Files
2025-12-26 13:11:43 +00:00

186 lines
5.6 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:web.user,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "Ел.пошта"
msgctxt "field:web.user,email_token:"
msgid "E-mail Token"
msgstr "Токен ел.пошти"
msgctxt "field:web.user,email_valid:"
msgid "E-mail Valid"
msgstr "Ел.пошта дійсна"
msgctxt "field:web.user,party:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "field:web.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgctxt "field:web.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Хеш пароля"
msgctxt "field:web.user,reset_password_token:"
msgid "Reset Password Token"
msgstr "Скинути токен пароля"
msgctxt "field:web.user,reset_password_token_expire:"
msgid "Reset Password Token Expire"
msgstr "Термін скидання токена пароля закінчується"
msgctxt "field:web.user,secondary_parties:"
msgid "Secondary Parties"
msgstr "Вторинні особи"
msgctxt "field:web.user-party.party.secondary,party:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "field:web.user-party.party.secondary,user:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "Куки пристрою"
msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адреса"
msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "IP-мережа"
msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Логін"
msgctxt "field:web.user.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgctxt "field:web.user.session,user:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Web Users"
msgstr "Веб-користувачі"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form_party"
msgid "Web Users"
msgstr "Веб-користувачі"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_validation"
msgid "Email Validation"
msgstr "Перевірка ел.пошти"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_email_unique"
msgid "E-mail of active web user must be unique."
msgstr "Ел.пошта активного веб-користувача має бути унікальною."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_session_key_unique"
msgid "Web user session key must be unique."
msgstr "Ключ сеансу веб-користувача має бути унікальним."
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_validate_email_button"
msgid "Validate E-mail"
msgstr "Перевірити ел.пошту"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Web Users"
msgstr "Веб-користувачі"
msgctxt "model:web.user,name:"
msgid "Web User"
msgstr "Веб-користувач"
msgctxt "model:web.user-party.party.secondary,name:"
msgid "Web User - Secondary Party"
msgstr "Веб-користувач - Вторинна особа"
msgctxt "model:web.user.authenticate.attempt,name:"
msgid "Web User Authenticate Attempt"
msgstr "Спроба автентифікації веб-користувача"
msgctxt "model:web.user.session,name:"
msgid "Web User Session"
msgstr "Сеанс веб-користувача"
#, fuzzy
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "Button not working? Paste this into your browser:"
msgstr "Кнопка не працює? Вставте це у свій браузер:"
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello, we received a request to reset the password for the account associated with [1:%(email)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can reset your password by clicking the link below:[3:]\n"
" [4:\n"
" Reset Password\n"
" ]"
msgstr ""
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can ignore this email."
msgstr "Якщо ви не робили цей запит, можете проігнорувати цей ел.лист."
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "The link will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Термін посилання завершиться через [1:%(datetime)s]."
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "%(email)s"
msgstr "%(email)s"
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
msgstr "Кнопка не працює? Вставте це у свій браузер:"
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Email Validation"
msgstr "Перевірка ел.пошти"
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "If you received this email by mistake, just ignore it."
msgstr "Якщо ви отримали цей ел.лист помилково, просто проігноруйте його."
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Just one more step.."
msgstr "Ще один крок.."
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Validate"
msgstr "Перевірити"
msgctxt "view:web.user:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
msgctxt "view:web.user:"
msgid "Validate E-mail"
msgstr "Перевірити ел.пошту"