Files
tradon/ir/locale/ro.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

4395 lines
101 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.action,records:"
msgid "Records"
msgstr "Înregistrare"
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domenii"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Vederi"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Valoare Context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Domeniu Context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Model context"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model_ref:"
msgid "Context Model"
msgstr "Model context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Valoare Domeniu"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domenii"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Limită"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Valoare Ordine"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "Context PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "Domeniu PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "Ordine PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "Criterii Cautare PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,records:"
msgid "Records"
msgstr "Înregistrare"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteriu de cautare"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Vederi"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Numeratoare"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Vedere"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Civinte Cheie"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Tipărire directă"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "Este personalizat"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.action.report,record_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Denumire Înregistrare"
msgctxt "field:ir.action.report,records:"
msgid "Records"
msgstr "Înregistrare"
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Cale"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Conţinut"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Conţinut"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_html:"
msgid "Content HTML"
msgstr "Conţinut HTML"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Denumire Conţinut"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Denumire interna"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr "Singur"
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Extensie Șablon"
msgctxt "field:ir.action.report,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Se poate traduce"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.action.url,records:"
msgid "Records"
msgstr "Înregistrare"
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "URL Actiune"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.action.wizard,records:"
msgid "Records"
msgstr "Înregistrare"
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Denumire Asistent"
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Copiere la Resurse"
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Copiere la Resurse Vizibile"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Date"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Mărimea Datelor"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "ID al fișierului"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Ultima Modificare"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Ultimul Utilizator"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.avatar,cache:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Copiere în Resurse"
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Copiere în Resurse Vizibilă"
msgctxt "field:ir.avatar,image:"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgctxt "field:ir.avatar,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr "ID imagine"
msgctxt "field:ir.avatar,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Ultima Modificare"
msgctxt "field:ir.avatar,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Ultimul Utilizator"
msgctxt "field:ir.avatar,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
msgctxt "field:ir.avatar,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,avatar:"
msgid "Avatar"
msgstr "Poza Profil"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image:"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr "ID imagine"
msgctxt "field:ir.avatar.cache,size:"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Ștampila de timp"
msgctxt "field:ir.calendar.day,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviere"
msgctxt "field:ir.calendar.day,index:"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgctxt "field:ir.calendar.day,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "field:ir.calendar.month,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviere"
msgctxt "field:ir.calendar.month,index:"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgctxt "field:ir.calendar.month,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "field:ir.configuration,hostname:"
msgid "Hostname"
msgstr "Numele gazdei"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "limba"
msgctxt "field:ir.cron,day:"
msgid "Day"
msgstr "Zi"
msgctxt "field:ir.cron,hour:"
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Numărul intervalului"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Type"
msgstr "Tipul de interval"
msgctxt "field:ir.cron,method:"
msgid "Method"
msgstr "Metodă"
msgctxt "field:ir.cron,minute:"
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Următorul apel"
msgctxt "field:ir.cron,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
msgctxt "field:ir.cron,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Ziua săptămânii"
msgctxt "field:ir.email,addresses:"
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
msgctxt "field:ir.email,at:"
msgid "At"
msgstr "La"
msgctxt "field:ir.email,body:"
msgid "Body"
msgstr "Corp"
msgctxt "field:ir.email,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"
msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Destinatari Ascunsi"
msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Destinatari Secundari"
msgctxt "field:ir.email,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
msgctxt "field:ir.email,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
msgctxt "field:ir.email,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:ir.email.address,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgctxt "field:ir.email.address,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:ir.email.template,body:"
msgid "Body"
msgstr "Corp"
msgctxt "field:ir.email.template,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.email.template,model_name:"
msgid "Model Name"
msgstr "Nume Model"
msgctxt "field:ir.email.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Destinatari Ascunsi"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Destinatari Ascunsi"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Destinatari Secundari"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Destinatari Secundari"
msgctxt "field:ir.email.template,reports:"
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
msgctxt "field:ir.email.template,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:"
msgid "Template"
msgstr "Șablon"
msgctxt "field:ir.error,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:ir.error,message:"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgctxt "field:ir.error,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:ir.error,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr "Procesat de"
msgctxt "field:ir.error,solved_by:"
msgid "Solved by"
msgstr "Rezolvată de"
msgctxt "field:ir.error,state:"
msgid "State"
msgstr "Stare"
msgctxt "field:ir.error,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgctxt "field:ir.export,header:"
msgid "Header"
msgstr "Antet"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.export,records:"
msgid "Records"
msgstr "Înregistrări"
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
msgctxt "field:ir.export,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.lang,am:"
msgid "AM"
msgstr "AM"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Cod"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separator Zecimal"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Direcţie"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Grupare"
msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separator Zecimal"
msgctxt "field:ir.lang,mon_grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Grupare"
msgctxt "field:ir.lang,mon_thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separator de mii"
msgctxt "field:ir.lang,n_cs_precedes:"
msgid "Negative Currency Symbol Precedes"
msgstr "Simboluri Valori Negative Precedente"
msgctxt "field:ir.lang,n_sep_by_space:"
msgid "Negative Separate by Space"
msgstr "Spațiu după minus"
msgctxt "field:ir.lang,n_sign_posn:"
msgid "Negative Sign Position"
msgstr "Poziția semnului negativ"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.lang,negative_sign:"
msgid "Negative Sign"
msgstr "Semn negativ"
msgctxt "field:ir.lang,p_cs_precedes:"
msgid "Positive Currency Symbol Precedes"
msgstr "Simbolul pozitiv al monedei precede"
msgctxt "field:ir.lang,p_sep_by_space:"
msgid "Positive Separate by Space"
msgstr "Pozitiv separat de spațiu"
msgctxt "field:ir.lang,p_sign_posn:"
msgid "Positive Sign Position"
msgstr "Poziția semnului pozitiv"
msgctxt "field:ir.lang,parent:"
msgid "Parent Code"
msgstr "Codul părintelui"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,pg_text_search:"
msgid "PostgreSQL Text Search Configuration"
msgstr "Configurație PostgreSQL de Căutare în Text"
msgctxt "field:ir.lang,pm:"
msgid "PM"
msgstr "PM"
msgctxt "field:ir.lang,positive_sign:"
msgid "Positive Sign"
msgstr "Semn pozitiv"
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separator de mii"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Se poate traduce"
msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:"
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
msgctxt "field:ir.message,text:"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Căutare globală"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Informație"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Numele modelului"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Descrierea modelului"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Creați acces"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Ștergeți accesul"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Acces citit"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Acces de scriere"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Clicuri"
msgctxt "field:ir.model.button,confirm:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmare"
msgctxt "field:ir.model.button,help:"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Resetare"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Resetare Prin"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Reguli"
msgctxt "field:ir.model.button,string:"
msgid "Label"
msgstr "Eticheta"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Buton"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Buton"
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID de înregistrare"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Buton"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Număr de utilizator"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID-ul resursei"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identificator pe sistemul de fișiere"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Valorile sistemului de fișiere"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Lipsă actualizare"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Nesincronizat"
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "valori"
msgctxt "field:ir.model.field,access:"
msgid "Access"
msgstr "Acces"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Descrierea câmpului"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Relația modelului"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipul câmpului"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Creați acces"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Ștergere Access"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Acces citit"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Acces de scriere"
msgctxt "field:ir.model.log,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.model.log,event:"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
msgctxt "field:ir.model.log,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
msgctxt "field:ir.model.log,target:"
msgid "Target"
msgstr "Ţintă"
msgctxt "field:ir.model.log,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Copii"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependenţe"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Părinţi"
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Stare"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Module de actualizat"
msgctxt "field:ir.module.config.start,modules:"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Stare"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Stare"
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Copiere la Resurse"
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Copiere la Resurse Vizibile"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Ultima Modificare"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Ultimul Utilizator"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Necitit"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:ir.queue,data:"
msgid "Data"
msgstr "Date"
msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:"
msgid "Dequeued at"
msgstr "Scos din lista la"
msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:"
msgid "Enqueued at"
msgstr "Adăugat in lista la"
msgctxt "field:ir.queue,expected_at:"
msgid "Expected at"
msgstr "Așteptat la"
msgctxt "field:ir.queue,finished_at:"
msgid "Finished at"
msgstr "Terminat la"
msgctxt "field:ir.queue,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "Scheduled at"
msgstr "Programat la"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Mod implicit"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Creați acces"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Ștergere Access"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Acces citit"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Acces de scriere"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Teste"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Ultima Ștampila de timp"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Numele secvenței"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Număr de increment"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Numărul următor"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Numărul următor"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Căptușirea numărului"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgctxt "field:ir.sequence,preview:"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgctxt "field:ir.sequence,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tip de secvență"
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Diferența Ștampila de timp"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Rotunjirea timpului marcat"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Ultima Ștampila de timp"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Numele secvenței"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Număr de increment"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Numărul următor"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Numărul următor"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Căptușirea numărului"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,preview:"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tip de secvență"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Diferența Ștampila de timp"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Rotunjirea timpului marcat"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Numele secvenței"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Date"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "pufos"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Denumire Câmpului"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module_ref:"
msgid "Overriding Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID-ul resursei"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Valoarea traducerii"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Fişier"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Denumire Fişier"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgctxt "field:ir.trigger,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Numărul limită"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Întârziere minimă"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "La Creare"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "La Ștergere"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "La timp"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Pe scriere"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID de înregistrare"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Declanșatoare"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Calea SVG"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie de acțiune"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Copii"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Numele intreg"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Favorită"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Meniul părinților"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Vizualizați Arhitectura"
msgctxt "field:ir.ui.view,basis:"
msgid "Basis"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Date"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,extensions:"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,field_children:"
msgid "Children Field"
msgstr "Câmpul Copiilor"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Câmpul Copiilor"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Vedere moștenită"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Tip vizualizare"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,field:"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,value:"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,view_id:"
msgid "View ID"
msgstr "ID Vedere"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Numele copilului"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Noduri extinse"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Noduri selectate"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Lăţime"
msgctxt "help:ir.action,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Înregistrările pe care se desfășoară acțiunea."
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh."
msgstr "Parte a domeniul care va fi evaluat la fiecare actualizare."
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view."
msgstr "Limită implicită pentru vizualizarea listei."
msgctxt "help:ir.action.act_window,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Înregistrările pe care se desfășoară acțiunea."
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view."
msgstr "Criterii implicite de căutare pentru vizualizarea listei."
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for "
"compatible format."
msgstr ""
"Lăsați gol pentru același lucru cu șablonul, consultați documentația "
"LibreOffice pentru formatul compatibil."
msgctxt "help:ir.action.report,record_name:"
msgid ""
"A Genshi expression to compute the name using 'record'.\n"
"Leave empty for the default name."
msgstr ""
"O expresie Genshi pentru a calcula numele utilizând 'record'.\n"
"Lăsați gol pentru numele prestabilit."
msgctxt "help:ir.action.report,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Înregistrările pe care se desfășoară acțiunea."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr "Verificați dacă șablonul funcționează numai pentru o înregistrare."
msgctxt "help:ir.action.report,translatable:"
msgid "Uncheck to disable translations for this report."
msgstr "Debifeați pentru a dezactiva traducerile pentru acest raport."
msgctxt "help:ir.action.url,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Înregistrările pe care se desfășoară acțiunea."
msgctxt "help:ir.action.wizard,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr "Înregistrările pe care se desfășoară acțiunea."
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window."
msgstr "Rulați asistentul într-o fereastră nouă."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients:"
msgid "The field that contains the recipient(s)."
msgstr "Câmpul care conține destinatar(i)."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr "Câmpul care conține destinatar(i) secundar(i)."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
"O expresie PYSON care generează o listă de destinatari ascunși cu "
"înregistrarea reprezentată de \"self\"."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of recipients with the record "
"represented by \"self\"."
msgstr ""
"O expresie PYSON care generează o listă de destinatari ascunși cu "
"înregistrarea reprezentată de \"self\"."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr "Câmpul care conține destinatarii secundari."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
"O expresie PYSON care generează o listă de destinatari secundari cu "
"înregistrarea reprezentată de \"self\"."
msgctxt "help:ir.export,header:"
msgid "Check to include field names on the export."
msgstr "Bifați pentru a include numele câmpurilor în export."
msgctxt "help:ir.export,records:"
msgid "The records on which the export runs."
msgstr "Înregistrările pe care se desfășoară exportul."
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag."
msgstr "Eticheta RFC 4646."
msgctxt "help:ir.lang,parent:"
msgid "Code of the exceptional parent"
msgstr "Codul părintelui excepțional"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model,module_ref:"
msgid "Module in which this model is defined."
msgstr "Modul în care este definit acest model."
msgctxt "help:ir.model.button,confirm:"
msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button."
msgstr ""
"Text pentru a solicita confirmarea utilizatorului atunci când faceți clic pe"
" buton."
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules."
msgstr "Buton care ar trebui să reseteze regulile."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"O declarație PYSON evaluată cu înregistrarea reprezentată de \"self\"\n"
"Activează regula dacă este adevărată."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "ID-ul înregistrării din baza de date."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "ID-ul înregistrării, cunoscut în sistemul de fișiere."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.field,access:"
msgid ""
"If checked, the access right on the model of the field is also tested "
"against the relation of the field."
msgstr ""
"Dacă este bifat, dreptul de acces pe modelul câmpului este, de asemenea, "
"testat față de relația câmpului."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module in which this field is defined."
msgstr "Modulul în care este definit acest câmp."
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"Introducerea unei expresii regulate Python va exclude modelele potrivite din"
" grafic."
msgctxt "help:ir.queue,expected_at:"
msgid "When the task should be done."
msgstr "Când sarcina ar trebui să fie făcută."
msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "When the task can start."
msgstr "Când sarcina poate începe."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"groups\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"Domeniul este evaluat cu un context PYSON care conține:\n"
"- \"groups\" ca lista de identificatori de la utilizatorul curent"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default."
msgstr "Adăugați această regulă tuturor utilizatorilor în mod implicit."
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule."
msgstr ""
"Faceți regula globală\n"
"incăt fiecare utilizator să fie obligat să respecte această regulă."
msgctxt "help:ir.rule.group,name:"
msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule."
msgstr ""
"Afișată utilizatorilor când o eroare de acces apare pentru această regulă."
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "Regula este satisfăcută dacă cel puțin un test este adevărat."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
"Data curentă poate fi folosită formatată folosind formatul strftime sufixat "
"cu underscore: exemplu - ${date_Y}"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
"Data curentă poate fi folosită formatată folosind formatul strftime sufixat "
"cu underscore: exemplu - ${date_Y}"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
"Data curentă poate fi folosită formatată folosind formatul strftime sufixat "
"cu underscore: exemplu - ${date_Y}"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
"Data curentă poate fi folosită formatată folosind formatul strftime sufixat "
"cu underscore: exemplu - ${date_Y}"
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"O declarație PYSON evaluată cu înregistrarea reprezentată de \"self\"\n"
"Declanșează acțiunea dacă este adevărat."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Limitați numărul de apeluri la \"Funcția de acțiune\" în funcție de înregistrări.\n"
"0 pentru fără limită."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Setați o întârziere minimă între apelul la \"Funcția de acțiune\" pentru aceeași înregistrare.\n"
"Lăsați gol pentru nicio întârziere."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain."
msgstr "Domeniul PYSON."
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Actiuni Fereastra"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URL-uri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Asistenți"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Fișiere atașate"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Configurarea articolelor de asistent"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "E-mailuri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate"
msgid "E-mail Archives"
msgstr "Arhive E-mailuri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr "Șabloane E-mail"
msgctxt "model:ir.action,name:act_error_form"
msgid "Errors"
msgstr "Erori"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exporturi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Pictograme"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config"
msgid "Configure Languages"
msgstr "Configurare Limba"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Acces la modele"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Acces"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Clicuri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Butoane"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Date"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Acces câmpuri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Acces"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modele"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr "Registre"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Efectuați activarea / modernizarea în așteptare"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configurarea modulelor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Configurarea modulului"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notițe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Reguli de înregistrare"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Secvenţe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Secvențe Stricte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Curațare Traduceri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exporta Traduceri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traduceri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traduceri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Setați traduceri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sincronizați traducerile"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Declanșatoare"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Vederi"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Vizualizare Cautare"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_optional_form"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Lațime Arbore Visualizare"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Stare arbore"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Lațime Arbore Visualizare"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafic"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafic"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Graficul fluxului de lucru"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traduceri"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Deschis"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "În curs de procesare"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Nesincronizat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Cuvânt cheie de acțiune"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Raport de acțiune"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "URL Acțiune"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Asistent de acțiune"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Atașament"
msgctxt "model:ir.avatar,name:"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgctxt "model:ir.avatar.cache,name:"
msgid "Avatar Cache"
msgstr "Cache Avatar"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Friday"
msgid "Fri"
msgstr "Vin"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Monday"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "Sâm"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Dum"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Thursday"
msgid "Thu"
msgstr "Joi"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:"
msgid "Day"
msgstr "Zi"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Friday"
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Monday"
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Saturday"
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Sunday"
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Thursday"
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Tuesday"
msgid "Tuesday"
msgstr "Marţi"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Wednesday"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:April"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:August"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:December"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:February"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:January"
msgid "Jan"
msgstr "Ian"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:July"
msgid "Jul"
msgstr "Iul"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:June"
msgid "Jun"
msgstr "Iun"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:March"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:May"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:November"
msgid "Nov"
msgstr "Noi"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:October"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:September"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:"
msgid "Month"
msgstr "Lună"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:April"
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:August"
msgid "August"
msgstr "August"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:December"
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:February"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:January"
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:July"
msgid "July"
msgstr "Iulie"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:June"
msgid "June"
msgstr "Iunie"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:March"
msgid "March"
msgstr "Martie"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:May"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:November"
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:October"
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:September"
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "model:ir.email,name:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "model:ir.email.address,name:"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa de E-mail"
msgctxt "model:ir.email.template,name:"
msgid "Email Template"
msgstr "Sablon E-mail"
msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:"
msgid "Email Template - Report"
msgstr "Sablon E-mail - Raport"
msgctxt "model:ir.error,name:"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Rând Export"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgară"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Català"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Ceh"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Germana"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Engleză"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spaniolă (latino-americană)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et"
msgid "Estonian"
msgstr "Eston"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa"
msgid "Persian"
msgstr "Persana"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi"
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Franceza"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu"
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiar"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziană"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it"
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniana"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandeză"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Poloneza"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ro"
msgid "Romanian"
msgstr "Romana"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovena"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr"
msgid "Turkish"
msgstr "Turca"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_uk"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraineana"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chineză simplificată"
msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:"
msgid "Configure languages"
msgstr "Configurarea limbilor"
msgctxt "model:ir.message,name:"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error"
msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed."
msgstr "Apelarea butonului \"%(button)s\" de pe \"%(model)s\" nu este permisă."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"."
msgstr "Nu aveț voie sa accessați \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a accesa \"%(model)s.%(field)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"."
msgstr "Nu aveți permisiunea să executați expertul \"%(wizard)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"."
msgstr "Nu aveți permisiunea să executați expertul \"%(wizard)s\" pe \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Context invalid \"%(context)s\" pentru actiunea \"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Domeniu sau criteriu de cautare invalid \"%(domain)s\" pentru actiunea "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Vizualizare \"%(view)s\" invalidă pentru acțiunea \"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"."
msgstr "Model greșit de expert în acțiunea cuvântului cheie \"%(name)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help"
msgid "Uncheck to exclude from future use."
msgstr "Debifați pentru a exclude din utilizarea viitoare."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Atașamente"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_resource_unique"
msgid "Only one avatar is allowed per resource."
msgstr "Un singur avatar este permis per resursa."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_size_unique"
msgid "The size of an avatar must be unique."
msgstr "Marimea unui avatar trebuie sa fie unica."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_url"
msgid "Avatar URL"
msgstr "URL Avatar"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatars"
msgid "Avatars"
msgstr "Avatare"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Aceasta inregistrare face parte din configuratia de baza."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_button_name_unique"
msgid "The name of the button must be unique per model."
msgstr "Numele butonului trebuie sa fie unic per model."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_datetime"
msgid "At date/time: %(datetime)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_groups"
msgid "Within groups: %(groups)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to create records of \"%(model)s\" because they fail on at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Nu aveți permisiunea de a crea înregistrări pentru \"%(model)s\" deoarece nu respectă cel puțin una dintre aceste reguli:\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at"
msgid "Created at"
msgstr "Creat la"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by"
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to delete records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at lease one of those rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Nu aveți voie să ștergeți înregistrările \"%(ids)s\" din \"%(model)s\" deoarece încalcă cel puțin una dintre aceste reguli:\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record"
msgid "You are not allowed to delete the record \"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr "Nu aveți voie să ștergeți înregistrarea \"%(record)s\" din \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_no"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char"
msgid "Char"
msgstr "Char"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime"
msgid "DateTime"
msgstr "DataTimp"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits"
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain"
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float"
msgid "Float"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection"
msgid "Help Selection"
msgstr "Ajutor la Selectie"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_help"
msgid "The key followed by the help text separated by a \":\", one per line."
msgstr "Tasta urmată de textul de ajutor separat de un \":\", câte unul pe rând."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_json"
msgid "Help Selection JSON"
msgstr "Ajutor Selecție JSON"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer"
msgid "Integer"
msgstr "Întreg"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Domeniu nevalid din schema \"% (schema) s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_help_selection"
msgid "Invalid help selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Selecție de ajutor invalidă în schema \"%(schema)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection"
msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Selecție invalidă în schema \"%(schema)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection"
msgid "MultiSelection"
msgstr "Selectie Multipla"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeric"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection"
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help"
msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json"
msgid "Selection JSON"
msgstr "Selecție JSON"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted"
msgid "Selection Sorted"
msgstr "Selecție Sortată"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help"
msgid "If the selection must be sorted on label."
msgstr "Dacă selecția trebuie sortată pe etichetă."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string"
msgid "String"
msgstr "Şir"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_yes"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_digits_validation_record"
msgid ""
"The number of digits in the value \"%(value)r\" for field \"%(field)s\" in "
"record \"%(record)s\" of \"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"."
msgstr ""
"Numărul de cifre din valoarea \"%(value)r\" pentru câmpul \"%(field)s\" din "
"\"%(record)s\" din \"%(model)s\" depășește limita \"%(digits)i\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not valid according to its domain."
msgstr ""
"Valoarea \"%(value)s\" pentru câmpul \"%(field)s\" din \"%(record)s\" din "
"\"%(model)s\" nu este validă considerând domeniul său."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at"
msgid "Edited at"
msgstr "Editat la"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by"
msgid "Edited by"
msgstr "Editat de"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body"
msgid ""
"Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Corp nevalid în șablonul de e-mail \"%(template)s\", cu excepția "
"\"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson"
msgid ""
"Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"PYSON %(field)s invalid în șablonul de e-mail \"%(template)s\", cu excepția "
"\"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type"
msgid ""
"The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a "
"list."
msgstr ""
"PYSON %(field)s din șablonul de e-mail \"%(template)s\" trebuie să genereze "
"o listă."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Subiect invalid în șablonul de e-mail \"%(template)s\", cu excepția "
"\"%(exception)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_model_name"
msgid "%(field)s (model name)"
msgstr "%(field)s (nume model)"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_string"
msgid "%(field)s (string)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" contains some invalid chars \"%(chars)s\"."
msgstr ""
"Valoarea \"%(value)s\" pentru câmpul \"%(field)s\" din \"%(record)s\" din "
"\"%(model)s\" conține unele caractere nevalide: \"%(chars)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
msgid ""
"The records could not be deleted because they are used by field "
"\"%(field)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Înregistrările nu au putut fi șterse deoarece sunt folosite de câmpul "
"\"%(field)s\" din \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing"
msgid "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" does not exist."
msgstr "Valoarea \"%(value)s\" pentru câmpul \"%(field)s\" din \"%(model)s\" nu există."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_html_editor_save_fail"
msgid "Failed to save, please retry."
msgstr "Salvare eșuată, încercați din nou."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive"
msgid "ID must be positive."
msgstr "ID trebuie să fie pozitiv."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_code_unique"
msgid "The code on language must be unique."
msgstr "Codul de limbă trebuie să fie unic."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable"
msgid "The default language \"%(language)s\" must be translatable."
msgstr "Limba implicită \"%(language)s\" trebuie să poată fi tradusă."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_delete_default"
msgid "The default language \"%(language)s\" can not be deleted."
msgstr "Limba implicită \"%(language)s\" nu poate fi ștearsă."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_date"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr "Format invalid de data \"%(format)s\" pentru limba \"%(language)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_grouping"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr "Grupare invalidă \"%(grouping)s\" pentru limba \"%(language)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_model_invalid_condition"
msgid ""
"The condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for button "
"rule \"%(rule)s\"."
msgstr ""
"Condiția \"%(condition)s\" nu este o expresie PYSON validă pentru regula "
"butonului \"%(rule)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Unele module activate depind de cele pe care încercați să le dezactivați:"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state"
msgid ""
"You can not remove a module that is activated or that is about to be "
"activated."
msgstr ""
"Nu puteți elimina un modul care este activat sau care urmează să fie "
"activat."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes"
msgid "Notes"
msgstr "Notițe"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_error"
msgid "You are trying to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't exist."
msgstr ""
"Încercați să citiți înregistrări \"%(ids)s\" din \"%(model)s\" care nu "
"există."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Nu aveți voie să citiți înregistrările \"%(ids)s\" din \"%(model)s\" din cauza a cel puțin uneia dintre aceste reguli:\n"
"%(rules)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name"
msgid "Record Name"
msgstr "Nume Inregistrare"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursion_error"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reference_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for reference: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
"Eroare de sintaxă pentru referință: %(value)r în \"%(field)s\" din "
"\"%(model)s\" (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_relation_not_found"
msgid "Relation not found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Relația nu a fost găsită: \"%(value)r\" in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_email"
msgid "Invalid email definition for report \"%(name)s\"."
msgstr "Email invalid pentru raport \"%(name)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_record_name"
msgid ""
"Invalid record name definition for report \"%(report)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Definiție nevalidă a numelui de înregistrare pentru raportul \"%(report)s\" "
"cu excepția \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation"
msgid "A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Este necesară o valoare pentru câmpul \"%(field)s\" din \"%(model)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation_record"
msgid ""
"A value is required for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\"."
msgstr ""
"Este necesară o valoare pentru câmpul \"%(field)s\" din \"%(record)s\" din "
"\"%(model)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_resource_copy_help"
msgid "The resources to which this record must be copied."
msgstr "Resursele în care trebuie copiată această înregistrare."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in rule \"%(name)s\"."
msgstr "Domeniu invalid in regula \"%(name)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_search_function_missing"
msgid "Missing search function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Lipsește funcția de căutare pentru câmpul \"%(field)s\" din \"%(model)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_selection_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not one of the allowed options."
msgstr ""
"Numărul de cifre din valoarea \"%(value)s\" pentru câmpul \"%(field)s\" din "
"\"%(model)s\" depășește limita de \"%(digits)i\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence"
msgid "Sequence"
msgstr "Secventa"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_change_sequence_type"
msgid ""
"You cannot change the sequence type of a sequence instead create a new "
"sequence."
msgstr ""
"Nu puteți modifica tipul de secvență al unei secvențe. Trebuie să creați o "
"nouă secvență."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_number_increment_next"
msgid ""
"Invalid \"Increment Number\" (%(number_increment)s) or \"Next Number\" "
"(%(number_next)s) with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_prefix"
msgid "Invalid prefix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Prefix invalid \"%(affix)s\" pentru secventa \"%(sequence)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_suffix"
msgid "Invalid suffix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Sufix invalid \"%(affix)s\" pentru secventa \"%(sequence)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_last_timestamp_future"
msgid "The \"Last Timestamp\" cannot be in the future for sequence \"%s\"."
msgstr "Ultimul \"marcaj de timp\" nu poate fi în viitor pentru secvența \"%s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Secvență lipsă."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_setter_function_missing"
msgid "Missing setter function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Lipsește funcția de setare pentru câmpul \"%(field)s\" din \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_singleton"
msgid "Only one singleton can be created."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is too long"
" (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr ""
"Valoarea \"%(value)s\" pentru câmpul \"%(field)s\" din \"%(model)s\" este "
"prea lungă (%(size)i > %(max_size)i)."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is too long (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr ""
"Valoarea \"%(value)s\" pentru câmpul \"%(field)s\" din \"%(record)s\" al "
"\"%(model)s\" este prea lungă (%(size)i > %(max_size)i)."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_time_format_validation_record"
msgid ""
"The time value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"Valoarea de timp \"%(value)s\" pentru câmpul \"%(field)s\" din "
"\"%(record)s\" al \"%(model)s\" nu este valida."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M"
msgid "M"
msgstr "M"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d"
msgid "d"
msgstr "d"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h"
msgid "h"
msgstr "h"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m"
msgid "m"
msgstr "m"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s"
msgid "s"
msgstr "s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w"
msgid "w"
msgstr "w"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found"
msgid "Too many relations found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "S-au găsit prea multe relații: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_translation_overridden"
msgid ""
"You can not export translation \"%(name)s\" because it has been overridden "
"by module \"%(overriding_module)s\"."
msgstr ""
"Nu puteți exporta traducerea \"%(name)s\" deoarece a fost înlocuită de "
"modulul \"%(overriding_module)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_exclusive"
msgid ""
"You can not select \"On Time\" and any other on the same time, they are "
"mutually exclusive."
msgstr ""
"Nu puteți selecta \"La Timp\" și oricare altul în același timp, acestea se "
"exclud reciproc."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_invalid_condition"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"Condiția \"%(condition)s\" nu este o expresie PYSON validă pentru "
"declanșatorul \"%(trigger)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_value_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for value: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
"Eroare de sintaxă pentru valoarea: %(value)r în \"%(field)s\" din "
"%(model)s\" (%(column)s)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_invalid_xml"
msgid "Invalid XML for view \"%(name)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_search_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for search \"%(search)s\"."
msgstr ""
"Domeniu sau criterii de căutare invalide \"%(domain)s\" pentru căutarea "
"\"%(search)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_tree_optional_type"
msgid "You cannot store optional on view \"%(view)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_error"
msgid ""
"You are trying to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't "
"exist."
msgstr ""
"Încercați să scrieți în înregistrările \"%(ids)s\" din \"%(model)s\" care nu"
" există."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
"Nu aveți permisiunea de a scrie în înregistrările \"%(ids)s\" din \"%(model)s\" din cauza a cel puțin uneia dintre aceste reguli:\n"
"%(rules)s"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_xml_record"
msgid ""
"You are not allowed to modify the field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Nu aveți permisiunea de a face modificări câmpului \"%(field)s\" din "
"\"%(record)s\" din \"%(model)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id"
msgid "XML ID"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for XML id: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Acces Model"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button"
msgid "Are you sure you want to load languages' translations?"
msgstr "Sigur doriți să încărcați traducerile limbilor?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button"
msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?"
msgstr "Sigur doriți să eliminați traducerile limbilor?"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button"
msgid "Run Once"
msgstr "Rulează o singură dată"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_open_button"
msgid "Open"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Procesare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_solve_button"
msgid "Solve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button"
msgid "Load translations"
msgstr "Traducere curată"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button"
msgid "Unload translations"
msgstr "Traducere curată"
msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button"
msgid "Sync"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button"
msgid "Mark for Activation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button"
msgid "Cancel Activation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button"
msgid "Show"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.log,name:"
msgid "Log"
msgstr "Registru"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config.start,name:"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configurarea modulelor"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Asistentul de configurare va rula după activare a unui modul"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Asistent de configurare Alte"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Dependența modulului"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Notă citită"
msgctxt "model:ir.queue,name:"
msgid "Queue"
msgstr "Coadă"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Regulă"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Grup de reguli"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secvenţă"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Secvențe Stricte"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Tip de secvență"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Asistent de sesiune"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Traducere"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Traducere curată"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Traducere curată"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Exporta traducerea"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Exporta traducerea"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Setați traduceri"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Setați traduceri"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Actualizați traducerea"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Declanșatoare"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Jurnal de declanșare"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Meniu UI"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Acțiuni Fereastră"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URL-uri"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Asistenți"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Atașament"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "E-mailuri"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr "Șabloane E-mail"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_error_form"
msgid "Errors"
msgstr "Erori"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exporturi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icoane"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Localizare"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Butoane"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modele"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr "Registre"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modele"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Efectuați Activarea/Actualizarea în așteptare"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notiţe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Secvenţe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Secvenţe"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Traduceri Curate"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Traduceri de Export"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traduceri"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Setare Traduceri"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sincronizare Traduceri"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfață Utilizator"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_optional"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Lațime Arbore Visualizare"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Stare Arbore"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_optional,name:"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Lațime Arbore Visualizare"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "URL"
msgstr "URL-uri"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Wizard"
msgstr "Asistenți"
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Noduri selectate"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL-uri"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Asistenți"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Noduri selectate"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Asistent"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Deschidere Grafic"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Deschidere Arbore"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Tiparire Formular"
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Selectat"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Asistent"
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Selectat"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Asistenți"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Noduri selectate"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Asistent"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Date"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Zile"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Luni"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Săptămâni"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Errors"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Task Queue"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Run On Time Triggers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Task"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Open"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Solved"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Noduri selectate"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Clicked on"
msgstr "Clicuri"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Deleted"
msgstr "La Ștergere"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Launched"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Modified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Transitioned to"
msgstr "Traducere"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminat"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Deschis"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Ne-Activat"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Va fi activat"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Va fi eliminat"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Va fi actualizat"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Selecţie"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Vedere"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Grafic"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "List Form"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Arbore"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Timp Ultima Modificare"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "At"
msgstr "La"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Every"
msgstr "Fiecare"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Date"
msgstr "Data Următorului Apel"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Time"
msgstr "Ora Următorului apel"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Rulează o Singură Dată"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Hidden Recipients:"
msgstr "Destinatari Ascunsi:"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatari:"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Secondary Recipients:"
msgstr "Destinatari Secundari:"
msgctxt "view:ir.error:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "view:ir.lang.config.start:"
msgid "You can now load additional translations to the system."
msgstr "Acum puteți încărca în sistem traduceri suplimentare."
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Format Dată"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Monetary Formatting"
msgstr "Format Monedă"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Format Numere"
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "at"
msgstr "la"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Modulele au fost actualizate / activate."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Rețineți că această operațiune poate dura câteva minute."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Sistemul dumneavoastră va fi actualizat."
msgctxt "view:ir.module.config.start:"
msgid "You can now activate additional modules to the system."
msgstr "Acum se pot activa module suplimentare în sistem."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "Configurarea este făcută."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
"Veți putea să vă configurați instalarea în funcție de modulele pe care le-"
"ați instalat."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Anulați activarea"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Anulați dezactivarea"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Anulați actualizarea"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Marcați pentru activare"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Marcați pentru dezactivare (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Marcați pentru actualizare"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Timp"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global."
msgstr ""
"Dacă nu există nici un test definit, regula este întotdeauna satisfăcută, "
"dacă nu este globală."
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "Regula este îndeplinită dacă cel puțin un test este Adevărat."
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Curățare Traduceri?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Translations cleaned successfully."
msgstr "Traducerile au fost curățate cu succes."
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Sincronizare Traduceri?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Translations set successfully."
msgstr "Traduceri setate cu succes."
msgctxt "view:ir.ui.menu:"
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:"
msgid "Load"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Tipărire"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,next_:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Start Actualizare"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,activate:"
msgid "Activate"
msgstr "Activare"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Închidere"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Închidere"