Files
tradon/ir/locale/it.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

4567 lines
98 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,records:"
msgid "Records"
msgstr "Record ID"
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Dominii"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Viste"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Valore Contenuto"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "modello context"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model_ref:"
msgid "Context Model"
msgstr "modello context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Valore di Dominio"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Dominii"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Ordinare per valore"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "Context PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "Dominio PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "Ordine PySon"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "Criterio di ricerca PySON"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,records:"
msgid "Records"
msgstr "Record ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteri di ricerca"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Viste"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Keyword"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Stampa immediata"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,record_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Record ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,records:"
msgid "Records"
msgstr "Record ID"
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_html:"
msgid "Content HTML"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Nome del Contenuto"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome Interno"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Estensione del template"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Traducibile"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,records:"
msgid "Records"
msgstr "Record ID"
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Url Azione"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,records:"
msgid "Records"
msgstr "Record ID"
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Nome Wizard"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Risorsa"
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Dimensione dati"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "ID file"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Ultima Modifica"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Ultimo utente"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,cache:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Risorsa"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Risorsa"
msgctxt "field:ir.avatar,image:"
msgid "Image"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Ultima Modifica"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Ultimo utente"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
msgctxt "field:ir.avatar,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar.cache,avatar:"
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image:"
msgid "Image"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar.cache,size:"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca temporale"
msgctxt "field:ir.calendar.day,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.calendar.day,index:"
msgid "Index"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.calendar.day,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.calendar.month,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.calendar.month,index:"
msgid "Index"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.calendar.month,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.configuration,hostname:"
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "lingua"
msgctxt "field:ir.cron,day:"
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
msgctxt "field:ir.cron,hour:"
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Intervallo Numerico"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,method:"
msgid "Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,minute:"
msgid "Minute"
msgstr "Minuti"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Prossima Call"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Tempo"
msgctxt "field:ir.cron,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,addresses:"
msgid "Addresses"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,body:"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgctxt "field:ir.email,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
msgctxt "field:ir.email,subject:"
msgid "Subject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:ir.email.address,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.address,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgctxt "field:ir.email.template,body:"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,model_name:"
msgid "Model Name"
msgstr "Nome modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,reports:"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
msgctxt "field:ir.email.template,subject:"
msgid "Subject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:"
msgid "Report"
msgstr "Report"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:"
msgid "Template"
msgstr "Estensione del template"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,message:"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgctxt "field:ir.error,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.error,solved_by:"
msgid "Solved by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgctxt "field:ir.export,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,records:"
msgid "Records"
msgstr "Record ID"
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Esportazione"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.lang,am:"
msgid "AM"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Codice"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separatore dei decimali"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Previsione"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separatore dei decimali"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,mon_grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,mon_thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separatore delle migliaia"
msgctxt "field:ir.lang,n_cs_precedes:"
msgid "Negative Currency Symbol Precedes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,n_sep_by_space:"
msgid "Negative Separate by Space"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,n_sign_posn:"
msgid "Negative Sign Position"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.lang,negative_sign:"
msgid "Negative Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,p_cs_precedes:"
msgid "Positive Currency Symbol Precedes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,p_sep_by_space:"
msgid "Positive Separate by Space"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,p_sign_posn:"
msgid "Positive Sign Position"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,parent:"
msgid "Parent Code"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,pg_text_search:"
msgid "PostgreSQL Text Search Configuration"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,pm:"
msgid "PM"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,positive_sign:"
msgid "Positive Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separatore delle migliaia"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Traducibile"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.message,text:"
msgid "Text"
msgstr "Prossimo"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Ricerca globale"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Nome modello"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Descrizione Modello"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Creazione Accesso"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Eliminazione dell'accesso"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Accesso di lettura"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Accesso scrittura"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "click"
msgctxt "field:ir.model.button,confirm:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,help:"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "azzerato da"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
msgctxt "field:ir.model.button,string:"
msgid "Label"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "pulsante"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr "pulsante vincolato"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "pulsante"
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Record ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "pulsante"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "numero utente"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID Risorsa"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identificatore nel file system"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Valori nel File System"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Nessun Aggiornamento"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Out of Sync"
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,access:"
msgid "Access"
msgstr "Access"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Descrizione campo"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Relazione modello"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "tipo campo"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Creazione Accesso"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Eliminazione dell'accesso"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Accesso di lettura"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Accesso scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.log,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.model.log,event:"
msgid "Event"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.log,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
msgctxt "field:ir.model.log,target:"
msgid "Target"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.log,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Livello"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Figli"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Padri"
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Moduli da aggiornare"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config.start,modules:"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Risorsa"
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Ultima Modifica"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Ultimo utente"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Non Letto"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.queue,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:"
msgid "Dequeued at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:"
msgid "Enqueued at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.queue,expected_at:"
msgid "Expected at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.queue,finished_at:"
msgid "Finished at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.queue,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "Scheduled at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Globale"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Creazione Accesso"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Eliminazione dell'accesso"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Accesso di lettura"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Accesso scrittura"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Ultima marcatura temporale"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nome Sequenza"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Incremento Numero"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Prossimo Numero"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Prossimo Numero"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Padding del numero"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
msgctxt "field:ir.sequence,preview:"
msgid "Preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Marca temporale offset"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Marca temporale arrotondamento"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Ultima marcatura temporale"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nome Sequenza"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Incremento Numero"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Prossimo Numero"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Prossimo Numero"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Padding del numero"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,preview:"
msgid "Preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Marca temporale offset"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Marca temporale arrotondamento"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nome Sequenza"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Nome campo"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Modulo non tenuto in conto"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module_ref:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Modulo non tenuto in conto"
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID Risorsa"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Termine tradotto"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "File"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "File"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Numero Limite"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Ritardo minimo"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Alla creazione"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "All'eliminazione"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "On Time"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Alla scrttura"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Record ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Percorso SVG"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Keywords Azione"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Figlio"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Completare il nome"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu Padre"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Architettura della vista"
msgctxt "field:ir.ui.view,basis:"
msgid "Basis"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,extensions:"
msgid "Extensions"
msgstr "Estensione"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,field_children:"
msgid "Children Field"
msgstr "Campo Figlio"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Campo Figlio"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Vista incrementale"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Vista Tipo"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,field:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,value:"
msgid "Value"
msgstr "Valori"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,view_id:"
msgid "View ID"
msgstr "Vista"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Nome del figlio"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Nodi Espansi"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Nodi selezionati"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgctxt "help:ir.action,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view."
msgstr "Limite predefinito per la vista della lista"
msgctxt "help:ir.action.act_window,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view."
msgstr "Criteri di ricerca predefiniti per la vista della lista"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for "
"compatible format."
msgstr ""
"Lasciare vuoto per lo stesso come modello, vedere la documentazione unovonv "
"per il formato compatibile"
msgctxt "help:ir.action.report,record_name:"
msgid ""
"A Genshi expression to compute the name using 'record'.\n"
"Leave empty for the default name."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,translatable:"
msgid "Uncheck to disable translations for this report."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.url,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window."
msgstr "Esegui il wizard in nuova finestra"
msgctxt "help:ir.email.template,recipients:"
msgid "The field that contains the recipient(s)."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
"Un espressione PYSON che genera una lista di recipineti nascosti dal record "
"rappresentato da \"self\"."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of recipients with the record "
"represented by \"self\"."
msgstr ""
"Un espressione PYSON che genera una lista di recipineti dal record "
"rappresentato da \"self\"."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
"Un espressione PYSON che genera una lista di recipineti secondari dal record"
" rappresentato da \"self\"."
msgctxt "help:ir.export,header:"
msgid "Check to include field names on the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,records:"
msgid "The records on which the export runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.lang,parent:"
msgid "Code of the exceptional parent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model,module_ref:"
msgid "Module in which this model is defined."
msgstr "Modulo dove è definito questo modello"
msgctxt "help:ir.model.button,confirm:"
msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules."
msgstr "pulsante per azzerare le regole"
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Istruzione PYSON valutata dal record rappresentato da \"self\"\n"
" . Attiva la regola se vera."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "l'id del record nel database"
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "l'id del record come indicato nel file system"
msgctxt "help:ir.model.field,access:"
msgid ""
"If checked, the access right on the model of the field is also tested "
"against the relation of the field."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module in which this field is defined."
msgstr "Modulo dove è definito questo campo"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"L'imputazione di un'espressione regolare Python "
"escluderà il matching dei modelli dal grafico"
msgctxt "help:ir.queue,expected_at:"
msgid "When the task should be done."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "When the task can start."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"groups\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"Il dominio è valutato con un context PYSON contenente \n"
" - \"user\", come utente attuale"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default."
msgstr "Aggiungi automaticamente questa regola a ciascun utente"
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule."
msgstr ""
"Rendere globale la regola \n"
"così ogni utente deve segire tale regola."
msgctxt "help:ir.rule.group,name:"
msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr ""
"La regola è rispettata se almeno uno "
"è True"
msgctxt "help:ir.sequence,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Istruzione PYSON valutata dal record rappresentato da \"self\"\n"
" . Attiva la regola se vera."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Limitare per record il numero delle chiamate ad \"Action Functions\".\n"
"0 per nessun limite."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Imposta un ritardo minimo fra le call ad \"Action Function\" per la stesso record.\n"
" Vuoto per nessun ritardo"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain."
msgstr "Dominio PYSON"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Window Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Config Wizard Items"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "Email"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate"
msgid "E-mail Archives"
msgstr "Email"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_error_form"
msgid "Errors"
msgstr "Errore"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config"
msgid "Configure Languages"
msgstr "Configure Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Messaggio"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Models Access"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Access"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Clicks"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Fields Access"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Access"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Models"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Perform Pending Activation/Upgrade"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configure Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Module Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Record Rules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sequences Strict"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tipo"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Clean Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Export Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Set Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchronize Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Views"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "View Search"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Show View"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_optional_form"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Vista ad albero dello stato"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Tree State"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "View Tree Width"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Workflow Graph"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Finestra Action act"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Dominio finestra Action act"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Apertura"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Out of Sync"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Local"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Vista finestra Action act"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Keyword Azione"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Report Azione"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "URL Azione"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Wizard Azione"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
msgctxt "model:ir.avatar,name:"
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.avatar.cache,name:"
msgid "Avatar Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Friday"
msgid "Fri"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Monday"
msgid "Mon"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Saturday"
msgid "Sat"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Sunday"
msgid "Sun"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Thursday"
msgid "Thu"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:"
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Friday"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Monday"
msgid "Monday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Saturday"
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Sunday"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Thursday"
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Tuesday"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Wednesday"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:April"
msgid "Apr"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:August"
msgid "Aug"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:December"
msgid "Dec"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:February"
msgid "Feb"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:January"
msgid "Jan"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:July"
msgid "Jul"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:June"
msgid "Jun"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:March"
msgid "Mar"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:May"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:November"
msgid "Nov"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:October"
msgid "Oct"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:September"
msgid "Sep"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:"
msgid "Month"
msgstr "Mesi"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:April"
msgid "April"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:August"
msgid "August"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:December"
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:February"
msgid "February"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:January"
msgid "January"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:July"
msgid "July"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:June"
msgid "June"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:March"
msgid "March"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:May"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:November"
msgid "November"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:October"
msgid "October"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:September"
msgid "September"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Operazione pianificata"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.email,name:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "model:ir.email.address,name:"
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.email.template,name:"
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:"
msgid "Email Template - Report"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.error,name:"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Esportazione"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Esportazione riga"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Català"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "German"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "English"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spanish (Latin American)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et"
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa"
msgid "Persian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi"
msgid "Finnish"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "French"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id"
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it"
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt"
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ro"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr"
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_uk"
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinese Simplified"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:"
msgid "Configure languages"
msgstr "Configure Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,name:"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error"
msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Context \"%(context)s\" invalido nell'azione \"%(action)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Dominio o criterio di ricerca \"%(domain)s\" invalido nell'azione "
"\"%(action)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Vista \"%(view)s invalida per l'azione \"%(action)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"."
msgstr "Modello wizard sbagliato nella keyword action \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help"
msgid "Uncheck to exclude from future use."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar"
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_resource_unique"
msgid "Only one avatar is allowed per resource."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_size_unique"
msgid "The size of an avatar must be unique."
msgstr "Il nome del modulo dev'essere unico"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_url"
msgid "Avatar URL"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatars"
msgid "Avatars"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "This record is part of the base configuration."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_button_name_unique"
msgid "The name of the button must be unique per model."
msgstr "Il nome del modulo dev'essere unico"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_datetime"
msgid "At date/time: %(datetime)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_groups"
msgid "Within groups: %(groups)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to create records of \"%(model)s\" because they fail on at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at"
msgid "Created at"
msgstr "Creato il"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by"
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to delete records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at lease one of those rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record"
msgid "You are not allowed to delete the record \"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_no"
msgid "No"
msgstr "Nota"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean"
msgid "Boolean"
msgstr "Pulizia"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char"
msgid "Char"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime"
msgid "DateTime"
msgstr "Data"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits"
msgid "Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float"
msgid "Float"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection"
msgid "Help Selection"
msgstr "Selezione"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_help"
msgid "The key followed by the help text separated by a \":\", one per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_json"
msgid "Help Selection JSON"
msgstr "Selezione"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer"
msgid "Integer"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_help_selection"
msgid "Invalid help selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Definizione dell'email invalida nel report \"%s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection"
msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection"
msgid "MultiSelection"
msgstr "Selezione"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric"
msgid "Numeric"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help"
msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json"
msgid "Selection JSON"
msgstr "Selezione"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted"
msgid "Selection Sorted"
msgstr "Selezione"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help"
msgid "If the selection must be sorted on label."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string"
msgid "String"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_digits_validation_record"
msgid ""
"The number of digits in the value \"%(value)r\" for field \"%(field)s\" in "
"record \"%(record)s\" of \"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"."
msgstr ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" exceeds the "
"digits limit of \"%(digits)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not valid according to its domain."
msgstr ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at"
msgid "Edited at"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by"
msgid "Edited by"
msgstr "Creazione Utente"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body"
msgid ""
"Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Context \"%(context)s\" invalido nell'azione \"%(action)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson"
msgid ""
"Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Context \"%(context)s\" invalido nell'azione \"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type"
msgid ""
"The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a "
"list."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Context \"%(context)s\" invalido nell'azione \"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_model_name"
msgid "%(field)s (model name)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_string"
msgid "%(field)s (string)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" contains some invalid chars \"%(chars)s\"."
msgstr ""
"The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not "
"valid."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
msgid ""
"The records could not be deleted because they are used by field "
"\"%(field)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing"
msgid "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" does not exist."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_html_editor_save_fail"
msgid "Failed to save, please retry."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive"
msgid "ID must be positive."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_code_unique"
msgid "The code on language must be unique."
msgstr "Il modello dev'essere unico"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable"
msgid "The default language \"%(language)s\" must be translatable."
msgstr "Il linguaggio predefinito dev'essere traducibile"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_delete_default"
msgid "The default language \"%(language)s\" can not be deleted."
msgstr ""
"La lingua predefinita non si può eliminare"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_date"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr "Formato data \"%(format)s\" invalido nella lingua \"%(language)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_grouping"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr "Raggruppamento \"%(grouping)s\" invalido nella lingua \"%(language)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_model_invalid_condition"
msgid ""
"The condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for button "
"rule \"%(rule)s\"."
msgstr ""
"La condizione \"%(condition)s\" non e un'epressione PYSON valida nella "
"regola bottone \"%(rule)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Alcuni moduli attivi dipendono da quelli che stai tentando di disattivare:"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state"
msgid ""
"You can not remove a module that is activated or that is about to be "
"activated."
msgstr "Non si può rimuovere un modulo attivato o da attivare."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_error"
msgid "You are trying to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't exist."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name"
msgid "Record Name"
msgstr "Record ID"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursion_error"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reference_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for reference: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr "Syntax error for reference %r in %s"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_relation_not_found"
msgid "Relation not found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Relation not found: %r in %s"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_email"
msgid "Invalid email definition for report \"%(name)s\"."
msgstr "Definizione dell'email invalida nel report \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_record_name"
msgid ""
"Invalid record name definition for report \"%(report)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Context \"%(context)s\" invalido nell'azione \"%(action)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation"
msgid "A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Missing search function on field \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation_record"
msgid ""
"A value is required for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\"."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_resource_copy_help"
msgid "The resources to which this record must be copied."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in rule \"%(name)s\"."
msgstr "Dominio invalido nella regola \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_search_function_missing"
msgid "Missing search function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Missing search function on field \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_selection_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not one of the allowed options."
msgstr ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_change_sequence_type"
msgid ""
"You cannot change the sequence type of a sequence instead create a new "
"sequence."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_number_increment_next"
msgid ""
"Invalid \"Increment Number\" (%(number_increment)s) or \"Next Number\" "
"(%(number_next)s) with exception \"%(exception)s\"."
msgstr "Context \"%(context)s\" invalido nell'azione \"%(action)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_prefix"
msgid "Invalid prefix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Prefisso \"%(prefix)s\" invalido nella sequenza \"%(sequence)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_suffix"
msgid "Invalid suffix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Suffisso \"%(suffix)s\" invalido nella sequenza \"%(sequence)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_last_timestamp_future"
msgid "The \"Last Timestamp\" cannot be in the future for sequence \"%s\"."
msgstr ""
"L'ultima marcatura temporale non può essere "
"in futuro nella sequenza \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Sequenza mancante"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_setter_function_missing"
msgid "Missing setter function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_singleton"
msgid "Only one singleton can be created."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is too long"
" (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is too long (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_time_format_validation_record"
msgid ""
"The time value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not "
"valid."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M"
msgid "M"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y"
msgid "Y"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d"
msgid "d"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h"
msgid "h"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m"
msgid "m"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s"
msgid "s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w"
msgid "w"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found"
msgid "Too many relations found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Too many relations found: %r in %s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_translation_overridden"
msgid ""
"You can not export translation \"%(name)s\" because it has been overridden "
"by module \"%(overriding_module)s\"."
msgstr ""
"Traduzione %(name)s non esportabile perche superata dal modulo "
"%(overriding_module)s."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_exclusive"
msgid ""
"You can not select \"On Time\" and any other on the same time, they are "
"mutually exclusive."
msgstr "\"On Time\" e others si escludono a vicenda"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_invalid_condition"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"La condizione \"%(condition)s\" non e' un'epressione PYSON valida per il "
"trigger \"%(trigger)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_value_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for value: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_invalid_xml"
msgid "Invalid XML for view \"%(name)s\"."
msgstr "XML invalido per la vista \"%s\""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_search_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for search \"%(search)s\"."
msgstr ""
"Dominio o criterio di ricerca \"%(domain)s\" invalido nell'azione "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_tree_optional_type"
msgid "You cannot store optional on view \"%(view)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_error"
msgid ""
"You are trying to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't "
"exist."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_xml_record"
msgid ""
"You are not allowed to modify the field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id"
msgid "XML ID"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for XML id: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Accesso modello"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button"
msgid "Are you sure you want to load languages' translations?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button"
msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Bottone Modello"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button"
msgid "Run Once"
msgstr "Run Once"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_open_button"
msgid "Open"
msgstr "Apertura"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Access"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_solve_button"
msgid "Solve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button"
msgid "Load translations"
msgstr "Pulire la traduzione"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button"
msgid "Unload translations"
msgstr "Pulire la traduzione"
msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button"
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Mark for Activation"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Cancel Activation"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Mark for Deactivation (beta)"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Cancel Deactivation"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Mark for Upgrade"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Cancel Upgrade"
msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button"
msgid "Show"
msgstr "Show"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "modello pulsante azzeramento"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "modello pulsante click"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "modello pulsante regola"
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Dati modello"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Campo modello"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Accesso a campi modello"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.log,name:"
msgid "Log"
msgstr "Lao"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Stampa modello grafico"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Eseguita attivazione dell'upgrade del modulo"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Inizio attivazione upgrade del modulo"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config.start,name:"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configure Modules"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Wizard di config modulo Fatto"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Wizard di config modulo primo"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Lanciare il wizard di configurazione dopo l'installazione del modulo"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Wizard di config modulo Altro"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Dipendenza Modulo"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "leggere la nota"
msgctxt "model:ir.queue,name:"
msgid "Queue"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Regola"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Regola gruppo"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Sequenza Stretta"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Tipo sequenza"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Wizard sessione"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Pulire la traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Puire la traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Esportazione Traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Esportazione Traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Impostazione traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Impostazione traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Aggiornamento traduzione"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Log del trigger"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "menu interfaccia utente"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Window Actions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Config Wizard Items"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "Email"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_error_form"
msgid "Errors"
msgstr "Errore"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Types"
msgstr "Tipo"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Localization"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Messaggio"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Models Access"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Fields Access"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Models"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Perform Pending Activation/Upgrade"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Record Rules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sequences Strict"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Clean Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Export Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Set Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchronize Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "User Interface"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Views"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "View Search"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_optional"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Vista ad albero dello stato"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Tree State"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "View Tree Width"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Menu Preferito"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Mostra vista"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Cerca vista"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_optional,name:"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Vista ad albero dello stato"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Vista ad albero dello stato"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Vista ad albero dell'ampiezza"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Report"
msgstr "Report"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "URL"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Wizard"
msgstr "Wizards"
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Nodi selezionati"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Report"
msgstr "Report"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Wizards"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Nodi selezionati"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Report"
msgstr "Report"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Wizards"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Form Azione"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Relazione a Form"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Apertura Grafico"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Apri tree"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Stampa form"
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Nodi selezionati"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Report"
msgstr "Report"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Wizards"
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Nodi selezionati"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Report"
msgstr "Report"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Wizards"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Nodi selezionati"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Report"
msgstr "Report"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Wizards"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Mesi"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Settimana"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Errors"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Task Queue"
msgstr "Pulizia Traduzioni riuscita"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Run On Time Triggers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Task"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Open"
msgstr "Apertura"
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Solved"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Nodi selezionati"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Sinistra-destra"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Destra-Sinistra"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Clicked on"
msgstr "click"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Deleted"
msgstr "All'eliminazione"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Launched"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Modified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Transitioned to"
msgstr "Traduzione"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Attivata"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "non attivato"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "da attivare"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Da rimuovere"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Da upgradare"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Apertura"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "non attivato"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "da attivare"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Da rimuovere"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Da upgradare"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "URLs"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Timestamp Decimale"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Marca temporale esadecimale"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Timestamp Decimale"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Marca temporale esadecimale"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Report"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Bottone Wizard"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Tavola"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "List Form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Tree"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Document"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Ultima Modifica"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Every"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Date"
msgstr "Prossima Call"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Time"
msgstr "Prossima Call"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "esegui una volta"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Hidden Recipients:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Recipients:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Secondary Recipients:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.error:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "view:ir.lang.config.start:"
msgid "You can now load additional translations to the system."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Formato Data"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Monetary Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Formattazione dei numeri"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "at"
msgstr "Percorso"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "I moduli sono stati elevati /attivati"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Questa operazione potrebbe durare qualche minuto"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Il sistema verra'  upgradato"
msgctxt "view:ir.module.config.start:"
msgid "You can now activate additional modules to the system."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "Configurazione effettuata"
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr "Installazione configurabile dall'utente in base ai moduli installati"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "annulla attivazione"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "annulla deattivazione"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Cancellare l'upgrade"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "spuntare per attivare"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "spuntare per deattivare (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Seleziona per upgrade"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global."
msgstr ""
"Se non c'è test definito la regola se non "
"globale è sempre rispettata"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr ""
"La regola è rispettata se almeno uno "
"è True"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Pulire le traduzioni?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Translations cleaned successfully."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Sincronizza Traduzioni?"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Translations set successfully."
msgstr "La traduzionedev'essere unica"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.ui.menu:"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:"
msgid "Load"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,next_:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Avvia l'upgrade"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,activate:"
msgid "Activate"
msgstr "Attivata"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Pulizia"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Esportazione"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"