"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.lang,am:"
msgid "AM"
msgstr "AM"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Séparateur de décimale"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Groupement"
msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Séparateur de décimale"
msgctxt "field:ir.lang,mon_grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Groupement"
msgctxt "field:ir.lang,mon_thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Séparateur des milliers"
msgctxt "field:ir.lang,n_cs_precedes:"
msgid "Negative Currency Symbol Precedes"
msgstr "Symbole négatif en premier"
msgctxt "field:ir.lang,n_sep_by_space:"
msgid "Negative Separate by Space"
msgstr "Négatif séparé par un espace"
msgctxt "field:ir.lang,n_sign_posn:"
msgid "Negative Sign Position"
msgstr "Position du signe négatif"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.lang,negative_sign:"
msgid "Negative Sign"
msgstr "Signe négatif"
msgctxt "field:ir.lang,p_cs_precedes:"
msgid "Positive Currency Symbol Precedes"
msgstr "Symbole positif en premier"
msgctxt "field:ir.lang,p_sep_by_space:"
msgid "Positive Separate by Space"
msgstr "Positif séparé par un espace"
msgctxt "field:ir.lang,p_sign_posn:"
msgid "Positive Sign Position"
msgstr "Position du signe positif"
msgctxt "field:ir.lang,parent:"
msgid "Parent Code"
msgstr "Code parent"
msgctxt "field:ir.lang,pg_text_search:"
msgid "PostgreSQL Text Search Configuration"
msgstr "Configuration de la recherche de texte PostgreSQL"
msgctxt "field:ir.lang,pm:"
msgid "PM"
msgstr "PM"
msgctxt "field:ir.lang,positive_sign:"
msgid "Positive Sign"
msgstr "Signe positif"
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Séparateur des milliers"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Traduisible"
msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgctxt "field:ir.message,text:"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Recherche globale"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Nom du modèle"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Description du modèle"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Accès en creation"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Accès en suppression"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Accès en lecture"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Accès en écriture"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgctxt "field:ir.model.button,confirm:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgctxt "field:ir.model.button,help:"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.button,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Réinitialiser par"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
msgctxt "field:ir.model.button,string:"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr "Bouton réglé"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID du record"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Nombre d'utilisateur"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de la ressource"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identifiant sur le système de fichier"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Valeurs sur le système de fichier"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.data,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model.data,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Pas de mise à jour"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Désynchronisé"
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
msgctxt "field:ir.model.field,access:"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Description du champ"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.field,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Modèle associé"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Type de champ"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.model.field.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.field.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Accès en creation"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Accès en suppression"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Accès en lecture"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Accès en écriture"
msgctxt "field:ir.model.log,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.model.log,event:"
msgid "Event"
msgstr "Événement"
msgctxt "field:ir.model.log,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgctxt "field:ir.model.log,target:"
msgid "Target"
msgstr "Cible"
msgctxt "field:ir.model.log,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Enfants"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Modules à mettre à jour"
msgctxt "field:ir.module.config.start,modules:"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Copier sur les ressources"
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Copier sur les ressources visible"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Dernière modification"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Dernier utilisateur"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Non-lu"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.queue,data:"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:"
msgid "Dequeued at"
msgstr "Enlevé de la file à"
msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:"
msgid "Enqueued at"
msgstr "Ajouté à la file à"
msgctxt "field:ir.queue,expected_at:"
msgid "Expected at"
msgstr "Attendu à"
msgctxt "field:ir.queue,finished_at:"
msgid "Finished at"
msgstr "Fini à"
msgctxt "field:ir.queue,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "Scheduled at"
msgstr "Prévu à"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.rule.group,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Accès en creation"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Accès en suppression"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Accès en lecture"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Accès en écriture"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Dernière estampille"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nom de séquence"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Nombre d'incrément"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Numéro suivant"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Numéro suivant"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Nombre de chiffres"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgctxt "field:ir.sequence,preview:"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgctxt "field:ir.sequence,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Type de séquence"
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Décalage estampille"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Arrondi de l'estampille"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Dernière estampille"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nom de séquence"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Incrément"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Nombre suivant"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Numéro suivant"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Nombre de chiffes"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,preview:"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Type de séquence"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Décalage d'estampille"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Arrondi de l'estampille"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nom de séquence"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Clé"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Floue"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.translation,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Nom du champ"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Module surchargeant"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module_ref:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Module surchargeant"
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de la ressource"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Traduction"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "field:ir.trigger,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Nombre limite"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Délai minimal"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "À la création"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "À la suppression"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "À temps"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "À l'écriture"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID du record"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Chemin vers le fichier SVG"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Mots-clés d'action"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Nom complet"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu parent"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Architecture de la vue"
msgctxt "field:ir.ui.view,basis:"
msgid "Basis"
msgstr "Base"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgctxt "field:ir.ui.view,extensions:"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_children:"
msgid "Children Field"
msgstr "Champ enfant"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Champ enfant"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Vue héritée"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.ui.view,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.ui.view,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Type de vue"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,field:"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,value:"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,view_id:"
msgid "View ID"
msgstr "ID Vue"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Nom enfant"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Nœuds développés"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Nœuds sélectionnés"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgctxt "help:ir.action,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Les enregistrements sur lesquels l'action s'exécute."
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh."
msgstr "La partie du domaine qui sera évaluée à chaque rafraîchissement."
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view."
msgstr "Limite par défaut pour la vue liste."
msgctxt "help:ir.action.act_window,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Les enregistrements sur lesquels l'action s'exécute."
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view."
msgstr "Critères de recherche par défaut pour la vue liste."
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for "
"compatible format."
msgstr ""
"Laissez vide pour la même que le modèle, voir la documentation de "
"LibreOffice pour la compatibilité de format."
msgctxt "help:ir.action.report,record_name:"
msgid ""
"A Genshi expression to compute the name using 'record'.\n"
"Leave empty for the default name."
msgstr ""
"Une expression Genshi pour calculer le nom en utilisant 'record'.\n"
"Laissez vide pour le nom par défaut."
msgctxt "help:ir.action.report,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Les enregistrements sur lesquels l'action s'exécute."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr "Cochez si le modèle ne fonctionne que pour un seul enregistrement."
msgctxt "help:ir.action.report,translatable:"
msgid "Uncheck to disable translations for this report."
msgstr "Décochez pour désactiver les traductions pour ce rapport."
msgctxt "help:ir.action.url,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Les enregistrements sur lesquels l'action s'exécute."
msgctxt "help:ir.action.wizard,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Les enregistrements sur lesquels l'action s'exécute."
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window."
msgstr "Lancer l'assistant dans un nouvel onglet."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients:"
msgid "The field that contains the recipient(s)."
msgstr "Le champ qui contient le(s) destinataire(s)."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr "Le champ qui contient le(s) destinataire(s) secondaire(s)."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
"Une expression PYSON qui génère une liste de destinataires masqués avec "
"l'enregistrement représenté par « self »."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of recipients with the record "
"represented by \"self\"."
msgstr ""
"Une expression PYSON qui génère une liste de destinataires avec "
"l'enregistrement représenté par « self »."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr "Le champ qui contient le(s) destinataire(s) secondaire(s)."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
"Une expression PYSON qui génère une liste de destinataires secondaires avec "
"l'enregistrement représenté par « self »."
msgctxt "help:ir.export,header:"
msgid "Check to include field names on the export."
msgstr "Cochez pour inclure les noms de champ dans l'export."
msgctxt "help:ir.export,records:"
msgid "The records on which the export runs."
msgstr "Les enregistrements sur lesquels l'export s'exécute."
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag."
msgstr "Balise RFC 4646."
msgctxt "help:ir.lang,parent:"
msgid "Code of the exceptional parent"
msgstr "Code du parent exceptionnel"
msgctxt "help:ir.model,module_ref:"
msgid "Module in which this model is defined."
msgstr "Module dans lequel ce modèle est défini."
msgctxt "help:ir.model.button,confirm:"
msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button."
msgstr ""
"Le texte pour demander confirmation à l'utilisateur quand il clique sur le "
"bouton."
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules."
msgstr "Bouton qui doit réinitialiser les règles."
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Une expression PYSON évaluée avec l'enregistrement représenté par « self »\n"
"Elle déclenche la règle si elle est vrai."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "L'ID de l'enregistrement dans la base de données."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "L'ID de l'enregistrement sur le système de fichier."
msgctxt "help:ir.model.field,access:"
msgid ""
"If checked, the access right on the model of the field is also tested "
"against the relation of the field."
msgstr ""
"Si coché, le droit d'accès sur le modèle du champ est également testé par "
"rapport à la relation du champ."
msgctxt "help:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module in which this field is defined."
msgstr "Module dans lequel ce champ est défini."
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"Une expression Python utilisée pour exclure les modèles correspondant du "
"graphe."
msgctxt "help:ir.queue,expected_at:"
msgid "When the task should be done."
msgstr "Quand la tâche doit être effectuée."
msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "When the task can start."
msgstr "Quand la tâche peut démarrer."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"groups\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"Le domaine est évalué avec un contexte PYSON contenant:\n"
"- « groups » comme liste d'ids des groupes de l'utilisateur courant"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default."
msgstr "Ajouter cette règle à tous les utilisateurs par défaut."
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule."
msgstr ""
"Rendre la règle globale de sorte \n"
"que tous les utilisateurs doivent la respecter."
msgctxt "help:ir.rule.group,name:"
msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule."
msgstr ""
"Affiché aux utilisateurs quand une erreur d'accès est levée à cause de cette"
" règle."
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est Vrai."
msgctxt "help:ir.sequence,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
"La date actuelle peut être utilisée formatée en utilisant le format strftime"
" suffixé avec des traits de soulignement : ex : ${date_Y}"
msgctxt "help:ir.sequence,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
"La date actuelle peut être utilisée formatée en utilisant le format strftime"
" suffixé avec des traits de soulignement : ex : ${date_Y}"
msgctxt "help:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
"La date actuelle peut être utilisée formatée en utilisant le format strftime"
" suffixé avec des traits de soulignement : ex : ${date_Y}"
msgctxt "help:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
"La date actuelle peut être utilisée formatée en utilisant le format strftime"
" suffixé avec des traits de soulignement : ex : ${date_Y}"
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Une expression PYSON évaluée avec l'enregistrement représentée par « self »\n"
"Elle déclenche l'action si elle est vrai."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Limite le nombre d'appel aux « Fonction action » par enregistrement.\n"
"0 signifie pas de limite."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Défini un delai minimal entre l'appel à la « fonction de l'action » pour le même enregistrement.\n"
"Vide pour aucun délai."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain."
msgstr "Le domaine PYSON."
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Actions de la fenêtre"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Assistants"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Éléments de l'assistant de configuration"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "E-mails"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate"
msgid "E-mail Archives"
msgstr "Archives de courrier électronique"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr "Modèles d'e-mail"
msgctxt "model:ir.action,name:act_error_form"
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config"
msgid "Configure Languages"
msgstr "Configurer les langues"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Accès aux modèles"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Droits d'accès au champs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modèles"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Lancer l'activation/mise à jour en attente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configurer les modules"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Configuration du module"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Règles des enregistrements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Séquences strictes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Nettoyer les traductions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exporter les traductions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Définir les traductions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchroniser les traductions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Déclencheurs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Recherches des vues"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Montrer la vue"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_optional_form"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Facultatif des vues arbres"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "État d'arbre"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Largeur des vues arbres"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Graphique de flux de travail"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Action ouvrir fenêtre"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Action domaine de fenêtre"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Ouvertes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En traitements"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Désynchronisé"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Locale"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Action ouvrir fenêtre vue"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Action de mots clés"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Action rapport"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Action URL"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Action assistant"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
msgctxt "model:ir.avatar,name:"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgctxt "model:ir.avatar.cache,name:"
msgid "Avatar Cache"
msgstr "Cache d'avatar"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Friday"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Monday"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Thursday"
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:"
msgid "Day"
msgstr "Jour"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Friday"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Monday"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Saturday"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Sunday"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Thursday"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Tuesday"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Wednesday"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:April"
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:August"
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:December"
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:February"
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:January"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:July"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:June"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:March"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:May"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:November"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:October"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:September"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:April"
msgid "April"
msgstr "Avril"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:August"
msgid "August"
msgstr "Août"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:December"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:February"
msgid "February"
msgstr "Février"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:January"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:July"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:June"
msgid "June"
msgstr "Juin"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:March"
msgid "March"
msgstr "Mars"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:May"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:November"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:October"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:September"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Tâche planifiée"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "model:ir.email,name:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "model:ir.email.address,name:"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse électronique"
msgctxt "model:ir.email.template,name:"
msgid "Email Template"
msgstr "Modèle d'e-mail"
msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:"
msgid "Email Template - Report"
msgstr "Modèle d'e-mail - Rapport"
msgctxt "model:ir.error,name:"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Ligne d'export"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Catalan"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Allemand"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Anglais"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et"
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa"
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi"
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Français"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it"
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ro"
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr"
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_uk"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois Simplifié"
msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:"
msgid "Configure languages"
msgstr "Configurer les langues"
msgctxt "model:ir.message,name:"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error"
msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed."
msgstr "Appeler le bouton « %(button)s » sur « %(model)s » n'est pas permis."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à « %(model)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à « %(model)s.%(field)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à exécuter le wizard « %(wizard)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à exécuter le wizard « %(wizard)s » sur "
"« %(model)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Contexte « %(context)s » invalide pour l'action « %(action)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Domaine ou critère de recherche « %(domain)s » invalide pour l'action "
"« %(action)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Vue « %(view)s » invalide pour l'action « %(action)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"."
msgstr "Modèle d'assistant incorrect pour le mot-clé d'action « %(name)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help"
msgid "Uncheck to exclude from future use."
msgstr "Décochez pour exclure d'une utilisation future."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_resource_unique"
msgid "Only one avatar is allowed per resource."
msgstr "Un seul avatar est autorisé par ressource."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_size_unique"
msgid "The size of an avatar must be unique."
msgstr "La taille d'un avatar doit être unique."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_url"
msgid "Avatar URL"
msgstr "URL de l'avatar"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatars"
msgid "Avatars"
msgstr "Avatars"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Cet enregistrement fait partie de la configuration de base."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_button_name_unique"
msgid "The name of the button must be unique per model."
msgstr "Le nom du bouton doit être unique par modèle."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_datetime"
msgid "At date/time: %(datetime)s"
msgstr "À la date/heure : %(datetime)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_groups"
msgid "Within groups: %(groups)s"
msgstr "Au sein des groupes : %(groups)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to create records of \"%(model)s\" because they fail on at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à créer les enregistrements de « %(model)s » car ils échouent à au moins une de ces règles :\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at"
msgid "Created at"
msgstr "Crée le"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by"
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to delete records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at lease one of those rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à supprimer les enregistrement « %(ids)s » de « %(model)s » à cause d'au moins une de ces règles:\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record"
msgid "You are not allowed to delete the record \"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à supprimer l'enregistrement « %(record)s » de "
"« %(model)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_no"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean"
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char"
msgid "Char"
msgstr "Caractères"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime"
msgid "DateTime"
msgstr "Date Heure"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits"
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float"
msgid "Float"
msgstr "Float"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection"
msgid "Help Selection"
msgstr "Aide de sélection"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_help"
msgid "The key followed by the help text separated by a \":\", one per line."
msgstr "La clé suivie du texte d'aide séparé par un \":\", une par ligne."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_json"
msgid "Help Selection JSON"
msgstr "Aide de sélection JSON"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer"
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Domaine invalide sur le schéma « %(schema)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_help_selection"
msgid "Invalid help selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Aide invalide de sélection sur le schéma « %(schema)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection"
msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Sélection invalide sur le schéma « %(schema)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection"
msgid "MultiSelection"
msgstr "MultiSelection"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help"
msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line."
msgstr ""
"Un couple composé d'une clé et d'un label séparé par « : » sur une ligne."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json"
msgid "Selection JSON"
msgstr "Sélection JSON"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted"
msgid "Selection Sorted"
msgstr "Sélection triée"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help"
msgid "If the selection must be sorted on label."
msgstr "Si la sélection doit être triée par label."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string"
msgid "String"
msgstr "Chaîne de caractères"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_digits_validation_record"
msgid ""
"The number of digits in the value \"%(value)r\" for field \"%(field)s\" in "
"record \"%(record)s\" of \"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"."
msgstr ""
"Le nombre de décimales de la valeur « %(value)r » pour le champs "
"« %(field)s » sur l'enregistrement « %(record)s » de « %(model)s » excède la"
" limite de « %(digits)i »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not valid according to its domain."
msgstr ""
"La valeur « %(value)s » du champ « %(field)s » sur l'enregistrement "
"« %(record)s » de « %(model)s » n'est pas valide selon son domaine."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at"
msgid "Edited at"
msgstr "Édité le"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by"
msgid "Edited by"
msgstr "Édité par"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body"
msgid ""
"Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Corps non valide dans le modèle d'e-mail « %(template)s » avec l'exception "
"« %(exception)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson"
msgid ""
"Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"PYSON %(field)s non valide dans le modèle d'e-mail « %(template)s » avec "
"l'exception « %(exception)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type"
msgid ""
"The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a "
"list."
msgstr ""
"Le PYSON %(field)s dans le modèle d'e-mail « %(template)s » doit générer une"
" liste."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Objet non valide dans le modèle d'e-mail « %(template)s » avec l'exception "
"« %(exception)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_model_name"
msgid "%(field)s (model name)"
msgstr "%(field)s (nom du modèle)"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_string"
msgid "%(field)s (string)"
msgstr "%(field)s (chaîne)"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" contains some invalid chars \"%(chars)s\"."
msgstr ""
"La valeur « %(value)s » pour le champ « %(field)s » sur l'enregistrement "
"« %(record)s » de « %(model)s » contient des caractères non valides "
"« %(chars)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
msgid ""
"The records could not be deleted because they are used by field "
"\"%(field)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Les enregistrements ne peuvent pas être supprimés car ils sont utilisés par "
"le champ « %(field)s » de « %(model)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing"
msgid "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" does not exist."
msgstr ""
"La valeur « %(value)s » du champ « %(field)s » sur « %(model)s » n'existe "
"pas."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_html_editor_save_fail"
msgid "Failed to save, please retry."
msgstr "Échec d'enregistrement, réessayez."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive"
msgid "ID must be positive."
msgstr "L'ID doit être positif."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_code_unique"
msgid "The code on language must be unique."
msgstr "Le code d'une langue doit être unique."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable"
msgid "The default language \"%(language)s\" must be translatable."
msgstr "La langue par défaut « %(language)s » doit être traduisible."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_delete_default"
msgid "The default language \"%(language)s\" can not be deleted."
msgstr "La langue par défaut « %(language)s » ne peut pas être supprimée."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_date"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr ""
"Format de date « %(format)s » invalide pour la langue « %(language)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_grouping"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr "Groupement « %(grouping)s » invalide pour la langue « %(language)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_model_invalid_condition"
msgid ""
"The condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for button "
"rule \"%(rule)s\"."
msgstr ""
"La condition « %(condition)s » n'est pas une expression PYSON valide pour la"
" règle de bouton « %(rule)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Certains modules activés dépendent de ceux que vous essayez de désactiver :"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state"
msgid ""
"You can not remove a module that is activated or that is about to be "
"activated."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer un module qui est activé ou qui va être activé."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_error"
msgid "You are trying to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't exist."
msgstr ""
"Vous essayez de lire les enregistrements « %(ids)s » de « %(model)s » qui "
"n'existent pas."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à lire les enregistrements « %(ids)s » de « %(model)s » à cause d'au moins une de ces règles :\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom d'enregistrement"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursion_error"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Erreur de récursion: L'enregistrement « %(rec_name)s » avec le parent "
"« %(parent_rec_name)s » a été configuré comme ancêtre de lui même."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reference_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for reference: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
"Erreur de syntaxe pour la référence : %(value)r dans « %(field)s » de "
"« %(model)s » (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_relation_not_found"
msgid "Relation not found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Relation introuvable : « %(value)r » sur « %(model)s » (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_email"
msgid "Invalid email definition for report \"%(name)s\"."
msgstr "Définition d' e-mail incorrecte pour le rapport « %(name)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_record_name"
msgid ""
"Invalid record name definition for report \"%(report)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Définition de nom d'enregistrement non valide pour le rapport « %(report)s »"
" avec l'exception «%(exception)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation"
msgid "A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Une valeur est requise pour le champ « %(field)s » sur « %(model)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation_record"
msgid ""
"A value is required for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\"."
msgstr ""
"Une valeur est requise pour le champ « %(field)s » sur l'enregistrement "
"« %(record)s » de « %(model)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_resource_copy_help"
msgid "The resources to which this record must be copied."
msgstr "Les ressources sur lesquelles cet enregistrement doit être copié."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in rule \"%(name)s\"."
msgstr "Domaine invalide sur la règle « %(name)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_search_function_missing"
msgid "Missing search function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Fonction de recherche manquante pour le champ « %(field)s » sur "
"« %(model)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_selection_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not one of the allowed options."
msgstr ""
"La valeur « %(value)s » pour le champ « %(field)s » sur l'enregistrement "
"« %(record)s » de « %(model)s » n'est pas une des options permises."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_change_sequence_type"
msgid ""
"You cannot change the sequence type of a sequence instead create a new "
"sequence."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier le type de séquence d'une séquence à la place "
"créer une nouvelle séquence."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_number_increment_next"
msgid ""
"Invalid \"Increment Number\" (%(number_increment)s) or \"Next Number\" "
"(%(number_next)s) with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"\"Numéro d'incrément\" (%(number_increment)s) ou \"Numéro suivant\" "
"(%(number_next)s) non valide avec l'exception \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_prefix"
msgid "Invalid prefix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Préfixe « %(affix)s » invalide pour la séquence « %(sequence)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_suffix"
msgid "Invalid suffix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Suffixe « %(affix)s » invalide pour la séquence « %(sequence)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_last_timestamp_future"
msgid "The \"Last Timestamp\" cannot be in the future for sequence \"%s\"."
msgstr ""
"La « Dernière estampille » ne peut pas être dans le futur pour la séquence "
"« %s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Séquence manquante."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_setter_function_missing"
msgid "Missing setter function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Fonction de définition manquante pour le champ « %(field)s » sur "
"« %(model)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_singleton"
msgid "Only one singleton can be created."
msgstr "Un seul singleton peut être créé."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is too long"
" (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr ""
"La valeur « %(value)s » pour le champ « %(field)s » sur « %(model)s » est "
"trop longue (%(size)i > %(max_size)i)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is too long (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr ""
"La valeur « %(value)s » pour le champ « %(field)s » sur l'enregistrement "
"« %(record)s » de « %(model)s » est trop longue (%(size)i > %(max_size)i)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_time_format_validation_record"
msgid ""
"The time value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"La valeur de temps « %(value)s » pour le champ « %(field)s » sur "
"l'enregistrement « %(record)s » de « %(model)s » n'est pas valide."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M"
msgid "M"
msgstr "M"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y"
msgid "Y"
msgstr "A"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d"
msgid "d"
msgstr "j"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h"
msgid "h"
msgstr "h"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m"
msgid "m"
msgstr "m"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s"
msgid "s"
msgstr "s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w"
msgid "w"
msgstr "S"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found"
msgid "Too many relations found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr ""
"Trop de relations trouvées : « %(value)r » sur « %(model)s » (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_translation_overridden"
msgid ""
"You can not export translation \"%(name)s\" because it has been overridden "
"by module \"%(overriding_module)s\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas exporter la traduction « %(name)s » car elle a été "
"surchargée par le module « %(overriding_module)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_exclusive"
msgid ""
"You can not select \"On Time\" and any other on the same time, they are "
"mutually exclusive."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas sélectionner \"À temps\" et d'autre en même temps, ils "
"s'excluent mutuellement."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_invalid_condition"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"La condition « %(condition)s » n'est pas une expression valide PYSON pour le"
" déclencheur « %(trigger)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_value_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for value: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
"Erreur de syntaxe pour la valeur : %(value)r sur « %(field)s » de "
"« %(model)s » (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_invalid_xml"
msgid "Invalid XML for view \"%(name)s\"."
msgstr "XML invalide pour la vue « %(name)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_search_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for search \"%(search)s\"."
msgstr ""
"Domaine ou critère de recherche « %(domain)s » invalide pour la recherche "
"« %(search)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_tree_optional_type"
msgid "You cannot store optional on view \"%(view)s\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas stocker des colonnes facultatives sur la vue "
"« %(view)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_error"
msgid ""
"You are trying to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't "
"exist."
msgstr ""
"Vous essayez d'écrire sur les enregistrements « %(ids)s » de « %(model)s » "
"qui n'existent pas."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à écrire sur les enregistrements « %(ids)s » de « %(model)s » à cause d'au moins une de ces règles :\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_xml_record"
msgid ""
"You are not allowed to modify the field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à modifier le champ « %(field)s » sur "
"l'enregistrement « %(record)s » de « %(model)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id"
msgid "XML ID"
msgstr "XML ID"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for XML id: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
"Erreur de syntaxe pour l'id XML : %(value)r sur « %(field)s » de "
"« %(model)s » (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Accès au modèle"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button"
msgid "Are you sure you want to load languages' translations?"
msgstr "Voulez-vous vraiment charger les traductions des langues ?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button"
msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les traductions des langues ?"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Bouton de modèle"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button"
msgid "Run Once"
msgstr "Lancer une fois"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_open_button"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Traiter"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_solve_button"
msgid "Solve"
msgstr "Résoudre"
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button"
msgid "Load translations"
msgstr "Charger les traductions"
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button"
msgid "Unload translations"
msgstr "Décharger les traductions"
msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button"
msgid "Sync"
msgstr "Synchroniser"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Marquer pour activation"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Annuler l'activation"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Marquer pour inactivation (beta)"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Annuler l'inactivation"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Marquer pour mise à niveau"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Annuler la mise à jour"
msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "Réinitialisation de modèle de bouton"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "Clic de modèle de bouton"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "Règle de modèle de bouton"
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Données de modèle"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Champ de modèle"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Droit d'accès au champ de modèle"
msgctxt "model:ir.model.log,name:"
msgid "Log"
msgstr "Journal"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Imprimer le graphe de modèles"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Mise à jour / activation de module terminée"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Début d'activation et mise à jour de module"
msgctxt "model:ir.module.config.start,name:"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configurer les modules"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Assistant de configuration de module - Fin"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Assistant de configuration de module - Première"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Assistant de configuration à exécuter après l'activation d'un module"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Assistant configuration module Autre"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Dépendance de module"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Note lue"
msgctxt "model:ir.queue,name:"
msgid "Queue"
msgstr "File"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Groupe de règle"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Séquence stricte"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Type de séquence"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Assistant de session"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Netoyer les traductions - Début"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Netoyer les traductions - Début"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Export de traduction - Fichier"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Export de traduction - Fichier"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Définir les traductions"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Définir les traductions"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Mise à jour des traduction"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Journal des déclencheurs"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Menu de l'IU"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Actions de la fenêtre"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Assistants"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Éléments de l'assistant de configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "E-mails"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr "Modèles d'e-mail"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_error_form"
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Accès aux modèles"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Droits d'accès au champs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modèles"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modèles"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Lancer l'activation/mise à jour en attente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Règles des enregistrements"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Séquences strictes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Nettoyer les traductions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exporter les traductions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Définir les traductions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchroniser les traductions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Déclencheurs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Recherches des vues"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_optional"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Facultatif des vues arbres"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "État d'arbre"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Largeur des vues arbres"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Favoris menu"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Vue"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Montrer la vue"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Recherches des vues"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_optional,name:"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Facultatif des vues arbres"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "État de vue arbre"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Largeur de vue arbre"
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Window"
msgstr "Onglet"
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Listés"
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionnés"
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Window"
msgstr "Onglet"
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Listés"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionnés"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Window"
msgstr "Onglet"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Formulaire"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Formulaire relié"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Ouvrir le graphique"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Ouvrir l'arbre"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Imprimer le formulaire"
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Listés"
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionnés"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Window"
msgstr "Onglet"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Listés"
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionnés"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Window"
msgstr "Onglet"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Listés"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionnés"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Window"
msgstr "Onglet"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Jours"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Mois"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Errors"
msgstr "Nettoyer les erreurs"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Task Queue"
msgstr "Nettoyer la file d'attente des tâches"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Run On Time Triggers"
msgstr "Lancer les déclencheurs « À temps »"
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Open"
msgstr "Ouverte"
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Solved"
msgstr "Résolue"
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Listés"
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionnés"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Gauche-à-droite"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Droite-à-gauche"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Clicked on"
msgstr "Cliqué sur"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Launched"
msgstr "Lancé"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Transitioned to"
msgstr "Transitionné vers"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Activé"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Inactif"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "À être activé"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "À être enlevé"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "À être mis à jour"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Effectué"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Activée"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Inactive"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "À être activée"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "À être enlevé"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "À être mis à jour"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Estampille décimale"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Estampille hexadécimale"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémental"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Estampille décimale"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Estampille hexadécimale"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémental"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Vue"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Bouton de l'assistant"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Tableau"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "List Form"
msgstr "Liste Formulaire"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Heure de dernière modification"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "At"
msgstr "À"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Every"
msgstr "Chaque"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Date"
msgstr "Date du prochain appel"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Time"
msgstr "Heure du prochain appel"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Lancer une fois"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Hidden Recipients:"
msgstr "Destinataires cachés :"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinataires :"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Secondary Recipients:"
msgstr "Destinataires secondaires :"
msgctxt "view:ir.error:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "view:ir.lang.config.start:"
msgid "You can now load additional translations to the system."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant charger des traductions supplémentaires dans le "
"système."
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Formatage des dates"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Monetary Formatting"
msgstr "Format monétaire"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Formatage des nombres"
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Hour"
msgstr "Heure"
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "at"
msgstr "à"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Les modules ont été mis à niveau / activés."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Cette opération peut prendre quelques minutes."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Votre système va être mis à niveau."
msgctxt "view:ir.module.config.start:"
msgid "You can now activate additional modules to the system."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant activer des modules supplémentaires sur le système."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "La configuration est faite."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
"Vous pourrez configurer votre installation en fonction des modules que vous "
"avez installés."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Annuler l'activation"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Annuler l'inactivation"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Annuler la mise à jour"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Marquer pour activation"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Marquer pour inactivation (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Marquer pour mise à niveau"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global."
msgstr ""
"Si aucun test n'est défini, la règle est toujours satisfaite si elle n'est "
"pas globale."
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est Vrai."
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Nettoyer les traductions ?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Translations cleaned successfully."
msgstr "Traductions nettoyées avec succès."
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Synchroniser les traductions ?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Translations set successfully."
msgstr "Traductions définies avec succès."
msgctxt "view:ir.ui.menu:"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:"
msgid "Load"
msgstr "Charger"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,next_:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Démarrer la mise à jour"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,activate:"
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Nettoyer"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exports"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Mise à jour"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"