578 lines
14 KiB
Plaintext
Executable File
578 lines
14 KiB
Plaintext
Executable File
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Ukrep"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
|
|
msgid "Modification Groups"
|
|
msgstr "Skupine z dovoljenjem za spremembe"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Izvoz"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Izvoz"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Gumb"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
|
|
msgid "Rule Group"
|
|
msgstr "Skupina pravila"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
|
|
msgid "User Groups"
|
|
msgstr "Uporabniške skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
|
|
msgid "User Groups"
|
|
msgstr "Uporabniške skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
|
|
msgid "Sequence Type"
|
|
msgstr "Vrsta številčne serije"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,buttons:"
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Gumbi"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,field_access:"
|
|
msgid "Access Field"
|
|
msgstr "Dostop do polj"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
|
|
msgid "Access Menu"
|
|
msgstr "Dostop do menijev"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,model_access:"
|
|
msgid "Access Model"
|
|
msgstr "Dostop do modelov"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Matična skupina"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Pravila"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,users:"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uporabniki"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,actions:"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ukrepi"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,applications:"
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikacije"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
|
|
msgid "Avatar Badge URL"
|
|
msgstr "URL avatar značke"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,email:"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,language:"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
|
|
msgid "Language Direction"
|
|
msgstr "Smer jezika"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,login:"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,menu:"
|
|
msgid "Menu Action"
|
|
msgstr "Izhodiščni meni"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,password:"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
|
|
msgid "Password Hash"
|
|
msgstr "Zgoščena vrednost gesla"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Ponastavi geslo"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
|
|
msgid "Reset Password Expire"
|
|
msgstr "Potek ponastavitve gesla"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
|
|
msgid "PySON Menu"
|
|
msgstr "PySON meni"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,sessions:"
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Seje"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,signature:"
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
|
|
msgid "Status Bar"
|
|
msgstr "Statusna vrstica"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,warnings:"
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Opozorila"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Ukrep"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.application,application:"
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikacija"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.application,key:"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Ključ"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.application,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.application,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
|
|
msgid "Cookie"
|
|
msgstr "Piškotek"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.device,login:"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
|
|
msgid "Device Cookie"
|
|
msgstr "Piškotek naprave"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP naslov"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
|
|
msgid "IP Network"
|
|
msgstr "IP omrežje"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Vedno"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.export,groups:"
|
|
msgid "The user groups that can use the export."
|
|
msgstr "Ta uporabniška skupina lahko uporablja izvoze."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
|
|
msgid "The user groups that can modify the export."
|
|
msgstr "Ta uporabniška skupina lahko ureja izvoze."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
|
|
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
|
|
msgstr "Skupine, ki omogočajo urejanje šifrantov te vrste."
|
|
|
|
msgctxt "help:res.group,parent:"
|
|
msgid "The group to inherit accesses from."
|
|
msgstr "Skupina od katere se deduje dostop."
|
|
|
|
msgctxt "help:res.user,actions:"
|
|
msgid "Actions that will be run at login."
|
|
msgstr "Ukrepi, ki se zaženejo ob prijavi."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
|
|
msgid "Configure Users"
|
|
msgstr "Nastavi uporabnike"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uporabniki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Ponastavi gesla"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
|
|
msgid "Action - Group"
|
|
msgstr "Ukrep - Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
|
|
msgid "Export Group"
|
|
msgstr "Skupina izvoz"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
|
|
msgid "Export Modification Group"
|
|
msgstr "Skupina urejanje izvozov"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
|
|
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
|
|
msgstr "E-poštni naslov \"%(email)s\" uporabnika \"%(user)s\" ni veljaven."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
|
|
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
|
|
msgstr "Geslo se mora razlikovati od uporabnikovega e-poštnega naslova."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
|
|
msgid "The password is forbidden."
|
|
msgstr "To geslo ni dovoljeno."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
|
|
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
|
|
msgstr "Geslo mora vsebovati najmanj %(length)i znakov."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
|
|
msgid "The password cannot be the same as user's login."
|
|
msgstr "Geslo se mora razlikovati od uporabnikovega prijavnega imena."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
|
|
msgid "The password cannot be the same as user's name."
|
|
msgstr "Geslo se mora razlikovati od uporabniškega imena."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
|
|
msgid ""
|
|
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
|
|
"deactivated."
|
|
msgstr "Uporabnika ni mogoče izbrisati, namesto tega naj se jih deaktivira."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
|
|
msgid "Password for %(login)s"
|
|
msgstr "Geslo za %(login)s"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
|
|
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
|
|
msgstr "Pošlji uporabniku novo začasno geslo preko elektronske pošte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Potrdi"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Reset Password"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
|
|
msgid "Model Button - Group"
|
|
msgstr "Model Gumb - Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
|
|
msgid "User in groups"
|
|
msgstr "Uporabnik v skupinah"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
|
|
msgid "User in groups"
|
|
msgstr "Uporabnik v skupinah"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
|
|
msgid "User in groups"
|
|
msgstr "Uporabnik v skupinah"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
|
|
msgid "User in groups"
|
|
msgstr "Uporabnik v skupinah"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
|
|
msgid "Own user application"
|
|
msgstr "Lastne uporabniške aplikacije"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
|
|
msgid "Any user application"
|
|
msgstr "Vse uporabniške aplikacije"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
|
|
msgid "Own warning"
|
|
msgstr "Lastno opozorilo"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
|
|
msgid "Rule Group - Group"
|
|
msgstr "Skupina pravila - Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
|
|
msgid "Sequence Type - Group"
|
|
msgstr "Vrsta številčne serije - Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uporabniki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uporabniki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
|
|
msgid "UI Menu - Group"
|
|
msgstr "UI meni - Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Skrbnik"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user,name:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
|
|
msgid "User - Action"
|
|
msgstr "Uporabnik - Ukrep"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
|
|
msgid "User - Group"
|
|
msgstr "Uporabnik - Skupina"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user.application,name:"
|
|
msgid "User Application"
|
|
msgstr "Uporabniška aplikacija"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
|
|
msgid "User Config Init"
|
|
msgstr "Začetna nastavitev uporabnika"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user.device,name:"
|
|
msgid "User Device"
|
|
msgstr "Uporabniška naprava"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
|
|
msgid "Login Attempt"
|
|
msgstr "Poskus prijave"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
|
|
msgid "User Warning"
|
|
msgstr "Uporabniško opozorilo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
|
|
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
|
|
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
|
|
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
|
|
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geslo za vaš uporabniški račun, [1:%(login)s], je bilo ponastavljeno.[2:]\n"
|
|
" V uporabniških nastavitvah si morate nastaviti novo geslo.[3:]\n"
|
|
" Povežete se lahko s tem začasnim geslom [4:%(password)s] to[5:]\n"
|
|
" [6:tryton://%(host)s/%(database)s][7:]\n"
|
|
" [8:%(http_host)s/#%(database)s]"
|
|
|
|
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
|
|
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Ponastavitev gesla"
|
|
|
|
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
|
|
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
|
|
msgstr "Geslo poteče v [1:%(datetime)s]."
|
|
|
|
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Preklicano"
|
|
|
|
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
|
|
msgid "Requested"
|
|
msgstr "Zahtevano"
|
|
|
|
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Odobreno"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.group:"
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Dovoljenja za dostop"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.group:"
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Člani"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user.config.start:"
|
|
msgid "Be careful that the login must be unique."
|
|
msgstr "Upoštevajte, da mora biti prijava edinstvena."
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user.config.start:"
|
|
msgid "You can now add some users into the system."
|
|
msgstr "Sedaj lahko v sistem dodajate uporabnike."
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user:"
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Dovoljenja za dostop"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user:"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ukrepi"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user:"
|
|
msgid "Group Membership"
|
|
msgstr "Članstvo v skupinah"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user:"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Zaključi"
|