Files
tradon/ir/locale/nl.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

4296 lines
101 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.action,records:"
msgid "Records"
msgstr "Records"
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Weergaves"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Context waarde"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Context domein"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Context model"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model_ref:"
msgid "Context Model"
msgstr "Context model"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Domein waarde"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Limiet"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Volgorde waarde"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PySON context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "PySON domein"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "PySON volgorde"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "PySON zoekargument"
msgctxt "field:ir.action.act_window,records:"
msgid "Records"
msgstr "Records"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Zoekargumenten"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Weergaves"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Tellen"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Weergave"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Direct afdrukken"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "Is gepersonaliseerd"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.report,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.action.report,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.action.report,record_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Recordnaam"
msgctxt "field:ir.action.report,records:"
msgid "Records"
msgstr "Records"
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_html:"
msgid "Content HTML"
msgstr "HTML inhoud"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Inhoud naam"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Interne naam"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr "Uniek"
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Template extensie"
msgctxt "field:ir.action.report,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Vertaalbaar"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.action.url,records:"
msgid "Records"
msgstr "Records"
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Actie URL"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.action.wizard,records:"
msgid "Records"
msgstr "Records"
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Venster"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Assistent naam"
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Kopieer naar bronnen"
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Kopieer naar zichtbare bronnen"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Gegevensgrootte"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "Bestands-ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Laatste wijziging"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Laatste gebruiker"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Koppeling"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Bron"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.avatar,cache:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Kopieer naar bronnen"
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Kopieer naar zichtbare bronnen"
msgctxt "field:ir.avatar,image:"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgctxt "field:ir.avatar,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr "Afbeeldings-ID"
msgctxt "field:ir.avatar,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Laatste wijziging"
msgctxt "field:ir.avatar,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Laatste gebruiker"
msgctxt "field:ir.avatar,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Bron"
msgctxt "field:ir.avatar,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,avatar:"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image:"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr "Afbeeldings-ID"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,size:"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdmarkering"
msgctxt "field:ir.calendar.day,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Afkorting"
msgctxt "field:ir.calendar.day,index:"
msgid "Index"
msgstr "Inhoudsopgave"
msgctxt "field:ir.calendar.day,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.calendar.month,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Afkorting"
msgctxt "field:ir.calendar.month,index:"
msgid "Index"
msgstr "Inhoudsopgave"
msgctxt "field:ir.calendar.month,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.configuration,hostname:"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "taal"
msgctxt "field:ir.cron,day:"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgctxt "field:ir.cron,hour:"
msgid "Hour"
msgstr "Uur"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Interval nummer"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Type"
msgstr "Interval Type"
msgctxt "field:ir.cron,method:"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgctxt "field:ir.cron,minute:"
msgid "Minute"
msgstr "Minuut"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Volgende oproep"
msgctxt "field:ir.cron,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
msgctxt "field:ir.cron,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Dag van de week"
msgctxt "field:ir.email,addresses:"
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
msgctxt "field:ir.email,at:"
msgid "At"
msgstr "Om"
msgctxt "field:ir.email,body:"
msgid "Body"
msgstr "Bericht"
msgctxt "field:ir.email,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Verborgen ontvangers"
msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Secundaire ontvangers"
msgctxt "field:ir.email,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Bron"
msgctxt "field:ir.email,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgctxt "field:ir.email,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.email.address,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgctxt "field:ir.email.address,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:ir.email.template,body:"
msgid "Body"
msgstr "Bericht"
msgctxt "field:ir.email.template,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.email.template,model_name:"
msgid "Model Name"
msgstr "Naam model"
msgctxt "field:ir.email.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Verborgen ontvangers"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Verborgen ontvangers"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Secundaire ontvangers"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Secundaire ontvangers"
msgctxt "field:ir.email.template,reports:"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
msgctxt "field:ir.email.template,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgctxt "field:ir.error,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:ir.error,message:"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgctxt "field:ir.error,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:ir.error,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr "Uitgevoerd door"
msgctxt "field:ir.error,solved_by:"
msgid "Solved by"
msgstr "Opgelost door"
msgctxt "field:ir.error,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:ir.error,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgctxt "field:ir.export,header:"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.export,records:"
msgid "Records"
msgstr "Records"
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Bron"
msgctxt "field:ir.export,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.lang,am:"
msgid "AM"
msgstr "VM"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Decimaalteken"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Groeperen"
msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Decimaalteken"
msgctxt "field:ir.lang,mon_grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Groeperen"
msgctxt "field:ir.lang,mon_thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Duizendtal teken"
msgctxt "field:ir.lang,n_cs_precedes:"
msgid "Negative Currency Symbol Precedes"
msgstr "Negatief valutasymbool vooraf"
msgctxt "field:ir.lang,n_sep_by_space:"
msgid "Negative Separate by Space"
msgstr "Negatief, gescheiden door de spatie"
msgctxt "field:ir.lang,n_sign_posn:"
msgid "Negative Sign Position"
msgstr "Positie van het minteken"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.lang,negative_sign:"
msgid "Negative Sign"
msgstr "Minteken"
msgctxt "field:ir.lang,p_cs_precedes:"
msgid "Positive Currency Symbol Precedes"
msgstr "Voorafgaand positief valuta symbool"
msgctxt "field:ir.lang,p_sep_by_space:"
msgid "Positive Separate by Space"
msgstr "Positieve waarde gescheiden door spaties"
msgctxt "field:ir.lang,p_sign_posn:"
msgid "Positive Sign Position"
msgstr "Positie positief teken"
msgctxt "field:ir.lang,parent:"
msgid "Parent Code"
msgstr "Bovenliggende code"
msgctxt "field:ir.lang,pg_text_search:"
msgid "PostgreSQL Text Search Configuration"
msgstr "Configuratie voor PostgreSQL-tekst zoeken"
msgctxt "field:ir.lang,pm:"
msgid "PM"
msgstr "NM"
msgctxt "field:ir.lang,positive_sign:"
msgid "Positive Sign"
msgstr "Positief teken"
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Duizendtal teken"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Vertaalbaar"
msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:"
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
msgctxt "field:ir.message,text:"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Algemeen zoeken"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Naam model"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Model omschrijving"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Toegang aanmaken"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Toegang verwijderen"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Toegang lezen"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Toegang schrijven"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Aantal klikken"
msgctxt "field:ir.model.button,confirm:"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
msgctxt "field:ir.model.button,help:"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.button,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Gereset door"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Regel"
msgctxt "field:ir.model.button,string:"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr "Knop regels"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Item ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Knoppen"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Aantal gebruikers"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Bron ID"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Kenmerk voor bestandssysteem"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Waarden op bestandssysteem"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.data,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model.data,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Niet bijwerken"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Niet gesynchroniseerd"
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Waarden"
msgctxt "field:ir.model.field,access:"
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Veld omschrijving"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.field,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Model relatie"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Veld type"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:ir.model.field.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.field.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Toegang aanmaken"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Toegang verwijderen"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Toegang lezen"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Toegang schrijven"
msgctxt "field:ir.model.log,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.model.log,event:"
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
msgctxt "field:ir.model.log,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Bron"
msgctxt "field:ir.model.log,target:"
msgid "Target"
msgstr "Doel"
msgctxt "field:ir.model.log,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Onderliggend"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Bovenliggend"
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Modules om bij te werken"
msgctxt "field:ir.module.config.start,modules:"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentage"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Kopieer naar bronnen"
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Kopieer naar zichtbare bronnen"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Laatste wijziging"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Laatste gebruiker"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Bron"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.queue,data:"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:"
msgid "Dequeued at"
msgstr "Verwijderd uit de wachtrij op"
msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:"
msgid "Enqueued at"
msgstr "Toegevoegd aan de wachtrij op"
msgctxt "field:ir.queue,expected_at:"
msgid "Expected at"
msgstr "Verwacht op"
msgctxt "field:ir.queue,finished_at:"
msgid "Finished at"
msgstr "Afgerond om"
msgctxt "field:ir.queue,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "Scheduled at"
msgstr "Gepland op"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Algmeen"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.rule.group,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Toegang aanmaken"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Toegang verwijderen"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Toegang lezen"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Toegang schrijven"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Testen"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Laatste tijdmarkering"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Reeks naam"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Oplopende stap"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Volgende nummer"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Volgende nummer"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Voorloopnullen"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgctxt "field:ir.sequence,preview:"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
msgctxt "field:ir.sequence,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Reeks type"
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Tijdmarkering verschuiving"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Tijdmarkering afronding"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Laatste tijdmarkering"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Reeks naam"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Oplopende stap"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Volgende nummer"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Volgende nummer"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Voorloopnullen"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,preview:"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Reeks type"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Tijdmarkering verschuiving"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Tijdmarkering afronding"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Reeks naam"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Onzeker"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.translation,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Veldnaam"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Module overschrijven"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module_ref:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Module overschrijven"
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Bron ID"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Vertaling waarde"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgctxt "field:ir.trigger,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Limiet nummer"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Minimale vertraging"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Bij aanmaken"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "Bij verwijderen"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "Op tijd"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Bij schrijven"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Item ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "SVG pad"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Actietrefwoorden"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Onderliggend"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Volledige naam"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Bovenliggend menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Architectuur weergave"
msgctxt "field:ir.ui.view,basis:"
msgid "Basis"
msgstr "Basis"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgctxt "field:ir.ui.view,extensions:"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_children:"
msgid "Children Field"
msgstr "Onderliggende velden"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Onderliggende velden"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Overgenomen weergave"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.ui.view,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Weergave type"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,field:"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,value:"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,view_id:"
msgid "View ID"
msgstr "Weergave ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Naam onderliggend"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Uitgebreide knopen"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Geselecteerde Knopen"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgctxt "help:ir.action,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "De records waarop de actie wordt uitgevoerd."
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh."
msgstr "Een deel van het domein dat bij elke verversing wordt geëvalueerd."
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view."
msgstr "Standaard limiet voor lijstweergave."
msgctxt "help:ir.action.act_window,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "De records waarop de actie wordt uitgevoerd."
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view."
msgstr "Standaard zoekcriteria voor de lijstweergave."
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for "
"compatible format."
msgstr ""
"Laat leeg voor hetzelfde als template, zie LibreOffice documentatie voor "
"ondersteunend formaat."
msgctxt "help:ir.action.report,record_name:"
msgid ""
"A Genshi expression to compute the name using 'record'.\n"
"Leave empty for the default name."
msgstr ""
"Een Genshi-expressie om de naam te berekenen met 'record'.\n"
"Laat leeg voor de standaard naam."
msgctxt "help:ir.action.report,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "De records waarop de actie wordt uitgevoerd."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr "Controleer of de template slechts voor één record werkt."
msgctxt "help:ir.action.report,translatable:"
msgid "Uncheck to disable translations for this report."
msgstr ""
"Verwijder het vinkje om vertalingen voor dit rapport uit te schakelen."
msgctxt "help:ir.action.url,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "De records waarop de actie wordt uitgevoerd."
msgctxt "help:ir.action.wizard,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "De records waarop de actie wordt uitgevoerd."
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window."
msgstr "Start assistent in nieuw venster."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients:"
msgid "The field that contains the recipient(s)."
msgstr "Het veld dat de ontvanger(s) bevat."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr "Het veld dat de verborgen ontvanger(s) bevat."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
"Een PYSON-expressie die een lijst met verborgen ontvangers genereert met het"
" record vertegenwoordigd door \"self\"."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of recipients with the record "
"represented by \"self\"."
msgstr ""
"Een PYSON-expressie die een lijst met ontvangers genereert met het record "
"vertegenwoordigd door \"self\"."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr "Het veld dat de secundaire ontvanger(s) bevat."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
"Een PYSON-expressie die een lijst met secundaire ontvangers genereert met "
"het record vertegenwoordigd door \"self\"."
msgctxt "help:ir.export,header:"
msgid "Check to include field names on the export."
msgstr "Vink aan om de veldnamen mee te nemen in de export."
msgctxt "help:ir.export,records:"
msgid "The records on which the export runs."
msgstr "De records waarmee de export wordt uitgevoerd."
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag."
msgstr "RFC 4646-tag."
msgctxt "help:ir.lang,parent:"
msgid "Code of the exceptional parent"
msgstr "Code van de uitzonderlijke ouder"
msgctxt "help:ir.model,module_ref:"
msgid "Module in which this model is defined."
msgstr "Module waarin dit model is gedefinieerd."
msgctxt "help:ir.model.button,confirm:"
msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button."
msgstr ""
"Tekst om bevestiging van de gebruiker te vragen wanneer er op de knop wordt "
"geklikt."
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules."
msgstr "Knop die de regels opnieuw instellen."
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Een PYSON-instructie geëvalueerd met record vertegenwoordigd door \"self\"\n"
"Het activeert de actie als het waar is."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "Het ID van het item in de database."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "Het ID van het item zoals bekend in het bestandssysteem."
msgctxt "help:ir.model.field,access:"
msgid ""
"If checked, the access right on the model of the field is also tested "
"against the relation of the field."
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt het toegangsrecht op het model van het veld ook "
"getoetst aan de relatie van het veld."
msgctxt "help:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module in which this field is defined."
msgstr "Module waarin dit veld is gedefinieerd."
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"Als u een Python Regular Expression invoert, wordende overeenkomstige "
"modellen uitgesloten van de grafiek."
msgctxt "help:ir.queue,expected_at:"
msgid "When the task should be done."
msgstr "Wanneer de taak gereed moet zijn."
msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "When the task can start."
msgstr "Wanneer de taak mag beginnen."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"groups\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"Domein wordt geëvalueerd met een PYSON context die het volgende bevat:\n"
"- \"groups\" als een lijst met ids van de huidige gebruiker"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default."
msgstr "Voeg deze regel standaard toe bij alle gebruikers."
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule."
msgstr ""
"Maak de regel globaal\n"
"dus elke gebruiker moet deze regel volgen."
msgctxt "help:ir.rule.group,name:"
msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule."
msgstr ""
"Weergegeven aan gebruikers wanneer toegangsfout is opgetreden voor deze "
"regel."
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "De regel is waar als tenminste aan één voorwaarde wordt voldaan."
msgctxt "help:ir.sequence,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
"De huidige datum kan worden gebruikt in de vorm van het strftime formaat, "
"aangevuld met onderstrepingstekens: dat wil zeggen: ${date_Y}"
msgctxt "help:ir.sequence,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
"De huidige datum kan worden gebruikt in de vorm van het strftime formaat, "
"aangevuld met onderstrepingstekens: dat wil zeggen: ${date_Y}"
msgctxt "help:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
"De huidige datum kan worden gebruikt in de vorm van het strftime formaat, "
"aangevuld met onderstrepingstekens: dat wil zeggen: ${date_Y}"
msgctxt "help:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
"De huidige datum kan worden gebruikt in de vorm van het strftime formaat, "
"aangevuld met onderstrepingstekens: dat wil zeggen: ${date_Y}"
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Een PYSON-instructie geëvalueerd met record vertegenwoordigd door \"self\"\n"
"Het activeert de actie als het waar is."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Limiteer het aantal aanroepen van \"Uitvoerende functie\" door items.\n"
"Gebruik 0 voor geen limiet."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Stel een minimale tijdsvertraging in voor de \"Action Function\" voor hetzelfde record.\n"
"zonder vertraging leeg."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain."
msgstr "Het PYSON-domein."
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Vensteracties"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Assistenten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Configureer Assistent items"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "E-mails"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate"
msgid "E-mail Archives"
msgstr "E-mailarchief"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr "E-mail templates"
msgctxt "model:ir.action,name:act_error_form"
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Geëxporteerd"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config"
msgid "Configure Languages"
msgstr "Talen configureren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Toegang modellen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Aantal klikken"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Toegang veld"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modellen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr "Logboeken"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Voer installatie / bijwerken uit"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Modules configureren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Module configuratie"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Record regels"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Reeksen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Strikte reeksen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Vertalingen opschonen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exporteer vertalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Vertalingen bijwerken"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchroniseer vertalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Weergaves"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Zoek weergave"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Toon weergave"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_optional_form"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Optionele boomstructuur weergave"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Status boom"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Kolombreedte boomweergave"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafiek"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafiek"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Workflow diagram"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Actie uitvoerend scherm"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Actie uitvoerend scherm domein"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In uitvoering"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Niet gesynchroniseerd"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Actie uitvoerend scherm weergave"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Actietrefwoord"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Actie rapport"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Actie URL"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Actie assistent"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
msgctxt "model:ir.avatar,name:"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgctxt "model:ir.avatar.cache,name:"
msgid "Avatar Cache"
msgstr "Avatar-cache"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Friday"
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Monday"
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "Za"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Zo"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Thursday"
msgid "Thu"
msgstr "Do"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "Wo"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Friday"
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Monday"
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Saturday"
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Sunday"
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Thursday"
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Tuesday"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Wednesday"
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:April"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:August"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:December"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:February"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:January"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:July"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:June"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:March"
msgid "Mar"
msgstr "Mrt"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:May"
msgid "May"
msgstr "Mei"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:November"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:October"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:September"
msgid "Sep"
msgstr "Sept"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:April"
msgid "April"
msgstr "April"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:August"
msgid "August"
msgstr "Augustus"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:December"
msgid "December"
msgstr "December"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:February"
msgid "February"
msgstr "Februari"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:January"
msgid "January"
msgstr "Januari"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:July"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:June"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:March"
msgid "March"
msgstr "Maart"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:May"
msgid "May"
msgstr "Mei"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:November"
msgid "November"
msgstr "November"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:October"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:September"
msgid "September"
msgstr "September"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Cyclische opdracht"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "model:ir.email,name:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "model:ir.email.address,name:"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
msgctxt "model:ir.email.template,name:"
msgid "Email Template"
msgstr "Email template"
msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:"
msgid "Email Template - Report"
msgstr "E-mail template - Rapport"
msgctxt "model:ir.error,name:"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Exporteer regel"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Catalaans"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Duits"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Engels"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spanish (Latin American)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et"
msgid "Estonian"
msgstr "Ests"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa"
msgid "Persian"
msgstr "Perzisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi"
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Frans"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it"
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ro"
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr"
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_uk"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinees Simplified"
msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:"
msgid "Configure languages"
msgstr "Talen configureren"
msgctxt "model:ir.message,name:"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error"
msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed."
msgstr "De knop \"%(button)s op\"%(model)s \" aanroepen is niet toegestaan."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"."
msgstr "U hebt geen toegang tot \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"."
msgstr "U hebt geen toegang tot \" \"%(model)s.%(field)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"."
msgstr "U hebt niet de rechten om wizard \"%(wizard)s\" uit te voeren."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"."
msgstr ""
"U hebt niet de rechten om wizard \"%(wizard)s\" op \"%(model)s\"uit te "
"voeren."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Ongeldige context \"%(context)s\" voor actie \"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Ongeldig domein of zoekcriteria \"%(domain)s\" voor actie \"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Ongeldige weergave\"%(view)s\" voor actie \"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"."
msgstr "Verkeerd wizardmodel in trefwoordactie \"%(name)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help"
msgid "Uncheck to exclude from future use."
msgstr "Verwijder het vinkje om toekomstig gebruik te voorkomen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_resource_unique"
msgid "Only one avatar is allowed per resource."
msgstr "Er is slechts één avatar toegestaan per bron."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_size_unique"
msgid "The size of an avatar must be unique."
msgstr "De grootte van een avatar moet uniek zijn."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_url"
msgid "Avatar URL"
msgstr "Avatar-URL"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatars"
msgid "Avatars"
msgstr "Avatars"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Deze record maakt deel uit van de basisconfiguratie."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_button_name_unique"
msgid "The name of the button must be unique per model."
msgstr "De naam van de knop moet uniek zijn per model."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_datetime"
msgid "At date/time: %(datetime)s"
msgstr "Op datum/tijd: %(datetime)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_groups"
msgid "Within groups: %(groups)s"
msgstr "Binnen de groepen: %(groups)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to create records of \"%(model)s\" because they fail on at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"U mag geen records van \"%(model)s\" aanmaken omdat ze ten minste één van deze regels niet naleven:\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at"
msgid "Created at"
msgstr "Aangemaakt op"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by"
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to delete records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at lease one of those rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Het is niet toegestaan records \"%(ids)s\" van \"%(model)s\" te verwijderen vanwege ten minste één van deze regels:\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record"
msgid "You are not allowed to delete the record \"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
"U hebt geen rechten om de record \"%(record)s\" van \"%(model)s\" te "
"verwijderen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_no"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char"
msgid "Char"
msgstr "Karakters"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime"
msgid "DateTime"
msgstr "Datum en tijd"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits"
msgid "Digits"
msgstr "Decimalen"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float"
msgid "Float"
msgstr "Float"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection"
msgid "Help Selection"
msgstr "Help-selectie"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_help"
msgid "The key followed by the help text separated by a \":\", one per line."
msgstr ""
"Een combinatie van sleutel en helptekst gescheiden door \":\", één per "
"regel."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_json"
msgid "Help Selection JSON"
msgstr "Help Selectie JSON"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer"
msgid "Integer"
msgstr "Geheel getal"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Ongeldig domein in schema \"%(schema)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_help_selection"
msgid "Invalid help selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Ongeldige hulpselectie in schema \"%(schema)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection"
msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Ongeldige selectie in schema \"%(schema)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection"
msgid "MultiSelection"
msgstr "Meervoudige Selectie"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection"
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help"
msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line."
msgstr "Een paar van sleutel en label gescheiden door \":\" per regel."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json"
msgid "Selection JSON"
msgstr "Selectie JSON"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted"
msgid "Selection Sorted"
msgstr "Selectie gesorteerd"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help"
msgid "If the selection must be sorted on label."
msgstr "Als de selectie op label moet worden gesorteerd."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string"
msgid "String"
msgstr "Tekstregel"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_digits_validation_record"
msgid ""
"The number of digits in the value \"%(value)r\" for field \"%(field)s\" in "
"record \"%(record)s\" of \"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"."
msgstr ""
"Het aantal decimalen in de waarde \"%(value)r\" voor veld \"%(field)s\" in "
"record \"%(record)s\" van \"%(model)s\" overschrijdt de limiet van "
"\"%(digits)i\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not valid according to its domain."
msgstr ""
"De waarde \"%(value)s\" voor veld \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" van"
" \"%(model)s\" valt niet binnen het geldige waardebereik."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at"
msgid "Edited at"
msgstr "Bewerkt op"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by"
msgid "Edited by"
msgstr "Bewerk door"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body"
msgid ""
"Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Ongeldige tekst in e-mail template \"%(template)s\" met uitzondering "
"\"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson"
msgid ""
"Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Ongeldig PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" met "
"uitzondering \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type"
msgid ""
"The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a "
"list."
msgstr ""
"Het PYSON %(field)s in e-mailsjabloon \"%(template)s\" moet een lijst "
"genereren."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Ongeldige onderwerp in e-mail template \"%(template)s\" met uitzondering "
"\"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_model_name"
msgid "%(field)s (model name)"
msgstr "%(field)s (model naam)"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_string"
msgid "%(field)s (string)"
msgstr "%(field)s (tekst)"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" contains some invalid chars \"%(chars)s\"."
msgstr ""
"De waarde \"%(value)s\" voor veld \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" van"
" \"%(model)s\" bevat ongeldige tekens \"%(chars)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
msgid ""
"The records could not be deleted because they are used by field "
"\"%(field)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
"De records konden niet worden verwijderd omdat ze worden gebruikt door veld "
"\"%(field)s\" van %(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing"
msgid "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" does not exist."
msgstr "De waarde \"%(value)s\" voor veld \"%(field)s\" in \"%(model)s\" bestaat niet."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_html_editor_save_fail"
msgid "Failed to save, please retry."
msgstr "Opslaan mislukt. Probeer het opnieuw."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive"
msgid "ID must be positive."
msgstr "ID moet positief zijn."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_code_unique"
msgid "The code on language must be unique."
msgstr "De code voor taal moet uniek zijn."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable"
msgid "The default language \"%(language)s\" must be translatable."
msgstr "De standaardtaal \"%(language)s\"moet vertaalbaar zijn."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_delete_default"
msgid "The default language \"%(language)s\" can not be deleted."
msgstr "De standaardtaal\"%(language)s\" kan niet verwijderd worden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_date"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr "Ongeldig datum formaat \"%(format)s\" voor taal \"%(language)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_grouping"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr "Ongeldige groepering \"%(grouping)s\" voor taal \"%(language)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_model_invalid_condition"
msgid ""
"The condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for button "
"rule \"%(rule)s\"."
msgstr ""
"De voorwaarde \"%(condition)s\" is geen geldige PYSON-expressie voor "
"knopregel \"%(rule)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Sommige geactiveerde modules zijn afhankelijk van degene die u probeert te "
"deactiveren:"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state"
msgid ""
"You can not remove a module that is activated or that is about to be "
"activated."
msgstr ""
"U kunt een module niet verwijderen die geactiveerd is of op het punt staat "
"geactiveerd te worden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_error"
msgid "You are trying to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't exist."
msgstr "U probeert records \"%(ids)s\"van \"%(model)s\" te lezen die niet bestaan."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Het is niet toegestaan om deze velden \"%(ids)s\" van \"%(model)s\" te lezen vanwege ten minste één van deze regels:\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name"
msgid "Record Name"
msgstr "Recordnaam"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursion_error"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Recursiefout: record \"%(rec_name)s\" met bovenliggend record "
"\"%(parent_rec_name)s\" is gedefinieerd als zijn eigen voorganger."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reference_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for reference: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
"Syntaxfout voor referentie: \"%(value)r\" van \"%(field)s\" in model "
"\"%(model)s\" (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_relation_not_found"
msgid "Relation not found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Relatie niet gevonden: \"%(value)r\" in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_email"
msgid "Invalid email definition for report \"%(name)s\"."
msgstr "Ongeldige e-maildefinitie voor rapport \"%(name)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_record_name"
msgid ""
"Invalid record name definition for report \"%(report)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Ongeldige recordnaamdefinitie voor rapport \"%(report)s\" met uitzondering "
"\"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation"
msgid "A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Een waarde is vereist voor veld \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation_record"
msgid ""
"A value is required for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\"."
msgstr ""
"Een waarde is vereist voor veld \"%(field)s\" in \"%(record)s\" van "
"\"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_resource_copy_help"
msgid "The resources to which this record must be copied."
msgstr "De bronnen waarnaar dit record moet worden gekopieerd."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in rule \"%(name)s\"."
msgstr "Ongeldig domein in regel \"%(name)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_search_function_missing"
msgid "Missing search function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Zoekfunctie ontbreekt voor veld \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_selection_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not one of the allowed options."
msgstr ""
"De waarde \"%(value)s\" voor veld \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" van"
" \"%(model)s\" is geen van de toegestane opties."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_change_sequence_type"
msgid ""
"You cannot change the sequence type of a sequence instead create a new "
"sequence."
msgstr ""
"U kunt het reekstype van een reeks niet wijzigen, maak in de plaats een "
"nieuwe reeks aan."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_number_increment_next"
msgid ""
"Invalid \"Increment Number\" (%(number_increment)s) or \"Next Number\" "
"(%(number_next)s) with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Ongeldig \"Toenamenummer\" (%(number_increment)s) of \"Volgend nummer\" "
"(%(number_next)s) met uitzondering \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_prefix"
msgid "Invalid prefix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Ongeldig voorvoegsel \"%(affix)s\" voor reeks \"%(sequence)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_suffix"
msgid "Invalid suffix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Ongeldig achtervoegsel \"%(affix)s\" voor reeks \"%(sequence)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_last_timestamp_future"
msgid "The \"Last Timestamp\" cannot be in the future for sequence \"%s\"."
msgstr ""
"De \"Laatste tijdstempel\" kan niet in de toekomst liggen voor de reeks "
"\"%s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Reeks ontbreekt."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_setter_function_missing"
msgid "Missing setter function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Definitiefunctie voor het veld \"%(field)s\" in \"%(model)s\" ontbreekt."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_singleton"
msgid "Only one singleton can be created."
msgstr "Er kan slecht één singleton worden aangemaakt."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is too long"
" (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr ""
"De waarde \"%(value)s\" voor veld \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is te lang "
"(%(size)i > %(max_size)i)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is too long (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr ""
"De waarde \"%(value)s\" voor veld \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" van"
" \"%(model)s\" is te lang (%(size)i > %(max_size)i)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_time_format_validation_record"
msgid ""
"The time value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"De tijd \"%(value)s\" voor veld \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" van "
"\"%(model)s\" is niet geldig."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M"
msgid "M"
msgstr "M"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d"
msgid "d"
msgstr "d"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h"
msgid "h"
msgstr "u"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m"
msgid "m"
msgstr "m"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s"
msgid "s"
msgstr "s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w"
msgid "w"
msgstr "w"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found"
msgid "Too many relations found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Te veel relaties gevonden: %(value)r\" in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_translation_overridden"
msgid ""
"You can not export translation \"%(name)s\" because it has been overridden "
"by module \"%(overriding_module)s\"."
msgstr ""
"U kunt de vertaling \"%(name)s\" niet exporteren omdat deze is overschreven "
"door module \"%(overriding_module)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_exclusive"
msgid ""
"You can not select \"On Time\" and any other on the same time, they are "
"mutually exclusive."
msgstr ""
"U kunt niet tegelijkertijd \"Op Tijd\" en iets anders selecteren; ze sluiten"
" elkaar uit."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_invalid_condition"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"Voorwaarde %(condition)s\" is geen geldige PYSON-expressie voor trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_value_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for value: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
"Syntaxfout voor waarde: \"%(value)r\" in \"%(field)s\" van \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_invalid_xml"
msgid "Invalid XML for view \"%(name)s\"."
msgstr "Ongeldige XML voor weergave \"%(name)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_search_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for search \"%(search)s\"."
msgstr "Ongeldig domein of zoekcriteria \"%(domain)s\" voor zoekactie \"%(search)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_tree_optional_type"
msgid "You cannot store optional on view \"%(view)s\"."
msgstr "U kunt de optionele weergave niet opslaan in weergave \"%(view)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_error"
msgid ""
"You are trying to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't "
"exist."
msgstr ""
"U probeert records \"%(ids)s\" van\"%(model)s weg te schrijven die niet "
"bestaan."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Het is niet toegestaan om te schrijven in de records \"%(ids)s\" van \"%(model)s\"vanwege ten minste één van deze regels:\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_xml_record"
msgid ""
"You are not allowed to modify the field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
"U hebt geen rechten om het veld \"%(field)s\" van record \"%(record)s\" van "
"\"%(model)s\" te wijzigen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id"
msgid "XML ID"
msgstr "XML id"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for XML id: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
"Syntaxfout voor XML-id: \"%(value)r\" in \"%(field)s\" van \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Toegang tot model"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button"
msgid "Are you sure you want to load languages' translations?"
msgstr "Weet u zeker dat u de talen / vertalingen wilt laden?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button"
msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?"
msgstr "Weet u zeker dat u de talen / vertalingen wilt verwijderen?"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Model knop"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button"
msgid "Run Once"
msgstr "Een keer uitvoeren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_open_button"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Uitvoeren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_solve_button"
msgid "Solve"
msgstr "Oplossen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button"
msgid "Load translations"
msgstr "Laad vertalingen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button"
msgid "Unload translations"
msgstr "Maak vertalingen leeg"
msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button"
msgid "Sync"
msgstr "Synchroniseren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Markeren om te activeren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Annuleer activering"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Markeren om te deactiveren (bèta)"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Annuleer deactivering"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Markeren om bij te werken (upgrade)"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Annuleer bijwerken"
msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button"
msgid "Show"
msgstr "Toon"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "Model knop resetten"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "Model knop Klik"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "Model knop regel"
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Model gegevens"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Model veld"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Model veld toegang"
msgctxt "model:ir.model.log,name:"
msgid "Log"
msgstr "Logboek"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Modelgrafiek afdrukken"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Module activeren / bijwerken voltooid"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Module Activeren/ bijwerken start"
msgctxt "model:ir.module.config.start,name:"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Modules configureren"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Module configuratie assistent gereed"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Module configuratie assistent eerste"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Configuratie assistent die start na installatie van de module"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Module configuratie assistent ander"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Module afhankelijkheid"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Notitie gelezen"
msgctxt "model:ir.queue,name:"
msgid "Queue"
msgstr "Wachtrij"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Regelgroep"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Strikte reeks"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Reeks type"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Sessie assistent"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Vertaling opschonen"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Vertaling opschonen"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Exporteer vertaling"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Exporteer vertaling"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Vertaling bijwerken"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Vertaling bijwerken"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Vertaling bijwerken"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Trigger logboek"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Gebruiker menu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Vensteracties"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Assistenten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administratie"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Configureer Assistent items"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "E-mails"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr "E-mail templates"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_error_form"
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Geëxporteerd"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisatie"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "berichten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Toegang modellen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Toegang veld"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modellen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr "Logboeken"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modellen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Voer installatie / bijwerken uit"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Record regels"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Planner"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Reeksen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Strikte reeks"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Reeksen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Vertalingen opschonen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exporteer vertalingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Vertalingen bijwerken"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchroniseer vertalingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersomgeving"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Weergaves"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Zoek weergave"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_optional"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Optionele boomstructuur weergave"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Status boom"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Kolombreedte boomweergave"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Menu favorieten"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Weergave"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Toon weergave"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Zoek weergave"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_optional,name:"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Optionele boomstructuur weergave"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Geef boomstructuur weer"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Kolombreedte boomweergave"
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Window"
msgstr "Venster"
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Vermeld"
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Window"
msgstr "Venster"
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Vermeld"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Window"
msgstr "Venster"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Actieformulier"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Formulier relatie"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Open grafiek"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Open boomstructuur"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Formulier afdrukken"
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Vermeld"
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Window"
msgstr "Venster"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Vermeld"
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Window"
msgstr "Venster"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Vermeld"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Window"
msgstr "Venster"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Koppeling"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Maanden"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Weken"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Errors"
msgstr "Fouten opschonen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Task Queue"
msgstr "Taakwachtrij opschonen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Run On Time Triggers"
msgstr "Start triggers \"op tijd\""
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Task"
msgstr "Taak"
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In uitvoering"
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Solved"
msgstr "Opgelost"
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Listed"
msgstr "Vermeld"
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Links naar rechts"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Rechts naar links"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Clicked on"
msgstr "Aangeklikt"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Launched"
msgstr "Gelanceerd"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Transitioned to"
msgstr "Gewijzigd naar"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Geactiveerd"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Niet geactiveerd"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Te activeren"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Te verwijderen"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Bij te werken"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Geactiveerd"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Niet geactiveerd"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Te activeren"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Te verwijderen"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Bij te werken"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Tijdmarkering"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Hexadecimale tijdmarkering"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Oplopend"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Tijdmarkering"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Hexadecimale tijdmarkering"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Oplopend"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Weergave"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Assistent knop"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Bord"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Grafiek"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "List Form"
msgstr "Lijstformulier"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Boomstructuur"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Laatste wijzigingstijd"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "At"
msgstr "Om"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Every"
msgstr "Elke"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Date"
msgstr "Datum volgende oproep"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Time"
msgstr "Tijd volgende oproep"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Een keer uitvoeren"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Hidden Recipients:"
msgstr "Verborgen ontvangers:"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Recipients:"
msgstr "Ontvangers:"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Secondary Recipients:"
msgstr "Secundaire ontvangers:"
msgctxt "view:ir.error:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "view:ir.lang.config.start:"
msgid "You can now load additional translations to the system."
msgstr "U kunt nu extra vertalingen in het systeem laden."
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Datum formaat"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Monetary Formatting"
msgstr "Monetair formaat"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Getal weergave"
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Hour"
msgstr "Uur"
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "at"
msgstr "Om"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "De modules zijn bijgewerkt / geïnstalleerd."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Houd er rekening mee dat deze bewerking enkele minuten kan duren."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Het systeem wordt bijgewerkt."
msgctxt "view:ir.module.config.start:"
msgid "You can now activate additional modules to the system."
msgstr "U kunt nu extra modules voor het systeem activeren."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "De configuratie is voltooid."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
"Afhankelijk van de modules die u hebt geïnstalleerd, kunt u uw installatie "
"configureren."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Annuleer activering"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Annuleer deactivering"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Annuleer bijwerken"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Markeren om te activeren"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Markeren om te deactiveren (bèta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Markeren om bij te werken (upgrade)"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global."
msgstr ""
"Als er geen test is gedefinieerd is de regel altijd waar mits niet globaal."
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "De regel is waar als tenminste aan één voorwaarde wordt voldaan."
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Vertalingen opschonen?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Translations cleaned successfully."
msgstr "Vertalingen met succes opgeschoond."
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Vertalingen synchroniseren?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Translations set successfully."
msgstr "Vertalingen zijn succesvol ingesteld."
msgctxt "view:ir.ui.menu:"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,next_:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Start bijwerken"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,activate:"
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Opruimen"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Actualiseren"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"