Files
tradon/res/locale/pt.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

593 lines
13 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Ação - Grupo"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Regra do Grupo"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos do Usuário"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos do Usuário"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tipo de Sequência"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Acesso ao Campo"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Acesso ao Menu"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Acesso ao Modelo"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Direção de Idioma"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Nome de Usuário"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Ação de Menu"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Hash de Senha"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Redefinir senha"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Redefinir Senha Expira"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "Menu PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessões"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de Status"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Alertas"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Nome de Usuário"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "Rede IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Nome de Usuário"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Grupos que possuem permissão para editar sequências deste tipo"
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Ações que serão executadas ao entrar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configurar Usuários"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Ação - Grupo"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Grupos de Usuários"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "A senha não pode ser a mesma que o email."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "A senha é proibida."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "A senha não pode ser a mesma que o nome de usuário."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "A senha não pode ser a mesma que o nome."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
"Usuários não podem ser excluídos por questões de registro, eles devem ser "
"desativados."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Send by email a new temporary password to the user"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Modelo Botão - Grupo"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Regra Grupo - Grupo"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Sequência Tipo - Grupo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "UI Menu - Grupo"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Usuário - Ação"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Usuário - Grupo"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Aplicação do Usuário"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Init de Configuração de Usuário"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Tentativa de Entrar"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Alerta de Usuário"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Redefinir senha"
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "A senha irá expirar em"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permissões de acesso"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#, fuzzy
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "O nome de usuário deve ser único!"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Você já pode adicionar usuários ao sistema."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permissões de Acesso"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Grupos"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Fim"