Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

1533 lines
38 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Состояние ситуации"
msgctxt "field:account.invoice,purchases:"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
msgctxt "field:party.party,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_codes:"
msgid "Customer Codes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,supplier_currencies:"
msgid "Supplier Currencies"
msgstr "Поставщик"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,supplier_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.customer_code,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:party.party.customer_code,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.customer_code,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Валюта"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,last_purchase_price_uom:"
msgid "Last Purchase Price"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Для покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,purchase_price_uom:"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Покупка, ед. измерения"
msgctxt "field:product.template,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
msgctxt "field:product.template,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Для покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Покупка, ед. измерения"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Метод инвойса"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid "Process Purchase after"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_method,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Метод инвойса"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
msgid "Domain Invoices"
msgstr "Домен инвойсов"
msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "Recreate Invoices"
msgstr "Создать заново инвойсы"
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
msgid "Domain Moves"
msgstr "Домен проводок"
msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "Recreate Moves"
msgstr "Создать заново проводки"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,actual_quantity:"
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:purchase.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Дата доставки"
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Edit Delivery Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_store:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Дата доставки"
msgctxt "field:purchase.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:purchase.line,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Строки инвойса"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,invoice_progress:"
msgid "Invoice Progress"
msgstr "Адрес для инвойса"
msgctxt "field:purchase.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_exception:"
msgid "Moves Exception"
msgstr "Особые ситуации перемещения"
msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:"
msgid "Ignored Moves"
msgstr "Игнорированные проводки"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_progress:"
msgid "Moves Progress"
msgstr "Перемещения выполнены"
msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:"
msgid "Recreated Moves"
msgstr "Созданные заново проводки"
msgctxt "field:purchase.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Комментарий"
msgctxt "field:purchase.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:purchase.line,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Категория ед. измерения продукции"
msgctxt "field:purchase.line,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Дата покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,purchase_state:"
msgid "Purchase State"
msgstr "Дата покупки"
msgctxt "field:purchase.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:purchase.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:purchase.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
msgctxt "field:purchase.line,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "field:purchase.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:purchase.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
msgctxt "field:purchase.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Строка покупки"
msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Строка покупки"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Строка покупки"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:"
msgid "Prices"
msgstr "Цены"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,template:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
msgctxt "field:purchase.purchase,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "field:purchase.purchase,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,confirmed_by:"
msgid "Confirmed By"
msgstr "Confirmed"
msgctxt "field:purchase.purchase,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Дата доставки"
msgctxt "field:purchase.purchase,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Адрес для инвойса"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Метод инвойса"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Состояние инвойса"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Состояние инвойса"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:"
msgid "Invoices"
msgstr "Инвойсы"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:"
msgid "Ignored Invoices"
msgstr "Игнорированные инвойсы"
msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:"
msgid "Recreated Invoices"
msgstr "Созданные заново инвойсы"
msgctxt "field:purchase.purchase,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
msgctxt "field:purchase.purchase,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "field:purchase.purchase,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Язык контрагента"
msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Правило оплаты"
msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Дата покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:purchase.purchase,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:"
msgid "Shipment Returns"
msgstr "Возврат"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Shipment State"
msgstr "Состояние доставки"
msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Доставка"
msgctxt "field:purchase.purchase,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
msgstr "Облагаемые налогом"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Итого"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Необлагаемые"
msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
msgstr "Необлагаемые налогом"
msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "field:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Дата:"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Поставщики"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Поставщики"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "Supplier Return"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Состояние ситуации"
msgctxt "field:stock.move,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "help:party.party,customer_code:"
msgid ""
"The code the party as supplier has assigned to the company as customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""
msgctxt "help:product.product,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr ""
msgctxt "help:product.template,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid ""
"The grace period during which confirmed purchase can still be reset to draft.\n"
"Applied only if a worker queue is activated."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid ""
"The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored."
msgstr ""
"Выбранные инвойсы будут созданы заново. Остальные будут проигнорированы."
msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "The selected moves will be recreated. The other ones will be ignored."
msgstr ""
"Выбранные перемещения будут созданы заново. Остальные будут проигнорированы."
msgctxt "help:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Check to edit the delivery date."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the products.\n"
"If empty the lead time of the supplier is used."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.product_supplier,prices:"
msgid ""
"Add price for different criteria.\n"
"The last matching line is used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Minimal quantity."
msgstr "Минимальное кол-во"
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
msgstr ""
msgctxt "help:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "The default delivery date for each line."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "If empty the Storage location is used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_supplier"
msgid "Parties associated to Purchases"
msgstr "Parties associated to Purchases"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_form"
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_price_form"
msgid "Prices"
msgstr "Цены"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_invoice_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_line_relate"
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_move_relate"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate_simple"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier_time_series"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form"
msgid "Returns"
msgstr "Returns"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
msgid "Shipments"
msgstr "Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Handle Invoice Exception"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header"
msgid "Modify Header"
msgstr "Modify Header"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_purchase"
msgid "Return Purchase"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Handle Shipment Exception"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Особая ситуация"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_purchase_uom"
msgid ""
"You are trying to change the purchase unit of measure on which the purchase "
"prices are based."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_purchase"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending purchases with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_cancel"
msgid "To delete purchase \"%(purchase)s\" you must cancel it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_invoice_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated "
"by a purchase."
msgstr ""
"Вы не можете сбросить в черновик перемещение \"%s\" так как оно создано из "
"покупки."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_create_draft"
msgid ""
"You cannot add lines to purchase \"%(purchase)s\" because it is no longer in"
" a draft state."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft purchase "
"\"%(purchase)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_move_quantity"
msgid ""
"The purchase line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the "
"%(quantity)s ordered."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_tax_unique"
msgid "A tax can be added only once to a purchase line."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must configure a default account "
"expense."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_modify_header_draft"
msgid ""
"To modify the header of purchase \"%(purchase)s\", it must be in draft "
"state."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_move_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"purchase."
msgstr ""
"Вы не можете сбросить в черновик перемещение \"%s\" так как оно создано из "
"покупки."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must define an account expense for "
"product \"%(product)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_company"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_currency"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_date"
msgid "Date"
msgstr "Дата:"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense"
msgid "Expense"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense_trend"
msgid "Expense Trend"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number"
msgid "#"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number_help"
msgid "Number of purchases."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_time_series"
msgid "Time Series"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_supplier_location_required"
msgid ""
"To process purchase \"%(purchase)s\" you must set a supplier location on "
"party \"%(party)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required_for_quotation"
msgid ""
"To get a quote for the purchase \"%(purchase)s\" you must enter a warehouse."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_hande_invoice_exception_button"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Handle Invoice Exception"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:purchase_hande_shipment_exception_button"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Handle Shipment Exception"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_manual_invoice_button"
msgid "Create Invoice"
msgstr "Создать заново инвойсы"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_modify_header_button"
msgid "Modify Header"
msgstr "Modify Header"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_supplier"
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_supplier"
msgid "Associated to Purchases"
msgstr "Parties associated to Purchases"
msgctxt "model:party.party.customer_code,name:"
msgid "Party Customer Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.supplier_currency,name:"
msgid "Party Supplier Currency"
msgstr "Цена поставщика продукции"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.supplier_lead_time,name:"
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "model:purchase.configuration,name:"
msgid "Purchase Configuration"
msgstr "Конфигурация покупок"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_method,name:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Method"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.sequence,name:"
msgid "Purchase Configuration Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,name:"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Обработка особых ситуаций инвойса"
msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,name:"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Обработка особых ситуаций доставки"
msgctxt "model:purchase.line,name:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Строка покупки"
msgctxt "model:purchase.line-account.tax,name:"
msgid "Purchase Line - Tax"
msgstr "Строка покупки - Налоги"
msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,name:"
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
msgstr "Строка покупки - Игнорированные перемещения"
msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,name:"
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
msgstr "Строка покупки - Игнорированные перемещения"
msgctxt "model:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Product Supplier"
msgstr "Поставщик продукции"
msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,name:"
msgid "Product Supplier Price"
msgstr "Цена поставщика продукции"
msgctxt "model:purchase.purchase,name:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,name:"
msgid "Purchase - Ignored Invoice"
msgstr "Покупки - Игнорированные инвойсы"
msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,name:"
msgid "Purchase - Recreated Invoice"
msgstr "Покупки - Созданные заново инвойсы"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.context,name:"
msgid "Purchase Reporting Context"
msgstr "Конфигурация покупок"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.main,name:"
msgid "Purchase Reporting"
msgstr "Строка покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.main.time_series,name:"
msgid "Purchase Reporting"
msgstr "Строка покупки"
msgctxt "model:purchase.reporting.product,name:"
msgid "Purchase Reporting per Product"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.reporting.product.time_series,name:"
msgid "Purchase Reporting per Product"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier,name:"
msgid "Purchase Reporting per Supplier"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.reporting.supplier.time_series,name:"
msgid "Purchase Reporting per Supplier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.return_purchase.start,name:"
msgid "Return Purchase"
msgstr "Покупки"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin"
msgid "Purchase Administrator"
msgstr "Purchase Administrator"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr ""
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Draft Purchase Order"
msgstr "Черновой заказ на покупку"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Purchase Order N°:"
msgstr "Заказ на покупку №:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Request for Quotation N°:"
msgstr "Запрос на Котировку №:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Налоги:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Итого (без налогов):"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total:"
msgstr "Итого:"
msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируется"
msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Создано заново"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Строка"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Подитог"
msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Order"
msgstr "Основанные на заказе"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Shipment"
msgstr "Основанные на доставке"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Ручной"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Awaiting Payment"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Особая ситуация"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачен"
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Partially Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Особая ситуация"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Partially Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Received"
msgstr "Поступило"
msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#, fuzzy
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтвержденно"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Котировка"
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируется"
msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Создано заново"
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
msgid "Choose invoices to recreate:"
msgstr "Выберите инвойсы для пересоздания"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
msgid "Choose move to recreate:"
msgstr "Выберите проводки для пересоздания"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Delivery Date:"
msgstr "Дата доставки"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "General"
msgstr "Основной"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Invoicing"
msgstr "Инвойс"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Shipping"
msgstr ""
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Other Info"
msgstr "Другая информация"
msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
msgctxt "view:purchase.return_purchase.start:"
msgid "Are you sure to return these/this purchase(s)?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,modify:"
msgid "Modify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,return_:"
msgid "Return"
msgstr "Returns"