Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

191 lines
5.5 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:web.user,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:web.user,email_token:"
msgid "E-mail Token"
msgstr "Jeton d'E-mail"
msgctxt "field:web.user,email_valid:"
msgid "E-mail Valid"
msgstr "E-mail valide"
msgctxt "field:web.user,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:web.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgctxt "field:web.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Hachage de mot de passe"
msgctxt "field:web.user,reset_password_token:"
msgid "Reset Password Token"
msgstr "Jeton de réinitialisation du mot de passe"
msgctxt "field:web.user,reset_password_token_expire:"
msgid "Reset Password Token Expire"
msgstr "Expiration du jeton de réinitialisation du mot de passe"
msgctxt "field:web.user,secondary_parties:"
msgid "Secondary Parties"
msgstr "Tiers secondaires"
msgctxt "field:web.user-party.party.secondary,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:web.user-party.party.secondary,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "Cookie de l'appareil"
msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "Réseau IP"
msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgctxt "field:web.user.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Clé"
msgctxt "field:web.user.session,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Web Users"
msgstr "Utilisateurs web"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form_party"
msgid "Web Users"
msgstr "Utilisateurs web"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_validation"
msgid "Email Validation"
msgstr "E-mail de validation"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr "L'adresse e-mail « %(email)s » pour « %(user)s » n'est pas valide."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_email_unique"
msgid "E-mail of active web user must be unique."
msgstr "LE-mail d'un utilisateur web actif doit être unique."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_session_key_unique"
msgid "Web user session key must be unique."
msgstr "La session d'un utilisateur web doit être unique."
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_validate_email_button"
msgid "Validate E-mail"
msgstr "Valider l'e-mail"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Web Users"
msgstr "Utilisateurs web"
msgctxt "model:web.user,name:"
msgid "Web User"
msgstr "Utilisateur web"
msgctxt "model:web.user-party.party.secondary,name:"
msgid "Web User - Secondary Party"
msgstr "Utilisateur Web - Tiers secondaire"
msgctxt "model:web.user.authenticate.attempt,name:"
msgid "Web User Authenticate Attempt"
msgstr "Tentative d'authentification d'utilisateur web"
msgctxt "model:web.user.session,name:"
msgid "Web User Session"
msgstr "Session d'utilisateur web"
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "Button not working? Paste this into your browser:"
msgstr "Le bouton ne fonctionne pas ? Copier ceci dans votre navigateur :"
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello, we received a request to reset the password for the account associated with [1:%(email)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can reset your password by clicking the link below:[3:]\n"
" [4:\n"
" Reset Password\n"
" ]"
msgstr ""
"Bonjour, nous avons reçu une demande de réinitialisation du mot de passe du compte associé à [1:%(email)s]. Aucune modification n'a encore été apportée à votre compte.[2:]\n"
" Vous pouvez réinitialiser votre mot de passe en cliquant sur le lien ci-dessous:[3:]\n"
" [4:\n"
" Réinitialiser le mot de passe\n"
" ]"
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can ignore this email."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas fait cette demande, vous pouvez ignorer cet E-mail."
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "The link will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Le lien expirera dans [1:%(datetime)s]."
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "%(email)s"
msgstr "%(email)s"
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
msgstr "Le bouton ne fonctionne pas ? Copier ceci dans votre navigateur :"
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Email Validation"
msgstr "Validation d'E-mail"
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "If you received this email by mistake, just ignore it."
msgstr "Si vous avez reçu cet E-mail par erreur, ignorez le."
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Just one more step.."
msgstr "Encore une étape.."
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
msgctxt "view:web.user:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgctxt "view:web.user:"
msgid "Validate E-mail"
msgstr "Valider l'E-mail"