Files
tradon/ir/locale/ru.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

4614 lines
104 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,records:"
msgid "Records"
msgstr "Идентификатор записи"
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Виды"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Значение контекста"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model_ref:"
msgid "Context Model"
msgstr "Значение контекста"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Значение области выборки"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Лимит"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PySON контекст"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "PySON домен"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "PySON условие поиска"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,records:"
msgid "Records"
msgstr "Идентификатор записи"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Критерии поиска"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Виды"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Прямая печать"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,record_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Идентификатор записи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,records:"
msgid "Records"
msgstr "Идентификатор записи"
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_html:"
msgid "Content HTML"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Внутреннее наименование"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Расширение шаблонов"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Переводимый"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,records:"
msgid "Records"
msgstr "Идентификатор записи"
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Действие URL"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,records:"
msgid "Records"
msgstr "Идентификатор записи"
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Окно"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Наименование мастера"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Размер данных"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Последнее изменение"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Последний пользователь"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Имя вложения"
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,cache:"
msgid "Cache"
msgstr "Запас"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Ресурс"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.avatar,image:"
msgid "Image"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Последнее изменение"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Последний пользователь"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.avatar,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar.cache,avatar:"
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image:"
msgid "Image"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.avatar.cache,size:"
msgid "Size"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Временная метка"
msgctxt "field:ir.calendar.day,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.calendar.day,index:"
msgid "Index"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.calendar.day,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.calendar.month,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.calendar.month,index:"
msgid "Index"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.calendar.month,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.configuration,hostname:"
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "язык"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,day:"
msgid "Day"
msgstr "Дни:"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,hour:"
msgid "Hour"
msgstr "Часы"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Внутренний номер"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,method:"
msgid "Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,minute:"
msgid "Minute"
msgstr "Минуты"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Следующий вызов"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Время"
msgctxt "field:ir.cron,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,addresses:"
msgid "Addresses"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,at:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,body:"
msgid "Body"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.email,subject:"
msgid "Subject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:ir.email.address,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.address,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "Эл.почта"
msgctxt "field:ir.email.template,body:"
msgid "Body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,model_name:"
msgid "Model Name"
msgstr "Наименование модели"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,reports:"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
msgctxt "field:ir.email.template,subject:"
msgid "Subject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:"
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:"
msgid "Template"
msgstr "Расширение шаблонов"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,message:"
msgid "Message"
msgstr "Использование"
msgctxt "field:ir.error,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.error,solved_by:"
msgid "Solved by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgctxt "field:ir.export,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,records:"
msgid "Records"
msgstr "Идентификатор записи"
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.lang,am:"
msgid "AM"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Код языка"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Разделитель десятичных чисел"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Группировка"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Разделитель десятичных чисел"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,mon_grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Группировка"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,mon_thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Разделитель тысяч"
msgctxt "field:ir.lang,n_cs_precedes:"
msgid "Negative Currency Symbol Precedes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,n_sep_by_space:"
msgid "Negative Separate by Space"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,n_sign_posn:"
msgid "Negative Sign Position"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.lang,negative_sign:"
msgid "Negative Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,p_cs_precedes:"
msgid "Positive Currency Symbol Precedes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,p_sep_by_space:"
msgid "Positive Separate by Space"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,p_sign_posn:"
msgid "Positive Sign Position"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,parent:"
msgid "Parent Code"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,pg_text_search:"
msgid "PostgreSQL Text Search Configuration"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,pm:"
msgid "PM"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,positive_sign:"
msgid "Positive Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Разделитель тысяч"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Переводимый"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.message,text:"
msgid "Text"
msgstr "Далее"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Глобальный поиск"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Наименование модели"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Описание модели"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Добавление"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Удаление"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Чтение"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Запись"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Clicks"
msgctxt "field:ir.model.button,confirm:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,help:"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Правило"
msgctxt "field:ir.model.button,string:"
msgid "Label"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Идентификатор записи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Ресурс ID"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Идентификатор в файловой системе"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Нет обновлений"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Out of Sync"
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Значения"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,access:"
msgid "Access"
msgstr "Access"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Описание поля"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Связь модели"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поля"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Добавление"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Удаление"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Чтение"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Запись"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.log,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.model.log,event:"
msgid "Event"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.log,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.model.log,target:"
msgid "Target"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.log,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Подчиненные"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Предки"
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Модули для установки (обновления)"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config.start,modules:"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Последнее изменение"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Последний пользователь"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Комментарий"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.queue,data:"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:"
msgid "Dequeued at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:"
msgid "Enqueued at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.queue,expected_at:"
msgid "Expected at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.queue,finished_at:"
msgid "Finished at"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.queue,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "Scheduled at"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Общий"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Добавление"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Удаление"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Чтение"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Запись"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Тесты"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Последняя временная метка"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Наименование нумерации"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Инкремент"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Следующий номер"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Следующий номер"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Кол-во цифр в номере (ведущие нули)"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgctxt "field:ir.sequence,preview:"
msgid "Preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Смещение временной метки"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Округление временной метки"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Последняя временная метка"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Наименование нумерации"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Инкремент"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Следующий номер"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Следующий номер"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Кол-во цифр в номере (ведущие нули)"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,preview:"
msgid "Preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Смещение временной метки"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Округление временной метки"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Наименование нумерации"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Неточный"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Название поля"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module_ref:"
msgid "Overriding Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Ресурс ID"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Исходный текст"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Значение перевода"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Файл"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Номер лимита"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "При создании"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "При удалении"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "На время"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "При записи"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Идентификатор записи"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Триггер"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Путь к SVG"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Действие ключевых слов"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Подчиненные"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Полное название"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Избранное"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Основное меню"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Арихитуктура вида"
msgctxt "field:ir.ui.view,basis:"
msgid "Basis"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,extensions:"
msgid "Extensions"
msgstr "Расширение"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,field_children:"
msgid "Children Field"
msgstr "Подчиненое поле"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Подчиненое поле"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Наследованный вид"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,module_ref:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Тип вида"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,field:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,value:"
msgid "Value"
msgstr "Значения"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,view_id:"
msgid "View ID"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Область"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field_ref:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model_ref:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgctxt "help:ir.action,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view."
msgstr "По умолчанию кол-во записей в списке"
msgctxt "help:ir.action.act_window,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view."
msgstr "По умолчанию критерии поиска в списке"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for "
"compatible format."
msgstr ""
"Если оставить пустым - будет так же как в шаблоне. Допустимые форматы "
"смотрите в документацие unuconv."
msgctxt "help:ir.action.report,record_name:"
msgid ""
"A Genshi expression to compute the name using 'record'.\n"
"Leave empty for the default name."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,translatable:"
msgid "Uncheck to disable translations for this report."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.url,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window."
msgstr "Запустить мастера в новом окне"
msgctxt "help:ir.email.template,recipients:"
msgid "The field that contains the recipient(s)."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
"Выражение Python вычисляется для записи \"self\".\n"
"Оно запускает действие при значении \"True\"."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of recipients with the record "
"represented by \"self\"."
msgstr ""
"Выражение Python вычисляется для записи \"self\".\n"
"Оно запускает действие при значении \"True\"."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""
"Выражение Python вычисляется для записи \"self\".\n"
"Оно запускает действие при значении \"True\"."
msgctxt "help:ir.export,header:"
msgid "Check to include field names on the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,records:"
msgid "The records on which the export runs."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.lang,parent:"
msgid "Code of the exceptional parent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model,module_ref:"
msgid "Module in which this model is defined."
msgstr "Модуль, в котором эта модель определена"
msgctxt "help:ir.model.button,confirm:"
msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Выражение Python вычисляется для записи \"self\".\n"
"Оно запускает действие при значении \"True\"."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "Идентификатор записи в базе данных."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "Идентификатор записи как известно, в файловой системе."
msgctxt "help:ir.model.field,access:"
msgid ""
"If checked, the access right on the model of the field is also tested "
"against the relation of the field."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.field,module_ref:"
msgid "Module in which this field is defined."
msgstr "Модуль, в котором это поле определяется"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"Ввод регулярного выражения Python исключит соответствующие модели из "
"диаграммы."
msgctxt "help:ir.queue,expected_at:"
msgid "When the task should be done."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "When the task can start."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"groups\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
"Домен расчитывается для пользователя \"user\" как для текущего пользователя"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default."
msgstr "Добавить это правило для всех пользователей по умолчанию"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule."
msgstr ""
"Сделать правило общим чтобы каждый пользователь следовал этому правилу"
msgctxt "help:ir.rule.group,name:"
msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "Это правило выполняется, если по крайней мере одно правило истинно"
msgctxt "help:ir.sequence,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Выражение Python вычисляется для записи \"self\".\n"
"Оно запускает действие при значении \"True\"."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Ограничение количества вызовов \"Действие функции\" от записей. \"0\" - нет "
"ограничений."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain."
msgstr "PYSON домен"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Window Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Config Wizard Items"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "Эл.почта"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate"
msgid "E-mail Archives"
msgstr "Эл.почта"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_error_form"
msgid "Errors"
msgstr "Ошибка"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config"
msgid "Configure Languages"
msgstr "Configure Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Использование"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Models Access"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Access"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Clicks"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Fields Access"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Access"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Models"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Установить / Обновить"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configure Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Module Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Комментарии"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Record Rules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sequences Strict"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Clean Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Export Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Применить переводы"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchronize Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Views"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "View Search"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Show View"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_optional_form"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Ширина вида список"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Tree State"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "View Tree Width"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Workflow Graph"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Действие окна"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Действие окна домен"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Out of Sync"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Local"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Действие окна вида"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Действие ключевых слов"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Действие отчета"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Действие URL"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Действие мастера"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
msgctxt "model:ir.avatar,name:"
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.avatar.cache,name:"
msgid "Avatar Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Запас"
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Friday"
msgid "Fri"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Monday"
msgid "Mon"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Saturday"
msgid "Sat"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Sunday"
msgid "Sun"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Thursday"
msgid "Thu"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:"
msgid "Day"
msgstr "Дни:"
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Friday"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Monday"
msgid "Monday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Saturday"
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Sunday"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Thursday"
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Tuesday"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Wednesday"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:April"
msgid "Apr"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:August"
msgid "Aug"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:December"
msgid "Dec"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:February"
msgid "Feb"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:January"
msgid "Jan"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:July"
msgid "Jul"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:June"
msgid "Jun"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:March"
msgid "Mar"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:May"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:November"
msgid "Nov"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:October"
msgid "Oct"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:September"
msgid "Sep"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:"
msgid "Month"
msgstr "Месяцы:"
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:April"
msgid "April"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:August"
msgid "August"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:December"
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:February"
msgid "February"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:January"
msgid "January"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:July"
msgid "July"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:June"
msgid "June"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:March"
msgid "March"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:May"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:November"
msgid "November"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:October"
msgid "October"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:September"
msgid "September"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.email,name:"
msgid "Email"
msgstr "Эл.почта"
msgctxt "model:ir.email.address,name:"
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.email.template,name:"
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:"
msgid "Email Template - Report"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.error,name:"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Экспорт строки"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Català"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "German"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "English"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский (Испания)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spanish (Latin American)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et"
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa"
msgid "Persian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi"
msgid "Finnish"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "French"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu"
msgid "Hungarian"
msgstr "Болгарский"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id"
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it"
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt"
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ro"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr"
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_uk"
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinese Simplified"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:"
msgid "Configure languages"
msgstr "Configure Modules"
msgctxt "model:ir.message,name:"
msgid "Message"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error"
msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Некорректный домен или условия поиска \"%(domain)s\" у действия "
"\"%(action)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Некорректный вид \"%(view)s\" для действия \"%(action)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"."
msgstr "Некорректная модель мастера в ключевом слове действия \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help"
msgid "Uncheck to exclude from future use."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar"
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_resource_unique"
msgid "Only one avatar is allowed per resource."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_size_unique"
msgid "The size of an avatar must be unique."
msgstr "Наименование модуля должно быть уникальным"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_url"
msgid "Avatar URL"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatars"
msgid "Avatars"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "This record is part of the base configuration."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_button_name_unique"
msgid "The name of the button must be unique per model."
msgstr "Наименование модуля должно быть уникальным"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_datetime"
msgid "At date/time: %(datetime)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_groups"
msgid "Within groups: %(groups)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to create records of \"%(model)s\" because they fail on at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at"
msgid "Created at"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by"
msgid "Created by"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to delete records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at lease one of those rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record"
msgid "You are not allowed to delete the record \"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_no"
msgid "No"
msgstr "Комментарий"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean"
msgid "Boolean"
msgstr "Очистить"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char"
msgid "Char"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime"
msgid "DateTime"
msgstr "Дата"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits"
msgid "Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float"
msgid "Float"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection"
msgid "Help Selection"
msgstr "Выбор"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_help"
msgid "The key followed by the help text separated by a \":\", one per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_json"
msgid "Help Selection JSON"
msgstr "Выбор"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer"
msgid "Integer"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_help_selection"
msgid "Invalid help selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Некорректная эл.почта у отчета \"%s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection"
msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection"
msgid "MultiSelection"
msgstr "Выбор"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric"
msgid "Numeric"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help"
msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json"
msgid "Selection JSON"
msgstr "Выбор"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted"
msgid "Selection Sorted"
msgstr "Выбор"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help"
msgid "If the selection must be sorted on label."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string"
msgid "String"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_digits_validation_record"
msgid ""
"The number of digits in the value \"%(value)r\" for field \"%(field)s\" in "
"record \"%(record)s\" of \"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"."
msgstr ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" exceeds the "
"digits limit of \"%(digits)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not valid according to its domain."
msgstr ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at"
msgid "Edited at"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by"
msgid "Edited by"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body"
msgid ""
"Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson"
msgid ""
"Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type"
msgid ""
"The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a "
"list."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_model_name"
msgid "%(field)s (model name)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_string"
msgid "%(field)s (string)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" contains some invalid chars \"%(chars)s\"."
msgstr ""
"The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not "
"valid."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
msgid ""
"The records could not be deleted because they are used by field "
"\"%(field)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing"
msgid "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" does not exist."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_html_editor_save_fail"
msgid "Failed to save, please retry."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive"
msgid "ID must be positive."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_code_unique"
msgid "The code on language must be unique."
msgstr "Модель должна быть уникальной!"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable"
msgid "The default language \"%(language)s\" must be translatable."
msgstr "Язык по умолчанию должен иметь возможность перевода."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_delete_default"
msgid "The default language \"%(language)s\" can not be deleted."
msgstr "Язык используемый по умолчанию не может быть удален."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_date"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr "Некорректный формат даты \"%(format)s\" для языка \"%(language)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_grouping"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr "Некорректная группировка \"%(grouping)s\" в языке \"%(language)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_model_invalid_condition"
msgid ""
"The condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for button "
"rule \"%(rule)s\"."
msgstr ""
"Условие \"%(condition)s\" не является корректным выражением python для "
"триггера \"%(trigger)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state"
msgid ""
"You can not remove a module that is activated or that is about to be "
"activated."
msgstr "Вы не можете удалить модуль, который установлен или будет установлен"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes"
msgid "Notes"
msgstr "Комментарии"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_error"
msgid "You are trying to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't exist."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name"
msgid "Record Name"
msgstr "Идентификатор записи"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursion_error"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reference_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for reference: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr "Syntax error for reference %r in %s"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_relation_not_found"
msgid "Relation not found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Relation not found: %r in %s"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_email"
msgid "Invalid email definition for report \"%(name)s\"."
msgstr "Некорректная эл.почта у отчета \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_record_name"
msgid ""
"Invalid record name definition for report \"%(report)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation"
msgid "A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Missing search function on field \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation_record"
msgid ""
"A value is required for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\"."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_resource_copy_help"
msgid "The resources to which this record must be copied."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in rule \"%(name)s\"."
msgstr "Некорректный домен в правиле \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_search_function_missing"
msgid "Missing search function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Missing search function on field \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_selection_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not one of the allowed options."
msgstr ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_change_sequence_type"
msgid ""
"You cannot change the sequence type of a sequence instead create a new "
"sequence."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_number_increment_next"
msgid ""
"Invalid \"Increment Number\" (%(number_increment)s) or \"Next Number\" "
"(%(number_next)s) with exception \"%(exception)s\"."
msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_prefix"
msgid "Invalid prefix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Некорректный префикс \"%(prefix)s\" в нумерации \"%(sequence)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_suffix"
msgid "Invalid suffix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Некорректный суффикс \"%(suffix)s\" в нумерации \"%(sequence)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_last_timestamp_future"
msgid "The \"Last Timestamp\" cannot be in the future for sequence \"%s\"."
msgstr "Последняя временная метка не может быть в будущем для нумерации \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Отсутствует нумерация."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_setter_function_missing"
msgid "Missing setter function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_singleton"
msgid "Only one singleton can be created."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is too long"
" (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is too long (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_time_format_validation_record"
msgid ""
"The time value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not "
"valid."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M"
msgid "M"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y"
msgid "Y"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d"
msgid "d"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h"
msgid "h"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m"
msgid "m"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s"
msgid "s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w"
msgid "w"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found"
msgid "Too many relations found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Too many relations found: %r in %s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_translation_overridden"
msgid ""
"You can not export translation \"%(name)s\" because it has been overridden "
"by module \"%(overriding_module)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_exclusive"
msgid ""
"You can not select \"On Time\" and any other on the same time, they are "
"mutually exclusive."
msgstr "\"На время\" и другие варианты взаимоисключающие"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_invalid_condition"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"Условие \"%(condition)s\" не является корректным выражением python для "
"триггера \"%(trigger)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_value_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for value: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_invalid_xml"
msgid "Invalid XML for view \"%(name)s\"."
msgstr "Некорректный XML для вида \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_search_invalid_domain"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for search \"%(search)s\"."
msgstr ""
"Некорректный домен или условия поиска \"%(domain)s\" у действия "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_tree_optional_type"
msgid "You cannot store optional on view \"%(view)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_error"
msgid ""
"You are trying to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't "
"exist."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_xml_record"
msgid ""
"You are not allowed to modify the field \"%(field)s\" in record "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id"
msgid "XML ID"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for XML id: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
"(%(column)s)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Доступ модели"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button"
msgid "Are you sure you want to load languages' translations?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button"
msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Кнопка модели"
msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button"
msgid "Run Once"
msgstr "Run Once"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_open_button"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Access"
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_solve_button"
msgid "Solve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button"
msgid "Load translations"
msgstr "Очистить перевод"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button"
msgid "Unload translations"
msgstr "Очистить перевод"
msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button"
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Mark for Activation"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Cancel Activation"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Mark for Deactivation (beta)"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Cancel Deactivation"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Mark for Upgrade"
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Cancel Upgrade"
msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button"
msgid "Show"
msgstr "Show"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Данные модели"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Поле модели"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Доступ поля модели"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.log,name:"
msgid "Log"
msgstr "Lao"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Распечатать граф модели"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Установка (обновление) модуля завершено"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Начать установку (обновление) модуля"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config.start,name:"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configure Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Мастер конфигурации модуля"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Мастер конфигурации модуля"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Запустить мастер конфигурации после установки модуля"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Мастер конфигурации модуля"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Зависимости"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Комментарий"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.queue,name:"
msgid "Queue"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Правило группы"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Строгая нумерация"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Тип нумерации"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Мастер сессии"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Очистить перевод"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Очистить перевод"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Экспорт перевода - файл"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Экспорт перевода - файл"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Применить перевод"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Применить перевод"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Обновить перевод"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Триггер"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Журнал триггера"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Пользовательское меню"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Window Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Config Wizard Items"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "Эл.почта"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_error_form"
msgid "Errors"
msgstr "Ошибка"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Types"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Localization"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Использование"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Models Access"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Fields Access"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Models"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Установить / Обновить"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Комментарии"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Record Rules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sequences Strict"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Clean Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Export Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Set Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchronize Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "User Interface"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Views"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "View Search"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_optional"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Ширина вида список"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Tree State"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "View Tree Width"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Меню Избранное"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Просмотр поиска"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_optional,name:"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Ширина вида список"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Ширина вида список"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ширина просмотра списка"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "URL"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Wizard"
msgstr "Wizards"
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Выбор"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Wizards"
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Выбор"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Wizards"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Действие формы"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Форма связана"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Открыть график"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Открыть список"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Печать формы"
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Выбор"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Wizards"
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Выбор"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Wizards"
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Выбор"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLs"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Wizards"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Дни:"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Месяцы:"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Недели"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Errors"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Task Queue"
msgstr "Переводы очищены успешно!"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Run On Time Triggers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Task"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Solved"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Выбор"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Слева на право"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Справа на лево"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Clicked on"
msgstr "Clicks"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Deleted"
msgstr "При удалении"
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Launched"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Modified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Transitioned to"
msgstr "Перевод"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Для удаления"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Для обновления"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Для удаления"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Для обновления"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Десятичная временная метка"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Шестнадцатиричная временная метка"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Инкрементальная"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Десятичная временная метка"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Шестнадцатиричная временная метка"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Инкрементальная"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Кнопка мастера"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Доска"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Графика"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "List Form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Вид"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Основной"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Последнее изменение"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "At"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Every"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Date"
msgstr "Следующий вызов"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Time"
msgstr "Следующий вызов"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Run Once"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Hidden Recipients:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Recipients:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Secondary Recipients:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.error:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang.config.start:"
msgid "You can now load additional translations to the system."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Формат даты"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Monetary Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Формат числа"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Hour"
msgstr "Часы"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "at"
msgstr "Путь"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Модули были установлены (обновлены)!"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Эта операция может занять несколько минут."
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "База данных будет обновлена."
msgctxt "view:ir.module.config.start:"
msgid "You can now activate additional modules to the system."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
"Вы сможете настроить базу данных в зависимости от установленных модулей."
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Cancel Activation"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Cancel Deactivation"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Отмена обновления"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Mark for Activation"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Mark for Deactivation (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Обновить"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Время"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global."
msgstr ""
"Если ни одна проверка не определена, правило выполняется всегда, если оно не"
" глобальное"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "Это правило выполняется, если по крайней мере одна проверка истинна"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Очистить переводы?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Translations cleaned successfully."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Применить переводы?"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Translations set successfully."
msgstr "Перевод должен быть уникальным"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.ui.menu:"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:"
msgid "Load"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,next_:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Начать установку (обновление)"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,activate:"
msgid "Activate"
msgstr "Действующий"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Очистить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Применить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"