Files
tradon/res/locale/bg.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

605 lines
13 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Действие - група"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Бутон"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Група правила"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Групи потребители"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Групи потребители"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Вид последователност"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Бутон"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Достъп до поле"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Достъп до меню"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Модел на достъпа"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Посока на езика"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Потребителско име"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Действие на меню"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Подпис"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Лента със статус"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Потребителско име"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Потребителско име"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Групите на които е позволено да редактират този вид последователност"
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Действие което ще бъде изпълнено при влизане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configure Users"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Действие - група"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Групи потребители"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Send by email a new temporary password to the user"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Бутон модел - група"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Група правила - Група"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Вид последователност - Група"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Потребителско меню - група"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Потребител - група"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Начално конфигуриране на потребител"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Потребителско предупреждение"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validate"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Фактура"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Членове"
#, fuzzy
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Вмимавайте потребителско име да е уникално"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Сега може да добавите потребители към системата."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Права за достъп"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Членство към група"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Край"