582 lines
14 KiB
Plaintext
Executable File
582 lines
14 KiB
Plaintext
Executable File
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.action,groups:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acció"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.export,groups:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
|
||
msgid "Modification Groups"
|
||
msgstr "Grups de modificació"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportació"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportació"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Botó"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuari"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
|
||
msgid "Rule Group"
|
||
msgstr "Regla grup"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
|
||
msgid "User Groups"
|
||
msgstr "Grups d'usuaris"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
|
||
msgid "User Groups"
|
||
msgstr "Grups d'usuaris"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
|
||
msgid "Sequence Type"
|
||
msgstr "Tipus de seqüència"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menú"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.group,buttons:"
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Botons"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.group,field_access:"
|
||
msgid "Access Field"
|
||
msgstr "Accés a camps"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
|
||
msgid "Access Menu"
|
||
msgstr "Accés a menús"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.group,model_access:"
|
||
msgid "Access Model"
|
||
msgstr "Accés a models"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.group,name:"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.group,parent:"
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Pare"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Regles"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.group,users:"
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuaris"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,actions:"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Accions"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,applications:"
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Aplicacions"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
|
||
msgid "Avatar Badge URL"
|
||
msgstr "URL de la insígnia d’avatar"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,email:"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu electrònic"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,groups:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,language:"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
|
||
msgid "Language Direction"
|
||
msgstr "Direcció idioma"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,login:"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Nom usuari"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,menu:"
|
||
msgid "Menu Action"
|
||
msgstr "Acció menú"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,name:"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,password:"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contrasenya"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
|
||
msgid "Password Hash"
|
||
msgstr "Hash de la contrasenya"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Restableix la contrasenya"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
|
||
msgid "Reset Password Expire"
|
||
msgstr "Expiració restableix contrasenya"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
|
||
msgid "PySON Menu"
|
||
msgstr "Menú PySON"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,sessions:"
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Sessions"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,signature:"
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Progrés"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user,warnings:"
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Alertes"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acció"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuari"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuari"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.application,application:"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplicació"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.application,key:"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Clau"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.application,state:"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.application,user:"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuari"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr "Galeta"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.device,login:"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Nom usuari"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
|
||
msgid "Device Cookie"
|
||
msgstr "Galeta del dispositiu"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Adreça IP"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
|
||
msgid "IP Network"
|
||
msgstr "Xarxa IP"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Nom usuari"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Sempre"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuari"
|
||
|
||
msgctxt "help:ir.export,groups:"
|
||
msgid "The user groups that can use the export."
|
||
msgstr "Els grups d'usuaris que poden utilitzar la exportació."
|
||
|
||
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
|
||
msgid "The user groups that can modify the export."
|
||
msgstr "Els grups d'usuari que poden modificar l'exportació."
|
||
|
||
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
|
||
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
|
||
msgstr "Els grups que poden editar les seqüències d'aquest tipus."
|
||
|
||
msgctxt "help:res.group,parent:"
|
||
msgid "The group to inherit accesses from."
|
||
msgstr "El grup del que heredar els permisos d'accés."
|
||
|
||
msgctxt "help:res.user,actions:"
|
||
msgid "Actions that will be run at login."
|
||
msgstr "Les accions que s'executaran quan s'identifiqui."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
|
||
msgid "Configure Users"
|
||
msgstr "Configura usuaris"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuaris"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Restableix la contrasenya"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
|
||
msgid "Action - Group"
|
||
msgstr "Acció - grup"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
|
||
msgid "Export Group"
|
||
msgstr "Grups d'exportació"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
|
||
msgid "Export Modification Group"
|
||
msgstr "Grup de modificació d'exportació"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
|
||
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
|
||
msgstr "El correu electrònic \"%(email)s\" de l'usuari \"%(user)s\" no es vàlid."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
|
||
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"La contrasenya no pot ser la mateixa que el correu electrònic de l'usuari."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
|
||
msgid "The password is forbidden."
|
||
msgstr "La contrasenya està prohibida."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
|
||
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
|
||
msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim %(length)i caràcters."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
|
||
msgid "The password cannot be the same as user's login."
|
||
msgstr "La contrasenya no pot ser la mateixa que el nom d'usuari de l'usuari."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
|
||
msgid "The password cannot be the same as user's name."
|
||
msgstr "La contrasenya no pot ser la mateixa que el nom de l'usuari."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
|
||
msgid ""
|
||
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
|
||
"deactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per motius de registres els usuaris no es poden eliminar, en el seu lloc els"
|
||
" podeu de desactivar."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
|
||
msgid "Password for %(login)s"
|
||
msgstr "Contrasenya per %(login)s"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
|
||
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
|
||
msgstr "Envia per correu electrònic una nova contrasenya temporal al usuari"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Valida"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Restableix la contrasenya"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
|
||
msgid "Model Button - Group"
|
||
msgstr "Model Botó - Grup"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
|
||
msgid "User in groups"
|
||
msgstr "Usuari als grups"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
|
||
msgid "User in groups"
|
||
msgstr "Usuari als grups"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
|
||
msgid "User in groups"
|
||
msgstr "Usuari als grups"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
|
||
msgid "User in groups"
|
||
msgstr "Usuari als grups"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
|
||
msgid "Own user application"
|
||
msgstr "Aplicació d'usuari pròpia"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
|
||
msgid "Any user application"
|
||
msgstr "Qualsevol aplicació d'usuari"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
|
||
msgid "Own warning"
|
||
msgstr "Advertència pròpia"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
|
||
msgid "Rule Group - Group"
|
||
msgstr "Regla grup - Grup"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
|
||
msgid "Sequence Type - Group"
|
||
msgstr "Tipus de seqüència - Grup"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuaris"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuaris"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
|
||
msgid "UI Menu - Group"
|
||
msgstr "Menú UI - Grup"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.group,name:"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administració"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.user,name:"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuari"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
|
||
msgid "User - Action"
|
||
msgstr "Usuari - Acció"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
|
||
msgid "User - Group"
|
||
msgstr "Usuari - Grup"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.user.application,name:"
|
||
msgid "User Application"
|
||
msgstr "Aplicació d'usuari"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
|
||
msgid "User Config Init"
|
||
msgstr "Configuració inicial usuari"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.user.device,name:"
|
||
msgid "User Device"
|
||
msgstr "Dispositiu d'usuari"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
|
||
msgid "Login Attempt"
|
||
msgstr "Intent d'inici de sessió"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
|
||
msgid "User Warning"
|
||
msgstr "Alerta usuari"
|
||
|
||
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
|
||
msgid ""
|
||
"Hello,\n"
|
||
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
|
||
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
|
||
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
|
||
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
|
||
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
|
||
msgstr ""
|
||
"La contrasenya del teu compte, [1:%(login)s], s'ha resetablert.[2:]\n"
|
||
" Heu d'establir una nova contraseña des de les preferències del usuari.[3:]\n"
|
||
" Podeu conectar amb aquesta contraseña temporal [4:%(password)s] a [5:]\n"
|
||
" [6:tryton://%(host)s/%(database)s][7:]\n"
|
||
" [8:%(http_host)s/#%(database)s]"
|
||
|
||
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
|
||
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si no heu fet aquesta sol·licitud, podeu ignorar aquest correu electrònic "
|
||
"amb seguretat."
|
||
|
||
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Restableix la contrasenya"
|
||
|
||
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
|
||
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
|
||
msgstr "La contrasenya caducarà el [1:%(datetime)s]."
|
||
|
||
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancel·lada"
|
||
|
||
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
|
||
msgid "Requested"
|
||
msgstr "Sol·lcitat"
|
||
|
||
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "Validada"
|
||
|
||
msgctxt "view:res.group:"
|
||
msgid "Access Permissions"
|
||
msgstr "Permisos d'accés"
|
||
|
||
msgctxt "view:res.group:"
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membres"
|
||
|
||
msgctxt "view:res.user.config.start:"
|
||
msgid "Be careful that the login must be unique."
|
||
msgstr "Aneu en compte, el nom d'usuari ha de ser únic."
|
||
|
||
msgctxt "view:res.user.config.start:"
|
||
msgid "You can now add some users into the system."
|
||
msgstr "Ara podeu afegir usuaris al sistema."
|
||
|
||
msgctxt "view:res.user:"
|
||
msgid "Access Permissions"
|
||
msgstr "Permisos d'accés"
|
||
|
||
msgctxt "view:res.user:"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Accions"
|
||
|
||
msgctxt "view:res.user:"
|
||
msgid "Group Membership"
|
||
msgstr "Membres del grup"
|
||
|
||
msgctxt "view:res.user:"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferències"
|
||
|
||
msgctxt "view:res.user:"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuari"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "D'acord"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Finalitza"
|