Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

1451 lines
38 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Uitzondering status"
msgctxt "field:account.invoice,purchases:"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "field:party.party,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr "Klantnummer"
msgctxt "field:party.party,customer_codes:"
msgid "Customer Codes"
msgstr "Klantnummers"
msgctxt "field:party.party,supplier_currencies:"
msgid "Supplier Currencies"
msgstr "Leverancier valuta's"
msgctxt "field:party.party,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Leverancier valuta"
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Doorlooptijd"
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr "Doorlooptijden"
msgctxt "field:party.party.customer_code,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.party.customer_code,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr "Klantnummer"
msgctxt "field:party.party.customer_code,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Leverancier valuta"
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Doorlooptijd"
msgctxt "field:product.product,last_purchase_price_uom:"
msgid "Last Purchase Price"
msgstr "Laatste inkoopprijs"
msgctxt "field:product.product,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
msgctxt "field:product.product,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Koopbaar"
msgctxt "field:product.product,purchase_price_uom:"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Inkoopprijs"
msgctxt "field:product.product,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Inkoop maateenheid"
msgctxt "field:product.template,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
msgctxt "field:product.template,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Koopbaar"
msgctxt "field:product.template,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Inkoop maateenheid"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Factuur afhandeling"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid "Process Purchase after"
msgstr "Verwerk inkoop na"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr "Inkoop reeks"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_method,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Factuur afhandeling"
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr "Inkoop reeks"
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
msgid "Domain Invoices"
msgstr "Domein facturen"
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "Recreate Invoices"
msgstr "Facturen opnieuw aanmaken"
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
msgid "Domain Moves"
msgstr "Domein voorraadbewegingen"
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "Recreate Moves"
msgstr "Voorraad bewegingen opnieuw aanmaken"
msgctxt "field:purchase.line,actual_quantity:"
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Werkelijke hoeveelheid"
msgctxt "field:purchase.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:purchase.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:purchase.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Leverdatum"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Edit Delivery Date"
msgstr "Wijzig leverdatum"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_store:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Leverdatum"
msgctxt "field:purchase.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:purchase.line,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Van locatie"
msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Factuurregels"
msgctxt "field:purchase.line,invoice_progress:"
msgid "Invoice Progress"
msgstr "Factuur voortgang"
msgctxt "field:purchase.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Voorraad bewegingen"
msgctxt "field:purchase.line,moves_exception:"
msgid "Moves Exception"
msgstr "Voorraad Mutaties Uitzondering"
msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:"
msgid "Ignored Moves"
msgstr "Genegeerde voorraadbewegingen"
msgctxt "field:purchase.line,moves_progress:"
msgid "Moves Progress"
msgstr "Voorraad Mutaties Voortgang"
msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:"
msgid "Recreated Moves"
msgstr "Opnieuw aangemaakte voorraadbewegingen"
msgctxt "field:purchase.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
msgctxt "field:purchase.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:purchase.line,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Product van de leverancier"
msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Product maateenheid categorie"
msgctxt "field:purchase.line,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "field:purchase.line,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Inkoopdatum"
msgctxt "field:purchase.line,purchase_state:"
msgid "Purchase State"
msgstr "Inkoop status"
msgctxt "field:purchase.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:purchase.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgctxt "field:purchase.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:purchase.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"
msgctxt "field:purchase.line,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Naar locatie"
msgctxt "field:purchase.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Soort"
msgctxt "field:purchase.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgctxt "field:purchase.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgctxt "field:purchase.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Inkoopregel"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Belasting"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Voorraad beweging"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Inkoopregel"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Voorraad beweging"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Inkoopregel"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Doorlooptijd"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:"
msgid "Prices"
msgstr "Prijzen"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:"
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,template:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Maateenheid"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Maateenheid"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgctxt "field:purchase.purchase,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
msgctxt "field:purchase.purchase,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:purchase.purchase,confirmed_by:"
msgid "Confirmed By"
msgstr "Bevestigd door"
msgctxt "field:purchase.purchase,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgctxt "field:purchase.purchase,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Leverdatum"
msgctxt "field:purchase.purchase,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Factuuradres"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Factuur afhandeling"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Factuur relatie"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Status factuur"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:"
msgid "Ignored Invoices"
msgstr "Genegeerde facturen"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:"
msgid "Recreated Invoices"
msgstr "Opnieuw aangemaakte facturen"
msgctxt "field:purchase.purchase,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:purchase.purchase,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Voorraad bewegingen"
msgctxt "field:purchase.purchase,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:purchase.purchase,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:purchase.purchase,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Taal relatie"
msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Betalingsvoorwaarden"
msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Inkoopdatum"
msgctxt "field:purchase.purchase,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Offerte gevraagd door"
msgctxt "field:purchase.purchase,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:"
msgid "Shipment Returns"
msgstr "Retourzendingen"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Shipment State"
msgstr "Status levering"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Zendingen"
msgctxt "field:purchase.purchase,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Belasting"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
msgstr "Belastingcache"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Totaal opslag"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Onbelast"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
msgstr "Onbelast opslag"
msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Vanaf datum"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Tot datum"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Product van de leverancier"
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Product van de leverancier"
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "Supplier Return"
msgstr "Leverancier retour"
msgctxt "field:stock.move,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Uitzondering status"
msgctxt "field:stock.move,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "help:party.party,customer_code:"
msgid ""
"The code the party as supplier has assigned to the company as customer."
msgstr ""
"De code die de relatie als leverancier heeft toegewezen aan het bedrijf als "
"klant."
msgctxt "help:party.party,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr "Standaard valuta voor inkopen van deze relatie."
msgctxt "help:party.party,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
"De tijd vanaf de bevestiging van de inkooporder tot het ontvangen van de goederen van de relatie wanneer gebruikt als leverancier.\n"
"Wordt gebruikt als er geen doorlooptijd is ingesteld op de leverancier in het product."
msgctxt "help:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr "Standaard valuta voor inkopen van deze relatie."
msgctxt "help:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
"De tijd vanaf de bevestiging van de inkooporder tot het ontvangen van de goederen van de relatie wanneer gebruikt als leverancier.\n"
"Wordt gebruikt als er geen doorlooptijd is ingesteld op de leverancier in het product."
msgctxt "help:product.product,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr "De standaard maateenheid voor inkopen."
msgctxt "help:product.template,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr "De standaard maateenheid voor inkopen."
msgctxt "help:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid ""
"The grace period during which confirmed purchase can still be reset to draft.\n"
"Applied only if a worker queue is activated."
msgstr ""
"De periode waarin bevestigde aankoop nog steeds kan worden gereset naar concept.\n"
"Alleen toegepast als de wachtrij is geactiveerd."
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid ""
"The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored."
msgstr ""
"De geselecteerde facturen worden opnieuw aangemaakt. De rest wordt "
"genegeerd."
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "The selected moves will be recreated. The other ones will be ignored."
msgstr ""
"De geselecteerde voorraadbewegingen worden opnieuw aangemaakt. De rest wordt"
" genegeerd."
msgctxt "help:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Check to edit the delivery date."
msgstr "Vink aan om de leveringsdatum te bewerken."
msgctxt "help:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr "De categorie van de maateenheid van het product."
msgctxt "help:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the products.\n"
"If empty the lead time of the supplier is used."
msgstr ""
"De tijd tussen het bevestigen van de bestelling en het ontvangen van de producten.\n"
"Indien leeg wordt de doorlooptijd van de leverancier gehanteerd."
msgctxt "help:purchase.product_supplier,prices:"
msgid ""
"Add price for different criteria.\n"
"The last matching line is used."
msgstr ""
"Voeg een prijs toe aan de hand van verschillende criteria.\n"
"De laatst overeenkomende regel wordt gebruikt."
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Minimal quantity."
msgstr "Minimale hoeveelheid."
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
msgstr "De maateenheid waarin de hoeveelheid is opgegeven."
msgctxt "help:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "The default delivery date for each line."
msgstr "De standaard leverdatum voor elke regel."
msgctxt "help:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "If empty the Storage location is used."
msgstr "Indien leeg wordt de opslaglocatie gebruikt."
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_supplier"
msgid "Parties associated to Purchases"
msgstr "Relaties gekoppeld aan inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_form"
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_price_form"
msgid "Prices"
msgstr "Prijzen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_invoice_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_line_relate"
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Inkoopregels"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_move_relate"
msgid "Moves"
msgstr "Voorraad bewegingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate_simple"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Inkopen per product"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Inkopen per product"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Inkopen per leverancier"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier_time_series"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Inkopen per leverancier"
msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form"
msgid "Returns"
msgstr "Terugnames"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
msgid "Shipments"
msgstr "Zendingen"
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Afhandelen factuur uitzondering"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header"
msgid "Modify Header"
msgstr "Wijzig kop"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_purchase"
msgid "Return Purchase"
msgstr "Inkoop retourneren"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Afhandelen zending uitzondering"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Uitzondering"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Offerte"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Afgerond"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Afgerond"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_purchase_uom"
msgid ""
"You are trying to change the purchase unit of measure on which the purchase "
"prices are based."
msgstr ""
"U probeert de inkoop maateenheid waarop de inkoopprijzen zijn gebaseerd te "
"wijzigen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_purchase"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending purchases with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"U kunt de relatie \"%(party)s\" niet verwijderen terwijl ze inkopen in "
"behandeling hebben bij bedrijf \"%(company)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_cancel"
msgid "To delete purchase \"%(purchase)s\" you must cancel it."
msgstr "Om inkooporder \"%(purchase)s\" te verwijderen, moet u deze annuleren."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_invoice_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated "
"by a purchase."
msgstr ""
"U kunt de factuur \"%(invoice)s\" niet terugzetten naar concept zetten omdat"
" deze gegenereerd is door een inkooporder."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_create_draft"
msgid ""
"You cannot add lines to purchase \"%(purchase)s\" because it is no longer in"
" a draft state."
msgstr ""
"U kunt geen regels toevoegen aan inkoop \"%(purchase)s\" omdat deze niet "
"meer in status concept staat."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft purchase "
"\"%(purchase)s\"."
msgstr ""
"Om regel \"%(line)s\" te verwijderen, moet u de inkooporder \"%(purchase)s\""
" annuleren, resetten of terugzetten naar concept."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_move_quantity"
msgid ""
"The purchase line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the "
"%(quantity)s ordered."
msgstr ""
"De inkoopregel \"%(line)s\" verplaatst naast het bestelde aantal "
"%(quantity)s nog %(extra)s."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_tax_unique"
msgid "A tax can be added only once to a purchase line."
msgstr ""
"Een belasting kan slechts één keer worden toegevoegd aan een inkoopregel."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must configure a default account "
"expense."
msgstr ""
"Om inkooporder \"%(purchase)s\" te factureren, moet u een standaard "
"grootboekrekening kosten configureren."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_modify_header_draft"
msgid ""
"To modify the header of purchase \"%(purchase)s\", it must be in draft "
"state."
msgstr ""
"Als u de kop van de inkoop \"%(purchase)s\" wilt wijzigen, moet deze in "
"status concept staan."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_move_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"purchase."
msgstr ""
"U kunt voorraadbeweging \"%(move)s\" niet terug zetten naar concept omdat "
"deze is gegenereerd door een inkooporder."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must define an account expense for "
"product \"%(product)s\"."
msgstr ""
"Om de factuur voor inkooporder \"%(purchase)s\" aan te maken, moet een "
"grootboekrekening kosten gedefinieerd worden voor product \"%(product)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_company"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_currency"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense"
msgid "Expense"
msgstr "Kosten"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense_trend"
msgid "Expense Trend"
msgstr "Kosten verloop"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number_help"
msgid "Number of purchases."
msgstr "Aantal inkopen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_time_series"
msgid "Time Series"
msgstr "Tijdreeksen"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_supplier_location_required"
msgid ""
"To process purchase \"%(purchase)s\" you must set a supplier location on "
"party \"%(party)s\"."
msgstr ""
"Om inkooporder \"%(purchase)s\" te verwerken, moet de opslaglocatie van de "
"leverancier worden geconfigureerd op relatie \"%(party)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required_for_quotation"
msgid ""
"To get a quote for the purchase \"%(purchase)s\" you must enter a warehouse."
msgstr ""
"Om een offerte te krijgen voor inkoop \"%(purchase)s\", moet eerst een "
"magazijn ingevoerd worden."
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_hande_invoice_exception_button"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Afhandelen factuur uitzondering"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:purchase_hande_shipment_exception_button"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Afhandelen zending uitzondering"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_manual_invoice_button"
msgid "Create Invoice"
msgstr "Maak factuur"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_modify_header_button"
msgid "Modify Header"
msgstr "Wijzig koptekst"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Verwerken"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Offerte"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_supplier"
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportage"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_supplier"
msgid "Associated to Purchases"
msgstr "Gekoppeld aan inkoop"
msgctxt "model:party.party.customer_code,name:"
msgid "Party Customer Code"
msgstr "Relatie klant code"
msgctxt "model:party.party.supplier_currency,name:"
msgid "Party Supplier Currency"
msgstr "Leverancier valuta relatie"
msgctxt "model:party.party.supplier_lead_time,name:"
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Doorlooptijd leverancier"
msgctxt "model:purchase.configuration,name:"
msgid "Purchase Configuration"
msgstr "Inkoop configuratie"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_method,name:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Method"
msgstr "Inkoop configuratie inkoopmethode"
msgctxt "model:purchase.configuration.sequence,name:"
msgid "Purchase Configuration Sequence"
msgstr "Inkoop configuratie reeks"
msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,name:"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Afhandelen factuur uitzondering"
msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,name:"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Afhandelen zending uitzondering"
msgctxt "model:purchase.line,name:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Inkoopregel"
msgctxt "model:purchase.line-account.tax,name:"
msgid "Purchase Line - Tax"
msgstr "Inkoop regel - Belasting"
msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,name:"
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
msgstr "Inkoop regel - Voorraadbeweging genegeerd"
msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,name:"
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
msgstr "Inkoop regel - Voorraadbeweging genegeerd"
msgctxt "model:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Product Supplier"
msgstr "Productleverancier"
msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,name:"
msgid "Product Supplier Price"
msgstr "Product Leverancier Prijs"
msgctxt "model:purchase.purchase,name:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,name:"
msgid "Purchase - Ignored Invoice"
msgstr "Inkoop - Genegeerde factuur"
msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,name:"
msgid "Purchase - Recreated Invoice"
msgstr "Inkoop - opnieuw aangemaakte factuur(recreated invoice)"
msgctxt "model:purchase.reporting.context,name:"
msgid "Purchase Reporting Context"
msgstr "Context inkoop rapportage"
msgctxt "model:purchase.reporting.main,name:"
msgid "Purchase Reporting"
msgstr "Inkoop rapportage"
msgctxt "model:purchase.reporting.main.time_series,name:"
msgid "Purchase Reporting"
msgstr "Inkoop rapportage"
msgctxt "model:purchase.reporting.product,name:"
msgid "Purchase Reporting per Product"
msgstr "Inkoop rapportage per product"
msgctxt "model:purchase.reporting.product.time_series,name:"
msgid "Purchase Reporting per Product"
msgstr "Inkoop rapportage per product"
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier,name:"
msgid "Purchase Reporting per Supplier"
msgstr "Inkoop rapportage per leverancier"
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier.time_series,name:"
msgid "Purchase Reporting per Supplier"
msgstr "Inkoop rapportage per leverancier"
msgctxt "model:purchase.return_purchase.start,name:"
msgid "Return Purchase"
msgstr "Inkoop retourneren"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin"
msgid "Purchase Administrator"
msgstr "Inkoop Administratie"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Klantnummer:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr "Leveringsadres:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Draft Purchase Order"
msgstr "Concept inkooporder"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Purchase Order N°:"
msgstr "Inkoop order N°:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Request for Quotation N°:"
msgstr "Offerte aanvraag N°:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Belastingen:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Totaal (excl. belasting):"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Opnieuw aangemaakt"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Regel"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Order"
msgstr "Op basis van bestelling"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Shipment"
msgstr "Op basis van verzending"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Awaiting Payment"
msgstr "In afwachting van betaling"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Uitzondering"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Partially Paid"
msgstr "Gedeeltelijk betaald"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Uitzondering"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Partially Shipped"
msgstr "Gedeeltelijk Verzonden"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Done"
msgstr "Afgerond"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Offerte"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Opnieuw aangemaakt"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
msgid "Choose invoices to recreate:"
msgstr "Kies de facturen om opnieuw aan te maken:"
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
msgid "Choose move to recreate:"
msgstr "Kies de voorraadbeweging om opnieuw aan te maken:"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Delivery Date:"
msgstr "Leverdatum:"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturering"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Shipping"
msgstr "Verzending"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Other Info"
msgstr "Overige informatie"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "view:purchase.return_purchase.start:"
msgid "Are you sure to return these/this purchase(s)?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze inko(o)p(en) wilt retourneren?"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,modify:"
msgid "Modify"
msgstr "Wijzigen"
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,return_:"
msgid "Return"
msgstr "Retourneren"