Files
tradon/res/locale/zh_CN.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

578 lines
13 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "修改组"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "规则组"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "序列类型"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "字段访问权限"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "菜单访问权限"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "模型访问权限"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "上级组"
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "规则"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "操作"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "应用"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr "头像徽章URL"
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "语言书写方向"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "菜单动作"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "密码HASH"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "重置密码过期"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "PySON 菜单"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "会话"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "签名"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "状态栏"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "应用"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "密钥"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "设备 Cookie"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "IP网络"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "总是"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr "可以使用导出功能的用户组."
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr "可以调整导出功能的用户组."
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "允许编辑此类型序列的用户组."
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr "从中继承访问权限的用户组。"
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "用户登录后自动运行的操作."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "组"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "设置用户"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "操作 - 组"
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "导出组"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr "导出功能调整组"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr "对于用户 \"%(user)s\" 来说,电子邮件地址 \"%(email)s\" 无效。"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "密码不能与用户的电子邮件地址相同."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "密码已被禁止."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr "密码必须至少 %(length)i 个字符。"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "密码不能与用户登录名相同."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "密码不能与用户登录名相同."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr "由于日志记录的原因,用户不能删除,只能停用."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "%(login)s 的密码"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "通过电子邮件向用户发送新的临时密码"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "验证"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "模型按钮 - 组"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "组中的用户"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "组中的用户"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "组中的用户"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "组中的用户"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr "自己的用户应用程序"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "任意的用户应用程序"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr "自己的警告"
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "规则组 - 组"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "序列类别 - 组"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "组"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "UI 菜单 - 组"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "用户 - 操作"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "用户 - 组"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "用户应用"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "用户初始化配置"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr "用户设备"
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "登录次数"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "用户警告"
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
"你的账户 [1:%(login)s] 的密码已经重置.[2:]\n"
" 你必须使用用户偏好功能设置一个新的密码.[3:]\n"
" 你可以使用临时密码 [4:%(password)s] 连接到[5:]\n"
" [6:tryton://%(host)s/%(database)s][7:]\n"
" [8:%(host)s/#%(database)s]"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "密码将在 [1:%(datetime)s ] 过期."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "已申请"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "已确认"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "访问权限"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "成员"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "注意登录不能重复."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "现在可以给系统添加用户了."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "访问权限"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "组成员"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "偏好"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "结束"