Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

303 lines
7.9 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,default_dunning_procedure:"
msgid "Default Dunning Procedure"
msgstr "Procedimiento de reclamación por defecto"
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_dunning_procedure,default_dunning_procedure:"
msgid "Default Dunning Procedure"
msgstr "Procedimiento de reclamación por defecto"
msgctxt "field:account.dunning,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:account.dunning,age:"
msgid "Age"
msgstr "Edad"
msgctxt "field:account.dunning,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.dunning,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Importe moneda secundaria"
msgctxt "field:account.dunning,blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueada"
msgctxt "field:account.dunning,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.dunning,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.dunning,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.dunning,level:"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
msgctxt "field:account.dunning,line:"
msgid "Line"
msgstr "Apunte"
msgctxt "field:account.dunning,maturity_date:"
msgid "Maturity Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
msgctxt "field:account.dunning,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:account.dunning,procedure:"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
msgctxt "field:account.dunning,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Segunda moneda"
msgctxt "field:account.dunning,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.dunning.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.dunning.level,overdue:"
msgid "Overdue"
msgstr "Vencimiento"
msgctxt "field:account.dunning.level,procedure:"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
msgctxt "field:account.dunning.procedure,levels:"
msgid "Levels"
msgstr "Niveles"
msgctxt "field:account.dunning.procedure,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.move.line,dunnings:"
msgid "Dunnings"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "field:party.party,dunning_procedure:"
msgid "Dunning Procedure"
msgstr "Procedimiento de reclamación"
msgctxt "field:party.party,dunning_procedures:"
msgid "Dunning Procedures"
msgstr "Procedimientos de reclamaciones"
msgctxt "field:party.party.dunning_procedure,dunning_procedure:"
msgid "Dunning Procedure"
msgstr "Procedimiento de reclamación"
msgctxt "field:party.party.dunning_procedure,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "help:account.configuration,default_dunning_procedure:"
msgid "The default dunning procedure for new customers."
msgstr "El procedimiento de reclamación por defecto para nuevos clientes."
msgctxt ""
"help:account.configuration.default_dunning_procedure,default_dunning_procedure:"
msgid "The default dunning procedure for new customers."
msgstr "El procedimiento de reclamación por defecto para nuevos clientes."
msgctxt "help:account.dunning,age:"
msgid "How long the dunning has been at the level."
msgstr "Cuánto tiempo ha estado la reclamación al nivel."
msgctxt "help:account.dunning,blocked:"
msgid "Check to block further levels of the procedure."
msgstr "Marcar para bloquear los siguientes niveles del procedimiento."
msgctxt "help:account.dunning,company:"
msgid "Make the dunning belong to the company."
msgstr "Hacer que el procedimiento pertenezca a la empresa."
msgctxt "help:account.dunning,date:"
msgid "When the dunning reached the level."
msgstr "Cuando la reclamación alcanzó el nivel."
msgctxt "help:account.dunning,line:"
msgid "The receivable line to dun for."
msgstr "El apunte a cobrar a reclamar."
msgctxt "help:account.dunning.create.start,date:"
msgid "Create dunning up to this date."
msgstr "Crear reclamaciones hasta esta fecha."
msgctxt "help:account.dunning.level,overdue:"
msgid "When the level should be applied."
msgstr "Cuando se debe aplicar el nivel."
msgctxt "help:account.dunning.procedure,name:"
msgid "The main identifier of the Dunning Procedure."
msgstr "El identificador principal del procedimiento de reclamación."
msgctxt "model:account.configuration.default_dunning_procedure,name:"
msgid "Account Configuration Default Dunning Procedure"
msgstr "Configuración del procedimiento de reclamación por defecto"
msgctxt "model:account.dunning,name:"
msgid "Account Dunning"
msgstr "Reclamación contable"
msgctxt "model:account.dunning.create.start,name:"
msgid "Create Account Dunning"
msgstr "Crear reclamación"
msgctxt "model:account.dunning.level,name:"
msgid "Account Dunning Level"
msgstr "Nivel de reclamación contable"
msgctxt "model:account.dunning.procedure,name:"
msgid "Account Dunning Procedure"
msgstr "Procedimiento de reclamación contable"
msgctxt "model:account.dunning.process.start,name:"
msgid "Create Account Dunning"
msgstr "Crear reclamación contable"
msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_form"
msgid "Dunnings"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_party"
msgid "Dunnings"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_procedure_form"
msgid "Procedures"
msgstr "Procedimientos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_dunning_wizard"
msgid "Reschedule Dunning"
msgstr "Reprogramar reclamaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dunning_create"
msgid "Create Dunnings"
msgstr "Crear reclamaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dunning_process"
msgid "Process Dunning"
msgstr "Procesar reclamación"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_final"
msgid "Final"
msgstr "Final"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dunning_line_unique"
msgid "Line can be used only once on dunning."
msgstr "El apunte puede ser utilizado sólo una vez en las reclamaciones."
msgctxt "model:ir.model.button,string:dunning_reschedule_button"
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_dunning_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_configuration"
msgid "Dunnings"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_create"
msgid "Create Dunnings"
msgstr "Crear reclamaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_form"
msgid "Dunnings"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_procedure_form"
msgid "Procedures"
msgstr "Procedimientos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunnings"
msgid "Dunnings"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:party.party.dunning_procedure,name:"
msgid "Party Dunning Procedure"
msgstr "Procedimiento de reclamación por tercero"
msgctxt "model:res.group,name:group_dunning"
msgid "Dunning"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "selection:account.dunning,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.dunning,state:"
msgid "Final"
msgstr "Final"
msgctxt "selection:account.dunning,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Dunning"
msgstr "Reclamación"
msgctxt "view:account.dunning.create.start:"
msgid "Create Dunning for date"
msgstr "Crear reclamación para la fecha"
msgctxt "view:account.dunning.process.start:"
msgid "Process Dunning?"
msgstr "¿Procesar reclamación?"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Dunning"
msgstr "Reclamación"
msgctxt "wizard_button:account.dunning.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:account.dunning.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.dunning.process,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.dunning.process,start,process:"
msgid "Process"
msgstr "Procesar"