4295 lines
101 KiB
Plaintext
Executable File
4295 lines
101 KiB
Plaintext
Executable File
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action,icon:"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action,records:"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Rekordy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action,usage:"
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Użycie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Domeny"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Widoki"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
|
|
msgid "Context Value"
|
|
msgstr "Wartość kontekstu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
|
|
msgid "Context Domain"
|
|
msgstr "Domena kontekstu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
|
|
msgid "Context Model"
|
|
msgstr "Model kontekstu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model_ref:"
|
|
msgid "Context Model"
|
|
msgstr "Model kontekstu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
|
|
msgid "Domain Value"
|
|
msgstr "Wartość domeny"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Domeny"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Limit"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
|
|
msgid "Order Value"
|
|
msgstr "Wartość porządkowa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
|
|
msgid "PySON Context"
|
|
msgstr "Kontekst PySON"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
|
|
msgid "PySON Domain"
|
|
msgstr "Domena PySON"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
|
|
msgid "PySON Order"
|
|
msgstr "Porządek PySON"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
|
|
msgid "PySON Search Criteria"
|
|
msgstr "Kryteria wyszukiwania PySON"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,records:"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Rekordy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model_ref:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
|
|
msgid "Search Criteria"
|
|
msgstr "Kryteria wyszukiwania"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Użycie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Widoki"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Licznik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domena"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Słowo kluczowe"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
|
|
msgid "Direct Print"
|
|
msgstr "Druk bezpośredni"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Rozszerzenie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
|
|
msgid "Is Custom"
|
|
msgstr "Jest typowy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,model_ref:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,module_ref:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,record_name:"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nazwa rekordu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,records:"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Rekordy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Treść"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Treść"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_html:"
|
|
msgid "Content HTML"
|
|
msgstr "Zawartość HTML"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
|
|
msgid "Content Name"
|
|
msgstr "Nazwa kontentu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
|
|
msgid "Internal Name"
|
|
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Pojedynczy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
|
|
msgid "Template Extension"
|
|
msgstr "Rozszerzenie szablonu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,translatable:"
|
|
msgid "Translatable"
|
|
msgstr "Przetłumaczalny"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Użycie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.url,records:"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Rekordy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
|
|
msgid "Action Url"
|
|
msgstr "Url akcji"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Użycie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,model_ref:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,records:"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Rekordy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Użycie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
|
|
msgid "Wizard name"
|
|
msgstr "Nazwa kreatora"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:"
|
|
msgid "Copy to Resources"
|
|
msgstr "Skopiuj do zasobów"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:"
|
|
msgid "Copy to Resources Visible"
|
|
msgstr "Kopiuj do widocznych zasobów"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
|
|
msgid "Data size"
|
|
msgstr "Rozmiar danych"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
|
|
msgid "File ID"
|
|
msgstr "ID pliku"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
|
|
msgid "Last Modification"
|
|
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
|
|
msgid "Last User"
|
|
msgstr "Ostatnio używał"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Zasób"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Skrót opisu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar,cache:"
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Pamięć podręczna"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources:"
|
|
msgid "Copy to Resources"
|
|
msgstr "Skopiuj do zasobów"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources_visible:"
|
|
msgid "Copy to Resources Visible"
|
|
msgstr "Kopiuj do widocznych zasobów"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar,image:"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar,image_id:"
|
|
msgid "Image ID"
|
|
msgstr "ID obrazu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar,last_modification:"
|
|
msgid "Last Modification"
|
|
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar,last_user:"
|
|
msgid "Last User"
|
|
msgstr "Ostatnio używał"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar,resource:"
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Zasób"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar,uuid:"
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar.cache,avatar:"
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image:"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar.cache,image_id:"
|
|
msgid "Image ID"
|
|
msgstr "ID obrazu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.avatar.cache,size:"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.cache,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Znak czasu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.calendar.day,abbreviation:"
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
msgstr "Skrót"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.calendar.day,index:"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.calendar.day,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.calendar.month,abbreviation:"
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
msgstr "Skrót"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.calendar.month,index:"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.calendar.month,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.configuration,hostname:"
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nazwa hosta"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "język"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.cron,day:"
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dzień"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.cron,hour:"
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Godzina"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
|
|
msgid "Interval Number"
|
|
msgstr "Interwał"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
|
|
msgid "Interval Type"
|
|
msgstr "Typ interwału"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metoda"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.cron,minute:"
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
|
|
msgid "Next Call"
|
|
msgstr "Kolejne wywołanie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.cron,timezone:"
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Strefa czasowa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.cron,weekday:"
|
|
msgid "Day of Week"
|
|
msgstr "Dzień tygodnia"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email,addresses:"
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adresy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email,at:"
|
|
msgid "At"
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email,body:"
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Treść"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email,recipients:"
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Odbiorcy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:"
|
|
msgid "Hidden Recipients"
|
|
msgstr "Ukryci odbiorcy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:"
|
|
msgid "Secondary Recipients"
|
|
msgstr "Dodatkowi odbiorcy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email,resource:"
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Zasób"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email,subject:"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.address,address:"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.address,email:"
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,body:"
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Treść"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,model_name:"
|
|
msgid "Model Name"
|
|
msgstr "Nazwa modelu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,recipients:"
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Odbiorcy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:"
|
|
msgid "Hidden Recipients"
|
|
msgstr "Ukryci odbiorcy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
|
|
msgid "Hidden Recipients"
|
|
msgstr "Ukryci odbiorcy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:"
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Odbiorcy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:"
|
|
msgid "Secondary Recipients"
|
|
msgstr "Dodatkowi odbiorcy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
|
|
msgid "Secondary Recipients"
|
|
msgstr "Dodatkowi odbiorcy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,reports:"
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Raporty"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,subject:"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:"
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raport"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:"
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Szablon"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.error,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.error,message:"
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.error,origin:"
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Pochodzenie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.error,processed_by:"
|
|
msgid "Processed by"
|
|
msgstr "Przetworzył"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.error,solved_by:"
|
|
msgid "Solved by"
|
|
msgstr "Rozwiązał"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.error,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.error,summary:"
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Streszczenie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Pola"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export,header:"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export,records:"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Rekordy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export,resource:"
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Zasób"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Wyeksportuj"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,am:"
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "rano"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,code:"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
|
|
msgid "Decimal Separator"
|
|
msgstr "Separator dziesiętny"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Kierunek"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Grupowanie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:"
|
|
msgid "Decimal Separator"
|
|
msgstr "Separator dziesiętny"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,mon_grouping:"
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Grupowanie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,mon_thousands_sep:"
|
|
msgid "Thousands Separator"
|
|
msgstr "Separator tysięcy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,n_cs_precedes:"
|
|
msgid "Negative Currency Symbol Precedes"
|
|
msgstr "Symbol waluty przed wartością ujemną"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,n_sep_by_space:"
|
|
msgid "Negative Separate by Space"
|
|
msgstr "Oddzielenie symbolu waluty od wartości ujemnej"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,n_sign_posn:"
|
|
msgid "Negative Sign Position"
|
|
msgstr "Pozycja znaku ujemnego"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,negative_sign:"
|
|
msgid "Negative Sign"
|
|
msgstr "Znak ujemny"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,p_cs_precedes:"
|
|
msgid "Positive Currency Symbol Precedes"
|
|
msgstr "Symbol waluty przed wartością dodatnią"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,p_sep_by_space:"
|
|
msgid "Positive Separate by Space"
|
|
msgstr "Oddzielenie symbolu waluty od wartości dodatniej"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,p_sign_posn:"
|
|
msgid "Positive Sign Position"
|
|
msgstr "Pozycja znaku dodatniego"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,parent:"
|
|
msgid "Parent Code"
|
|
msgstr "Kod elementu nadrzędnego"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,pg_text_search:"
|
|
msgid "PostgreSQL Text Search Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego PostgreSQL"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,pm:"
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "po południu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,positive_sign:"
|
|
msgid "Positive Sign"
|
|
msgstr "Znak dodatni"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
|
|
msgid "Thousands Separator"
|
|
msgstr "Separator tysięcy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
|
|
msgid "Translatable"
|
|
msgstr "Przetłumaczalny"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:"
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Języki"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.message,text:"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model,fields:"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Pola"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
|
|
msgid "Global Search"
|
|
msgstr "Globalne przeszukiwanie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model,info:"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model,model:"
|
|
msgid "Model Name"
|
|
msgstr "Nazwa modelu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model,module:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model,module_ref:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model,name:"
|
|
msgid "Model Description"
|
|
msgstr "Opis modelu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.access,model_ref:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
|
|
msgid "Create Access"
|
|
msgstr "Tworzenie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
|
|
msgid "Delete Access"
|
|
msgstr "Usuwanie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
|
|
msgid "Read Access"
|
|
msgstr "Odczyt"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
|
|
msgid "Write Access"
|
|
msgstr "Zapis"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
|
|
msgid "Clicks"
|
|
msgstr "Kliknięcia"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button,confirm:"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potwierdź"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button,help:"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button,model_ref:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Przywróć"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
|
|
msgid "Reset by"
|
|
msgstr "Przywróć według"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Reguły"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button,string:"
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etykieta"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Przyciski"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
|
|
msgid "Button Ruled"
|
|
msgstr "Przycisk z regułą"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Przycisk"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
|
|
msgid "Record ID"
|
|
msgstr "ID rekordu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Przycisk"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Warunek"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
|
|
msgid "Number of User"
|
|
msgstr "Liczba użytkownika"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "ID zasobu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
|
|
msgid "Identifier on File System"
|
|
msgstr "Identyfikator w systemie plików"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
|
|
msgid "Values on File System"
|
|
msgstr "Wartości w systemie plików"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.data,model_ref:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.data,module_ref:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
|
|
msgid "No Update"
|
|
msgstr "Brak aktualizacji"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
|
|
msgid "Out of Sync"
|
|
msgstr "Niezsynchronizowany"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Wartości"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field,access:"
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Dostęp"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
|
|
msgid "Field Description"
|
|
msgstr "Opis pola"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field,model_ref:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field,module_ref:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
|
|
msgid "Model Relation"
|
|
msgstr "Relacja modelu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
|
|
msgid "Field Type"
|
|
msgstr "Typ pola"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field.access,field_ref:"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field.access,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field.access,model_ref:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
|
|
msgid "Create Access"
|
|
msgstr "Utworzenie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
|
|
msgid "Delete Access"
|
|
msgstr "Usunięcie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
|
|
msgid "Read Access"
|
|
msgstr "Odczyt"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
|
|
msgid "Write Access"
|
|
msgstr "Zapis"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.log,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.log,event:"
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Zdarzenie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.log,resource:"
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Zasób"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.log,target:"
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cel"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.log,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Poziom"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module,childs:"
|
|
msgid "Childs"
|
|
msgstr "Elementy podrzędne"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Zależności"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module,parents:"
|
|
msgid "Parents"
|
|
msgstr "Elementy nadrzędne"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module,version:"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
|
|
msgid "Modules to update"
|
|
msgstr "Moduły przeznaczone do aktualizacji"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module.config.start,modules:"
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduły"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Odsetek"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:"
|
|
msgid "Copy to Resources"
|
|
msgstr "Skopiuj do zasobów"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:"
|
|
msgid "Copy to Resources Visible"
|
|
msgstr "Kopiuj do widocznych zasobów"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
|
|
msgid "Last Modification"
|
|
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
|
|
msgid "Last User"
|
|
msgstr "Ostatnio używał"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.note,message:"
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.note,resource:"
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Zasób"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.note,unread:"
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Nieprzeczytane"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notatka"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.queue,data:"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:"
|
|
msgid "Dequeued at"
|
|
msgstr "Usunięto z kolejki o"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:"
|
|
msgid "Enqueued at"
|
|
msgstr "Dodano do kolejki o"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.queue,expected_at:"
|
|
msgid "Expected at"
|
|
msgstr "Oczekiwany o"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.queue,finished_at:"
|
|
msgid "Finished at"
|
|
msgstr "Ukończony o"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.queue,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:"
|
|
msgid "Scheduled at"
|
|
msgstr "Zaplanowany na"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domena"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślne"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globalne"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group,model_ref:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
|
|
msgid "Create Access"
|
|
msgstr "Utworzenie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
|
|
msgid "Delete Access"
|
|
msgstr "Usunięcie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
|
|
msgid "Read Access"
|
|
msgstr "Odczyt"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
|
|
msgid "Write Access"
|
|
msgstr "Zapis"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
|
|
msgid "Tests"
|
|
msgstr "Testy"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
|
|
msgid "Last Timestamp"
|
|
msgstr "Ostatni znak czasu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
|
|
msgid "Sequence Name"
|
|
msgstr "Nazwa sekwencji"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
|
|
msgid "Increment Number"
|
|
msgstr "Numer przyrostu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
|
|
msgid "Next Number"
|
|
msgstr "Kolejny numer"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
|
|
msgid "Next Number"
|
|
msgstr "Kolejny numer"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
|
|
msgid "Number padding"
|
|
msgstr "Dopełnienie numeru"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefiks"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,preview:"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,sequence_type:"
|
|
msgid "Sequence Type"
|
|
msgstr "Typ sekwencji"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Sufiks"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
|
|
msgid "Timestamp Offset"
|
|
msgstr "Offset znaku czasu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
|
|
msgid "Timestamp Rounding"
|
|
msgstr "Zaokrąglenie znaku czasu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
|
|
msgid "Last Timestamp"
|
|
msgstr "Ostatni znak czasu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
|
|
msgid "Sequence Name"
|
|
msgstr "Nazwa sekwencji"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
|
|
msgid "Increment Number"
|
|
msgstr "Numer przyrostu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
|
|
msgid "Next Number"
|
|
msgstr "Kolejny numer"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
|
|
msgid "Next Number"
|
|
msgstr "Kolejny numer"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
|
|
msgid "Number padding"
|
|
msgstr "Dopełnienie numeru"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefiks"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,preview:"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,sequence_type:"
|
|
msgid "Sequence Type"
|
|
msgstr "Typy sekwencji"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Sufiks"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
|
|
msgid "Timestamp Offset"
|
|
msgstr "Offset znaku czasu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
|
|
msgid "Timestamp Rounding"
|
|
msgstr "Zaokrąglenie znaku czasu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
|
|
msgid "Sequence Name"
|
|
msgstr "Nazwa sekwencji"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.session,key:"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Klucz"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
msgstr "Niepewne"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation,module:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation,module_ref:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation,name:"
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Nazwa pola"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
|
|
msgid "Overriding Module"
|
|
msgstr "Nadpisany moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module_ref:"
|
|
msgid "Overriding Module"
|
|
msgstr "Nadpisany moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "ID zasobu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation,src:"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation,value:"
|
|
msgid "Translation Value"
|
|
msgstr "Wartość tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:"
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.trigger,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Warunek"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
|
|
msgid "Limit Number"
|
|
msgstr "Wartość limitu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
|
|
msgid "Minimum Delay"
|
|
msgstr "Minimalne opóźnienie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
|
|
msgid "On Create"
|
|
msgstr "Przy utworzeniu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
|
|
msgid "On Delete"
|
|
msgstr "Przy usunięciu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
|
|
msgid "On Time"
|
|
msgstr "O czasie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
|
|
msgid "On Write"
|
|
msgstr "Przy zapisie"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
|
|
msgid "Record ID"
|
|
msgstr "ID rekordu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Wyzwalacz"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.icon,module_ref:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
|
|
msgid "SVG Path"
|
|
msgstr "Ścieżka SVG"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
|
|
msgid "Action Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe akcji"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Elementy podrzędne"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
|
|
msgid "Complete Name"
|
|
msgstr "Pełna nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Ulubione"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
|
|
msgid "Parent Menu"
|
|
msgstr "Menu nadrzędne"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
|
|
msgid "View Architecture"
|
|
msgstr "Architektura widoku"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,basis:"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Podstawa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domena"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,extensions:"
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Rozszerzenia"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,field_children:"
|
|
msgid "Children Field"
|
|
msgstr "Pole elementów podrzędnych"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
|
|
msgid "Children Field"
|
|
msgstr "Pole elementów podrzędnych"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
|
|
msgid "Inherited View"
|
|
msgstr "Widok odziedziczony"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,model_ref:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,module_ref:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
|
|
msgid "View Type"
|
|
msgstr "Typ widoku"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domena"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,field:"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,value:"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,view_id:"
|
|
msgid "View ID"
|
|
msgstr "ID widoku"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
|
|
msgid "Child Name"
|
|
msgstr "Nazwa elementu podrzędnego"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domena"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
|
|
msgid "Expanded Nodes"
|
|
msgstr "Rozszerzone węzły"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
|
|
msgid "Selected Nodes"
|
|
msgstr "Zaznaczone węzły"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field_ref:"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model_ref:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action,records:"
|
|
msgid "The records on which the action runs."
|
|
msgstr "Rekordy, na których działa akcja."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
|
|
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh."
|
|
msgstr "Część domeny, która będzie ewaluowana przy każdym odświeżeniu."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
|
|
msgid "Default limit for the list view."
|
|
msgstr "Domyślny limit dla widoku listy."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action.act_window,records:"
|
|
msgid "The records on which the action runs."
|
|
msgstr "Rekordy, na których działa akcja."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
|
|
msgid "Default search criteria for the list view."
|
|
msgstr "Domyślne kryteria wyszukiwania dla widoku listy."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for "
|
|
"compatible format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozostaw puste jako szablon. Sprawdź dokumentację LibreOffice dla właściwego"
|
|
" formatu."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action.report,record_name:"
|
|
msgid ""
|
|
"A Genshi expression to compute the name using 'record'.\n"
|
|
"Leave empty for the default name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyrażenie Genshi do ustalenia nazwy przy użyciu „rekordu”.\n"
|
|
"Pozostaw puste dla nazwy domyślnej."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action.report,records:"
|
|
msgid "The records on which the action runs."
|
|
msgstr "Rekordy, na których działa akcja."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
|
|
msgid "Check if the template works only for one record."
|
|
msgstr "Sprawdź, czy szablon pracuje tylko dla jednego rekordu."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action.report,translatable:"
|
|
msgid "Uncheck to disable translations for this report."
|
|
msgstr "Odznacz, aby wyłączyć tłumaczenie dla tego raportu."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action.url,records:"
|
|
msgid "The records on which the action runs."
|
|
msgstr "Rekordy, na których działa akcja."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action.wizard,records:"
|
|
msgid "The records on which the action runs."
|
|
msgstr "Rekordy, na których działa akcja."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
|
|
msgid "Run wizard in a new window."
|
|
msgstr "Uruchom kreatora w nowym oknie."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.email.template,recipients:"
|
|
msgid "The field that contains the recipient(s)."
|
|
msgstr "Pole zawierające odbiorcę(ów)."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:"
|
|
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
|
|
msgstr "Pole zawierające dodatkowego odbiorcę(ów)."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
|
|
msgid ""
|
|
"A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the "
|
|
"record represented by \"self\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyrażenie PYSON generujące listę ukrytych odbiorców reprezentujących rekord "
|
|
"przez „self”."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:"
|
|
msgid ""
|
|
"A PYSON expression that generates a list of recipients with the record "
|
|
"represented by \"self\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyrażenie PYSON generujące listę odbiorców z rekordem reprezentowanym przez "
|
|
"„self”."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:"
|
|
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
|
|
msgstr "Pole zawierające dodatkowego odbiorcę(ów)."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
|
|
msgid ""
|
|
"A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the "
|
|
"record represented by \"self\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyrażenie PYSON generujące listę dodatkowych odbiorców z rekordem "
|
|
"reprezentowanym przez „self”."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.export,header:"
|
|
msgid "Check to include field names on the export."
|
|
msgstr "Zaznacz, aby przy eksporcie uwzględnić nazwy pól."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.export,records:"
|
|
msgid "The records on which the export runs."
|
|
msgstr "Rekordy, na których działa eksport."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.lang,code:"
|
|
msgid "RFC 4646 tag."
|
|
msgstr "Znacznik RFC 4646."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.lang,parent:"
|
|
msgid "Code of the exceptional parent"
|
|
msgstr "Kod elementu nadrzędnego powodującego wyjątek"
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.model,module_ref:"
|
|
msgid "Module in which this model is defined."
|
|
msgstr "Moduł, w którym ten model jest zdefiniowany."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.model.button,confirm:"
|
|
msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekst umożliwiający użytkownikowi potwierdzenie po wciśnięciu przycisku."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
|
|
msgid "Button that should reset the rules."
|
|
msgstr "Przycisk resetujący reguły."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
|
|
msgid ""
|
|
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
|
|
"It activate the rule if true."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyrażenie PYSON odnoszące się do rekordu reprezentowanego przez \"self\"\n"
|
|
"Jeśli wyrażenie jest prawdziwe to prowadzi do uaktywnienia reguły."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
|
|
msgid "The id of the record in the database."
|
|
msgstr "Identyfikator rekordu w bazie danych."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
|
|
msgid "The id of the record as known on the file system."
|
|
msgstr "Identyfikator rekordu znany w systemie plików."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.model.field,access:"
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the access right on the model of the field is also tested "
|
|
"against the relation of the field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli opcja jest zaznaczona, prawo dostępu do modelu pola jest również "
|
|
"sprawdzane w odniesieniu do relacji pola."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.model.field,module_ref:"
|
|
msgid "Module in which this field is defined."
|
|
msgstr "Moduł, w którym to pole jest zdefiniowane."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
|
|
msgid ""
|
|
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
|
|
"graph."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podanie regularnego wyrażenia w Pythonie spowoduje usunięcie pasujących "
|
|
"modeli z grafu."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.queue,expected_at:"
|
|
msgid "When the task should be done."
|
|
msgstr "Kiedy zadanie powinno zostać ukończone."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:"
|
|
msgid "When the task can start."
|
|
msgstr "Kiedy zadanie może zostać rozpoczęte."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
|
|
msgid ""
|
|
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
|
|
"- \"groups\" as list of ids from the current user"
|
|
msgstr ""
|
|
"Domena jest ewaluowana przez kontekst PYSON zawierający:\n"
|
|
"- \"groups\" jako lista identyfikatorów bieżącego użytkownika"
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
|
|
msgid "Add this rule to all users by default."
|
|
msgstr "Dodaj domyślnie tę regułę do wszystkich użytkowników."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
|
|
msgid ""
|
|
"Make the rule global \n"
|
|
"so every users must follow this rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Określ regułę jako globalną,\n"
|
|
"aby wpływała na każdego użytkownika."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.rule.group,name:"
|
|
msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyświetlane użytkownikom, gdy dla tej reguły zostanie zgłoszony błąd "
|
|
"dostępu."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
|
|
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reguła spełnia wymagania jeśli wynik przynajmniej jednego testu jest True."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.sequence,prefix:"
|
|
msgid ""
|
|
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
|
|
"underscores: i.e: ${date_Y}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bieżącą datę można sformatować w formacie strftime poprzedzając "
|
|
"podkreśleniem: np.: ${date_Y}"
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.sequence,suffix:"
|
|
msgid ""
|
|
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
|
|
"underscores: i.e: ${date_Y}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bieżącą datę można sformatować w formacie strftime poprzedzając "
|
|
"podkreśleniem: np.: ${date_Y}"
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.sequence.strict,prefix:"
|
|
msgid ""
|
|
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
|
|
"underscores: i.e: ${date_Y}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bieżącą datę można sformatować w formacie strftime poprzedzając "
|
|
"podkreśleniem: np.: ${date_Y}"
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.sequence.strict,suffix:"
|
|
msgid ""
|
|
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
|
|
"underscores: i.e: ${date_Y}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bieżącą datę można sformatować w formacie strftime poprzedzając "
|
|
"podkreśleniem: np.: ${date_Y}"
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
|
|
msgid ""
|
|
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
|
|
"It triggers the action if true."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyrażenie PYSON odnoszące się do rekordu reprezentowanego przez \"self\"\n"
|
|
"Jeśli wyrażenie jest prawdziwe to nastąpi wywołanie akcji."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
|
|
msgid ""
|
|
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
|
|
"0 for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Limit wywołań \"Funkcji akcji\" przez rekordy.\n"
|
|
"0 oznacza bez limitu."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
|
|
msgid ""
|
|
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
|
|
"empty for no delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw minimalny czas opóźnienia pomiędzy wywołaniami \"Funkcji akcji\" dla tego samego rekordu.\n"
|
|
"Puste oznacza brak opóźnień."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
|
|
msgid "The PYSON domain."
|
|
msgstr "Domena PYSON."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
|
|
msgid "Window Actions"
|
|
msgstr "Okno akcji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Raporty"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
|
|
msgid "URLs"
|
|
msgstr "Adresy URL"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
|
|
msgid "Wizards"
|
|
msgstr "Kreatory"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Załączniki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
|
|
msgid "Config Wizard Items"
|
|
msgstr "Elementy kreatora konfiguracji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
|
|
msgid "E-mails"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate"
|
|
msgid "E-mail Archives"
|
|
msgstr "Archiwa wiadomości e-mail"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form"
|
|
msgid "E-mail Templates"
|
|
msgstr "Szablony e-maili"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_error_form"
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Błędy"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
|
|
msgid "Exports"
|
|
msgstr "Wyeksportowania"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config"
|
|
msgid "Configure Languages"
|
|
msgstr "Skonfiguruj języki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Języki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
|
|
msgid "Models Access"
|
|
msgstr "Dostęp do modeli"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Dostęp"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
|
|
msgid "Clicks"
|
|
msgstr "Kliki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Przyciski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
|
|
msgid "Fields Access"
|
|
msgstr "Dostęp do pól"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Dostęp"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Pola"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modele"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_log_form"
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logi"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
|
|
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
|
|
msgstr "Wykonaj aktywację/aktualizację"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
|
|
msgid "Configure Modules"
|
|
msgstr "Skonfiguruj moduły"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
|
|
msgid "Module Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja modułu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduły"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notatki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
|
|
msgid "Record Rules"
|
|
msgstr "Reguły rekordu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
|
|
msgid "Sequences"
|
|
msgstr "Sekwencje"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
|
|
msgid "Sequences Strict"
|
|
msgstr "Sekwencje ciągłe"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Typy"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
|
|
msgid "Clean Translations"
|
|
msgstr "Oczyść tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
|
|
msgid "Export Translations"
|
|
msgstr "Wyeksportuj tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
|
|
msgid "Set Translations"
|
|
msgstr "Ustaw tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
|
|
msgid "Synchronize Translations"
|
|
msgstr "Synchronizuj tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Wyzwalacze"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Widoki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
|
|
msgid "View Search"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie widoku"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
|
|
msgid "Show View"
|
|
msgstr "Pokaż widok"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_optional_form"
|
|
msgid "View Tree Optional"
|
|
msgstr "Opcjonalny widok drzewa"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
|
|
msgid "Tree State"
|
|
msgstr "Stan drzewa"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
|
|
msgid "View Tree Width"
|
|
msgstr "Szerokość drzewa widoku"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Wykres"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Wykres"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
|
|
msgid "Workflow Graph"
|
|
msgstr "Wykres przepływu pracy"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
|
|
msgid "Action act window"
|
|
msgstr "Okno działania akcji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
|
|
msgid "Action act window domain"
|
|
msgstr "Domena okna działania akcji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_open"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_processing"
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Przetwarzanie"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
|
|
msgid "Out of Sync"
|
|
msgstr "Niezsynchronizowany"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokalny"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduły"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
|
|
msgid "Action act window view"
|
|
msgstr "Widok okna działania akcji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
|
|
msgid "Action keyword"
|
|
msgstr "Słowo kluczowe akcji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
|
|
msgid "Action report"
|
|
msgstr "Raport akcji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
|
|
msgid "Action URL"
|
|
msgstr "Adres URL akcji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
|
|
msgid "Action wizard"
|
|
msgstr "Kreator akcji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Załącznik"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.avatar,name:"
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Awatar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.avatar.cache,name:"
|
|
msgid "Avatar Cache"
|
|
msgstr "Pamięć podręczna awatara"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.cache,name:"
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Pamięć podręczna"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Friday"
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Pią"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Monday"
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Pon"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Saturday"
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sob"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Sunday"
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Thursday"
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Czw"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Tuesday"
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Wto"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Wednesday"
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Śro"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:"
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dzień"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Friday"
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Piątek"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Monday"
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Poniedziałek"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Saturday"
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Sunday"
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Niedziela"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Thursday"
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Czwartek"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Tuesday"
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Wtorek"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Wednesday"
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Środa"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:April"
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Kwi"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:August"
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Sie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:December"
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Gru"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:February"
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Lut"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:January"
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Sty"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:July"
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Lip"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:June"
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Cze"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:March"
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:May"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:November"
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Lis"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:October"
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Paź"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:September"
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Wrz"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Miesiąc"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:April"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Kwiecień"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:August"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Sierpień"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:December"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Grudzień"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:February"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Luty"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:January"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Styczeń"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:July"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Lipiec"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:June"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Czerwiec"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:March"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzec"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:May"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:November"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:October"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Październik"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.calendar.month,name:September"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Wrzesień"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.cron,name:"
|
|
msgid "Cron"
|
|
msgstr "Cron"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.date,name:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.email,name:"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.email.address,name:"
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Adres e-mail"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.email.template,name:"
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Szablon e-maili"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:"
|
|
msgid "Email Template - Report"
|
|
msgstr "Szablon e-maili - Raport"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.error,name:"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.export,name:"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksport"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
|
|
msgid "Export line"
|
|
msgstr "Wiersz eksportu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bułgarski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
|
|
msgid "Català"
|
|
msgstr "Kataloński"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Czeski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Niemiecki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angielski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Hiszpański"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
|
|
msgid "Spanish (Latin American)"
|
|
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska)"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et"
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoński"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa"
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Perski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi"
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Fiński"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francuski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu"
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Węgierski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id"
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonezyjski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it"
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Włoski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "Laotański"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litewski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holenderski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt"
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ro"
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumuński"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Rosyjski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Słoweński"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr"
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turecki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_uk"
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukraiński"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Chiński uproszczony"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:"
|
|
msgid "Configure languages"
|
|
msgstr "Skonfiguruj języki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,name:"
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error"
|
|
msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchomienie przycisku \"%(button)s\" w modelu \"%(model)s\" jest "
|
|
"niedozwolone."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error"
|
|
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"."
|
|
msgstr "Nie masz dostępu do \"%(model)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error"
|
|
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"."
|
|
msgstr "Nie masz dostępu do \"%(model)s.%(field)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error"
|
|
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"."
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do uruchomienia kreatora \"%(wizard)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error"
|
|
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie masz uprawnień do uruchomienia kreatora \"%(wizard)s\" w modelu "
|
|
"\"%(model)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context"
|
|
msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%(context)s\" dla akcji \"%(action)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain"
|
|
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowa domena lub kryteria wyszukiwania \"%(domain)s\" dla akcji "
|
|
"\"%(action)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views"
|
|
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy widok \"%(view)s\" dla akcji \"%(action)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model"
|
|
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy model kreatora w akcji \"%(name)s\" dot. słów kluczowych."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywny"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help"
|
|
msgid "Uncheck to exclude from future use."
|
|
msgstr "Odznacz, aby nie używać w przyszłości."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments"
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Załączniki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar"
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Awatar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_resource_unique"
|
|
msgid "Only one avatar is allowed per resource."
|
|
msgstr "Na jeden zasób dozwolony jest tylko jeden awatar."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_size_unique"
|
|
msgid "The size of an avatar must be unique."
|
|
msgstr "Rozmiar awatara musi być unikatowy."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_url"
|
|
msgid "Avatar URL"
|
|
msgstr "URL awatara"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatars"
|
|
msgid "Avatars"
|
|
msgstr "Awatary"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record"
|
|
msgid "This record is part of the base configuration."
|
|
msgstr "Ten rekord jest częścią podstawowej konfiguracji."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_button_name_unique"
|
|
msgid "The name of the button must be unique per model."
|
|
msgstr "Nazwa przycisku musi być unikalna dla każdego modelu."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_datetime"
|
|
msgid "At date/time: %(datetime)s"
|
|
msgstr "Data/czas: %(datetime)s"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_context_groups"
|
|
msgid "Within groups: %(groups)s"
|
|
msgstr "W grupach: %(groups)s"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_rule_error"
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to create records of \"%(model)s\" because they fail on at least one of these rules:\n"
|
|
"%(rules)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie masz uprawnień do utworzenia rekordów w \"%(model)s\" z powodu niezgodności przynajmniej jednej z reguł:\n"
|
|
"%(rules)s"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at"
|
|
msgid "Created at"
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by"
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Utworzył"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error"
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to delete records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at lease one of those rules:\n"
|
|
"%(rules)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie masz uprawnień do usunięcia rekordów \"%(ids)s\" z modelu \"%(model)s\" z powodu niezgodności przynajmniej jednej z reguł:\n"
|
|
"%(rules)s"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record"
|
|
msgid "You are not allowed to delete the record \"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
|
|
msgstr "Nie możesz usunąć rekordu \"%(record)s\" z \"%(model)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_no"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean"
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char"
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "Char"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime"
|
|
msgid "DateTime"
|
|
msgstr "DateTime"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits"
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "Digits"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain"
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domena"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float"
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Float"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection"
|
|
msgid "Help Selection"
|
|
msgstr "Wybór pomocy"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_help"
|
|
msgid "The key followed by the help text separated by a \":\", one per line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klucz, po którym następuje tekst pomocy oddzielony znakiem \":\" po jednym w"
|
|
" wierszu."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_json"
|
|
msgid "Help Selection JSON"
|
|
msgstr "Wybór pomocy JSON"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer"
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Integer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain"
|
|
msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa domena w schemacie \"%(schema)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_help_selection"
|
|
msgid "Invalid help selection in schema \"%(schema)s\"."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy wybór pomocy w schemacie \"%(schema)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection"
|
|
msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"."
|
|
msgstr "Nieprawidłowe zaznaczenie w schemacie \"%(schema)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection"
|
|
msgid "MultiSelection"
|
|
msgstr "Wielokrotne zaznaczenie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric"
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr "Numeric"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Zaznaczenie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help"
|
|
msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line."
|
|
msgstr "Para klucza i etykiety rozdzielone w linii przez \":\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json"
|
|
msgid "Selection JSON"
|
|
msgstr "Zaznaczenie JSON"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted"
|
|
msgid "Selection Sorted"
|
|
msgstr "Zaznaczenie posortowane"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help"
|
|
msgid "If the selection must be sorted on label."
|
|
msgstr "Aktywuj, jeśli zaznaczenie ma być posortowane według etykiety."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string"
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_yes"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_digits_validation_record"
|
|
msgid ""
|
|
"The number of digits in the value \"%(value)r\" for field \"%(field)s\" in "
|
|
"record \"%(record)s\" of \"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liczba cyfr wartości \"%(value)r\" dla pola \"%(field)s\" w rekordzie "
|
|
"\"%(record)s\" z modelu \"%(model)s\" przekracza limit \"%(digits)i\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record"
|
|
msgid ""
|
|
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
|
|
"\"%(model)s\" is not valid according to its domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wartość \"%(value)s\" dla pola \"%(field)s\" w rekordzie \"%(record)s\" w "
|
|
"modelu \"%(model)s\" jest nieprawidłowa ze względu na swoją dziedzinę."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at"
|
|
msgid "Edited at"
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by"
|
|
msgid "Edited by"
|
|
msgstr "Zmodyfikował"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
|
|
"\"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowa treść w szablonie e-mail \"%(template)s\" generująca wyjątek "
|
|
"\"%(exception)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
|
|
"\"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowe wyrażenie PYSON %(field)s w szablonie e-mail \"%(template)s\" "
|
|
"generujące wyjątek \"%(exception)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type"
|
|
msgid ""
|
|
"The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a "
|
|
"list."
|
|
msgstr "PYSON %(field)s w szablonie e-mail \"%(template)s\" musi generować listę."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
|
|
"\"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy temat w szablonie e-mail \"%(template)s\" generujący wyjątek "
|
|
"\"%(exception)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_model_name"
|
|
msgid "%(field)s (model name)"
|
|
msgstr "%(field)s (nazwa modelu)"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_string"
|
|
msgid "%(field)s (string)"
|
|
msgstr "%(field)s (łańcuch znakowy)"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record"
|
|
msgid ""
|
|
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
|
|
"\"%(model)s\" contains some invalid chars \"%(chars)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wartość \"%(value)s\" w polu \"%(field)s\" w rekordzie \"%(record)s\" w "
|
|
"modelu \"%(model)s\" zawiera nieprawidłowe znaki \"%(chars)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
|
|
msgid ""
|
|
"The records could not be deleted because they are used by field "
|
|
"\"%(field)s\" of \"%(model)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekordy nie mogą zostać usunięte ponieważ są używane w polu \"%(field)s\" "
|
|
"modelu \"%(model)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing"
|
|
msgid "The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" does not exist."
|
|
msgstr "Wartość \"%(value)s\" pola \"%(field)s\" w modelu \"%(model)s\" nie istnieje."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_html_editor_save_fail"
|
|
msgid "Failed to save, please retry."
|
|
msgstr "Problem z zapisem, spróbuj ponownie."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive"
|
|
msgid "ID must be positive."
|
|
msgstr "ID musi być dodatnie."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_code_unique"
|
|
msgid "The code on language must be unique."
|
|
msgstr "Kod języka musi być unikalny."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable"
|
|
msgid "The default language \"%(language)s\" must be translatable."
|
|
msgstr "Domyślny język \"%(language)s\" musi być przetłumaczalny."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_delete_default"
|
|
msgid "The default language \"%(language)s\" can not be deleted."
|
|
msgstr "Domyślny język \"%(language)s\" nie może zostać usunięty."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_date"
|
|
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" for language \"%(language)s\"."
|
|
msgstr "Niewłaściwy format daty \"%(format)s\" w języku \"%(language)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_grouping"
|
|
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" for language \"%(language)s\"."
|
|
msgstr "Niewłaściwe grupowanie \"%(grouping)s\" w języku \"%(language)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_model_invalid_condition"
|
|
msgid ""
|
|
"The condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for button "
|
|
"rule \"%(rule)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warunek \"%(condition)s\" nie jest poprawnym wyrażeniem PYSON dla przycisku "
|
|
"w regule \"%s(rule)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency"
|
|
msgid ""
|
|
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektóre aktywne moduły zależą od modułów, które próbujesz dezaktywować:"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state"
|
|
msgid ""
|
|
"You can not remove a module that is activated or that is about to be "
|
|
"activated."
|
|
msgstr "Nie możesz usunąć modułu, który jest aktywny lub będzie aktywny."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notatki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_error"
|
|
msgid "You are trying to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbujesz odczytać rekordy \"%(ids)s\" z modelu \"%(model)s\", które nie "
|
|
"istnieją."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_rule_error"
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
|
|
"%(rules)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie masz uprawnień do odczytu rekordów \"%(ids)s\" modelu \"%(model)s\" z powodu przynajmniej jednej z reguł:\n"
|
|
"%(rules)s"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name"
|
|
msgid "Record Name"
|
|
msgstr "Nazwa rekordu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursion_error"
|
|
msgid ""
|
|
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
|
|
" was configured as ancestor of itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd rekurencji: Rekord \"%(rec_name)s\" z elementem nadrzędnym "
|
|
"\"%(parent_rec_name)s\" został skonfigurowany jako element nadrzędny siebie "
|
|
"samego."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reference_syntax_error"
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error for reference: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
|
|
"(%(column)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd składniowy dla referencji: %(value)r w \"%(pole)s\" z modelu "
|
|
"\"%(model)s\" (%(column)s)."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_relation_not_found"
|
|
msgid "Relation not found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
|
|
msgstr "Brak relacji: \"%(value)r\" w \"%(model)s\" (%(column)s)."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_email"
|
|
msgid "Invalid email definition for report \"%(name)s\"."
|
|
msgstr "Nieprawidłowe określenie e-maila w raporcie \"%s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_record_name"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid record name definition for report \"%(report)s\" with exception "
|
|
"\"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowa definicja nazwy rekordu dla raportu \"%(raport)s\" z wyjątkiem"
|
|
" \"%(wyjątek)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation"
|
|
msgid "A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
|
|
msgstr "W polu \"%(fields)s\" w modelu \"%(model)s\" wymagana jest wartość."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation_record"
|
|
msgid ""
|
|
"A value is required for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
|
|
"\"%(model)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"W polu \"%(fields)s\" w rekordzie \"%(record)s\" w modelu \"%(model)s\" "
|
|
"wymagana jest wartość."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_resource_copy_help"
|
|
msgid "The resources to which this record must be copied."
|
|
msgstr "Zasoby, do których należy skopiować ten rekord."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_invalid_domain"
|
|
msgid "Invalid domain in rule \"%(name)s\"."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa domena w regule \"%s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_search_function_missing"
|
|
msgid "Missing search function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
|
|
msgstr "Brak funkcji wyszukiwania w polu \"%s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_selection_validation_record"
|
|
msgid ""
|
|
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
|
|
"\"%(model)s\" is not one of the allowed options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wartość \"%(value)s\" w polu \"%(field)s\" w rekordzie \"%(record)s\" w "
|
|
"modelu \"%(model)s\" nie jest jedną z dozwolonych opcji."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence"
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekwencja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_change_sequence_type"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the sequence type of a sequence instead create a new "
|
|
"sequence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ sekwencji nie może zostać zmieniony. Należy utworzyć nową sekwencję."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_number_increment_next"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid \"Increment Number\" (%(number_increment)s) or \"Next Number\" "
|
|
"(%(number_next)s) with exception \"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy \"Numer przyrostu\" (%(number_increment)s) lub \"Następny "
|
|
"numer\" (%(number_next)s) z wyjątkiem \"%(exception)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_prefix"
|
|
msgid "Invalid prefix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
|
|
msgstr "Niewłaściwy prefiks \"%(prefix)s\" w sekwencji \"%(sequence)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_suffix"
|
|
msgid "Invalid suffix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
|
|
msgstr "Niewłaściwy sufiks \"%(suffix)s\" w sekwencji \"%(sequence)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_last_timestamp_future"
|
|
msgid "The \"Last Timestamp\" cannot be in the future for sequence \"%s\"."
|
|
msgstr "Ostatni znak czasu nie może wystąpić w przyszłości w sekwencji \"%s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing"
|
|
msgid "Missing sequence."
|
|
msgstr "Brakująca sekwencja."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_setter_function_missing"
|
|
msgid "Missing setter function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
|
|
msgstr "Brakująca funkcja setter dla pola \"%(field)s\" w \"%(model)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_singleton"
|
|
msgid "Only one singleton can be created."
|
|
msgstr "Można utworzyć tylko jeden singleton."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation"
|
|
msgid ""
|
|
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is too long"
|
|
" (%(size)i > %(max_size)i)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wartość \"%(value)s\" w polu \"%(field)s\" w modelu \"%(model)s\" jest za "
|
|
"długa (%(size)i > %(max_size)i)."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation_record"
|
|
msgid ""
|
|
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record \"%(record)s\" of "
|
|
"\"%(model)s\" is too long (%(size)i > %(max_size)i)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wartość \"%(value)s\" w polu \"%(field)s\" w rekordzie \"%(record)s\" w "
|
|
"modelu \"%(model)s\" jest za długa (%(size)i > %(max_size)i)."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_time_format_validation_record"
|
|
msgid ""
|
|
"The time value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in record "
|
|
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\" is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wartość czasu \"%(value)s\" w polu \"%(field)s\" w rekordzie \"%(record)s\" "
|
|
"w modelu \"%(model)s\" jest nieprawidłowa."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M"
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d"
|
|
msgid "d"
|
|
msgstr "d"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h"
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m"
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s"
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w"
|
|
msgid "w"
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found"
|
|
msgid "Too many relations found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
|
|
msgstr "Znaleziono zbyt wiele relacji: %(value)r w \"%(model)s\" (%(column)s)."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_translation_overridden"
|
|
msgid ""
|
|
"You can not export translation \"%(name)s\" because it has been overridden "
|
|
"by module \"%(overriding_module)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie możesz eksportować tłumaczenia %(name)s ponieważ jest ono nadpisane "
|
|
"przez moduł %(overriding_module)s."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_exclusive"
|
|
msgid ""
|
|
"You can not select \"On Time\" and any other on the same time, they are "
|
|
"mutually exclusive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można wybrać opcji „Na czas” i żadnej innej w tym samym czasie, ponieważ"
|
|
" wykluczają się one wzajemnie."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_invalid_condition"
|
|
msgid ""
|
|
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for trigger "
|
|
"\"%(trigger)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warunek \"%(condition)s\" nie jest poprawnym wyrażeniem PYSON dla wyzwalacza"
|
|
" \"%(trigger)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_value_syntax_error"
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error for value: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
|
|
"(%(column)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd składni dla wartości: %(value)r w polu \"%(pole)s\" w modelu "
|
|
"\"%(model)s\" (%(column)s)."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_invalid_xml"
|
|
msgid "Invalid XML for view \"%(name)s\"."
|
|
msgstr "Niewłaściwy XML dla widoku \"%s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_search_invalid_domain"
|
|
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for search \"%(search)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowa domena lub kryteria wyszukiwania \"%(domain)s\" dla "
|
|
"wyszukiwania \"%(search)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_tree_optional_type"
|
|
msgid "You cannot store optional on view \"%(view)s\"."
|
|
msgstr "Nie można zapisać opcjonalnej kolumny w widoku \"%(view)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_error"
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbujesz zapisać rekordy \"%(ids)s\" z modelu \"%(model)s\", które już nie "
|
|
"istnieją."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_rule_error"
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of at least one of these rules:\n"
|
|
"%(rules)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie masz uprawnień do zapisu rekordów \"%(ids)s\" modelu \"%(model)s\" z powodu przynajmniej jednego z reguł:\n"
|
|
"%(rules)s"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_xml_record"
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to modify the field \"%(field)s\" in record "
|
|
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie możesz modyfikować pola \"%(field)s\" w rekordzie \"%(record)s\" w "
|
|
"modelu \"%(model)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id"
|
|
msgid "XML ID"
|
|
msgstr "ID XML"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id_syntax_error"
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error for XML id: %(value)r in \"%(field)s\" of \"%(model)s\" "
|
|
"(%(column)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd składni w XML id: %(value)r w \"%(field)s\" w modelu \"%(model)s\" "
|
|
"(%(column)s)."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model,name:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
|
|
msgid "Model access"
|
|
msgstr "Dostęp do modelu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button"
|
|
msgid "Are you sure you want to load languages' translations?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz przesłać tłumaczenia językowe?"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tłumaczenia językowe?"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
|
|
msgid "Model Button"
|
|
msgstr "Przycisk modelu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button"
|
|
msgid "Run Once"
|
|
msgstr "Uruchom jednokrotnie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_open_button"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_process_button"
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Procesuj"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_solve_button"
|
|
msgid "Solve"
|
|
msgstr "Rozwiąż"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button"
|
|
msgid "Load translations"
|
|
msgstr "Prześlij tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button"
|
|
msgid "Unload translations"
|
|
msgstr "Usuń tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button"
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronizacja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button"
|
|
msgid "Mark for Activation"
|
|
msgstr "Zaznacz, aby aktywować"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel Activation"
|
|
msgstr "Anuluj aktywację"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button"
|
|
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
|
|
msgstr "Zaznacz do dezaktywacji (beta)"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel Deactivation"
|
|
msgstr "Anuluj dezaktywację"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button"
|
|
msgid "Mark for Upgrade"
|
|
msgstr "Zaznacz, aby aktualizować"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel Upgrade"
|
|
msgstr "Anuluj aktualizację"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button"
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
|
|
msgid "Model Button Reset"
|
|
msgstr "Reset przycisku modelu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
|
|
msgid "Model Button Click"
|
|
msgstr "Kliknięcie przycisku modelu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
|
|
msgid "Model Button Rule"
|
|
msgstr "Reguła przycisku modelu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
|
|
msgid "Model data"
|
|
msgstr "Dane modelu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
|
|
msgid "Model field"
|
|
msgstr "Pole modelu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
|
|
msgid "Model Field Access"
|
|
msgstr "Dostęp do pola modelu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.log,name:"
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
|
|
msgid "Print Model Graph"
|
|
msgstr "Wykres modelu druku"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.module,name:"
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
|
|
msgid "Module Activate Upgrade Done"
|
|
msgstr "Uruchomiono aktywację/aktualizację modułu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
|
|
msgid "Module Activate Upgrade Start"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie aktywacji/aktualizacji modułu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.module.config.start,name:"
|
|
msgid "Configure Modules"
|
|
msgstr "Skonfiguruj moduły"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
|
|
msgid "Module Config Wizard Done"
|
|
msgstr "Uruchomiono kreatora konfiguracji modułu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
|
|
msgid "Module Config Wizard First"
|
|
msgstr "Pierwszy kreator konfiguracji modułu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
|
|
msgid "Config wizard to run after activating a module"
|
|
msgstr "Kreator konfiguracji do uruchomienia po aktywacji modułu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
|
|
msgid "Module Config Wizard Other"
|
|
msgstr "Inny kreator konfiguracji modułu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
|
|
msgid "Module dependency"
|
|
msgstr "Zależność modułu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.note,name:"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notatka"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
|
|
msgid "Note Read"
|
|
msgstr "Notatka przeczytana"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.queue,name:"
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Kolejka"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule,name:"
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Reguła"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
|
|
msgid "Rule group"
|
|
msgstr "Grupa reguł"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekwencja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
|
|
msgid "Sequence Strict"
|
|
msgstr "Sekwencja ciągła"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
|
|
msgid "Sequence type"
|
|
msgstr "Typ sekwencji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.session,name:"
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
|
|
msgid "Session Wizard"
|
|
msgstr "Kreator sesji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.translation,name:"
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Tłumaczenie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
|
|
msgid "Clean translation"
|
|
msgstr "Oczyść tłumaczenie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
|
|
msgid "Clean translation"
|
|
msgstr "Oczyść tłumaczenie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
|
|
msgid "Export translation"
|
|
msgstr "Wyeksportuj tłumaczenie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
|
|
msgid "Export translation"
|
|
msgstr "Wyeksportuj tłumaczenie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
|
|
msgid "Set Translation"
|
|
msgstr "Dodaj tłumaczenie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
|
|
msgid "Set Translation"
|
|
msgstr "Dodaj tłumaczenie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
|
|
msgid "Update translation"
|
|
msgstr "Aktualizuj tłumaczenie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Wyzwalacz"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
|
|
msgid "Trigger Log"
|
|
msgstr "Dziennik wyzwalaczy"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
|
|
msgid "UI menu"
|
|
msgstr "UI menu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
|
|
msgid "Window Actions"
|
|
msgstr "Okno akcji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Raporty"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
|
|
msgid "URLs"
|
|
msgstr "Adresy URL"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
|
|
msgid "Wizards"
|
|
msgstr "Kreatory"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administracja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Załączniki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
|
|
msgid "Config Wizard Items"
|
|
msgstr "Elementy kreatora konfiguracji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
|
|
msgid "E-mails"
|
|
msgstr "E-mails"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form"
|
|
msgid "E-mail Templates"
|
|
msgstr "Szablony e-maili"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_error_form"
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Błędy"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
|
|
msgid "Exports"
|
|
msgstr "Wyeksportowania"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Typy"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Języki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
|
|
msgid "Models Access"
|
|
msgstr "Dostęp do modeli"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Przyciski"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
|
|
msgid "Fields Access"
|
|
msgstr "Dostęp do pól"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modele"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_log_form"
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logi"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modele"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
|
|
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
|
|
msgstr "Wykonaj aktywację/aktualizację"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduły"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduły"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notatki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
|
|
msgid "Record Rules"
|
|
msgstr "Reguły rekordu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
|
|
msgid "Scheduler"
|
|
msgstr "Harmonogram"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
|
|
msgid "Sequences"
|
|
msgstr "Sekwencje"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
|
|
msgid "Sequences Strict"
|
|
msgstr "Sekwencje ciągłe"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
|
|
msgid "Sequences"
|
|
msgstr "Sekwencje"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
|
|
msgid "Clean Translations"
|
|
msgstr "Oczyść tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
|
|
msgid "Export Translations"
|
|
msgstr "Wyeksportuj tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
|
|
msgid "Set Translations"
|
|
msgstr "Ustaw tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
|
|
msgid "Synchronize Translations"
|
|
msgstr "Synchronizuj tłumaczenia"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Wyzwalacze"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Widoki"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
|
|
msgid "View Search"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie widoku"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_optional"
|
|
msgid "View Tree Optional"
|
|
msgstr "Opcjonalny widok drzewa"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
|
|
msgid "Tree State"
|
|
msgstr "Stan drzewa"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
|
|
msgid "View Tree Width"
|
|
msgstr "Szerokość drzewa widoku"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Pola"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
|
|
msgid "Menu Favorite"
|
|
msgstr "Menu ulubionych"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
|
|
msgid "Show view"
|
|
msgstr "Pokaż widok"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
|
|
msgid "View Search"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie widoku"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_optional,name:"
|
|
msgid "View Tree Optional"
|
|
msgstr "Opcjonalny widok drzewa"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
|
|
msgid "View Tree State"
|
|
msgstr "Stan drzewa widoku"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
|
|
msgid "View Tree Width"
|
|
msgstr "Szerokość drzewa widoku"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action,action:"
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raport"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action,action:"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "Adres URL"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action,action:"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action,action:"
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Kreator"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action,records:"
|
|
msgid "Listed"
|
|
msgstr "Skatalogowany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action,records:"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Wybrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action,type:"
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raport"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action,type:"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "Adres URL"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action,type:"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action,type:"
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Kreator"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
|
|
msgid "Listed"
|
|
msgstr "Skatalogowany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Wybrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raport"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "Adres URL"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Kreator"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
|
|
msgid "Action form"
|
|
msgstr "Formularz akcji"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
|
|
msgid "Form relate"
|
|
msgstr "Relacja formularza"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
|
|
msgid "Open Graph"
|
|
msgstr "Otwórz wykres"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
|
|
msgid "Open tree"
|
|
msgstr "Otwórz drzewo"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
|
|
msgid "Print form"
|
|
msgstr "Drukuj formularz"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
|
|
msgid "Listed"
|
|
msgstr "Skatalogowany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Wybrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raport"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "Adres URL"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Kreator"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
|
|
msgid "Listed"
|
|
msgstr "Skatalogowany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Wybrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raport"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "Adres URL"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Kreator"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
|
|
msgid "Listed"
|
|
msgstr "Skatalogowany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Wybrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raport"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "Adres URL"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Kreator"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dni"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Godziny"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuty"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Miesiące"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Tygodnie"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Clean Errors"
|
|
msgstr "Wyczyść błędy"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Clean Task Queue"
|
|
msgstr "Wyczyść kolejkę zadań"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Run On Time Triggers"
|
|
msgstr "Wyzwalacze uruchamiane o określonym czasie"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Zadanie"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.error,state:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.error,state:"
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Przetwarzanie"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.error,state:"
|
|
msgid "Solved"
|
|
msgstr "Rozwiązany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.export,records:"
|
|
msgid "Listed"
|
|
msgstr "Skatalogowany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.export,records:"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Wybrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
|
|
msgid "Left-to-right"
|
|
msgstr "Od lewej do prawej"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
|
|
msgid "Right-to-left"
|
|
msgstr "Od prawej do lewej"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
|
|
msgid "Clicked on"
|
|
msgstr "Kliknięty"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Usunięty"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
|
|
msgid "Launched"
|
|
msgstr "Uruchomiony"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Zmodyfikowany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
|
|
msgid "Transitioned to"
|
|
msgstr "Przeniesiony do"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module,state:"
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktywny"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module,state:"
|
|
msgid "Not Activated"
|
|
msgstr "Nieaktywny"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module,state:"
|
|
msgid "To be activated"
|
|
msgstr "Do aktywacji"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module,state:"
|
|
msgid "To be removed"
|
|
msgstr "Do usunięcia"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module,state:"
|
|
msgid "To be upgraded"
|
|
msgstr "Do aktualizacji"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Wykonano"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktywny"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
|
|
msgid "Not Activated"
|
|
msgstr "Nieaktywny"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
|
|
msgid "To be activated"
|
|
msgstr "Do aktywacji"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
|
|
msgid "To be removed"
|
|
msgstr "Do usunięcia"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
|
|
msgid "To be upgraded"
|
|
msgstr "Do aktualizacji"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
|
|
msgid "Decimal Timestamp"
|
|
msgstr "Dziesiętny znak czasu"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
|
|
msgid "Hexadecimal Timestamp"
|
|
msgstr "Szesnastkowy znak czasu"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Przyrostowo"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
|
|
msgid "Decimal Timestamp"
|
|
msgstr "Dziesiętny znak czasu"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
|
|
msgid "Hexadecimal Timestamp"
|
|
msgstr "Szesnastkowy znak czasu"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Przyrostowo"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raport"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Zaznaczenie"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
|
|
msgid "Wizard Button"
|
|
msgstr "Przycisk kreatora"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "Tablica"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalendarz"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formularz"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Wykres"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
|
|
msgid "List Form"
|
|
msgstr "Formularz listy"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Drzewo"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.action.report:"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.action:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.attachment:"
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.attachment:"
|
|
msgid "Last Modification Time"
|
|
msgstr "Czas ostatniej modyfikacji"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.cron:"
|
|
msgid "At"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.cron:"
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Każdy"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.cron:"
|
|
msgid "Next Call Date"
|
|
msgstr "Data następnej rozmowy"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.cron:"
|
|
msgid "Next Call Time"
|
|
msgstr "Czas następnej rozmowy"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.cron:"
|
|
msgid "Run Once"
|
|
msgstr "Uruchom jednorazowo"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.email.template:"
|
|
msgid "Hidden Recipients:"
|
|
msgstr "Ukryci odbiorcy:"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.email.template:"
|
|
msgid "Recipients:"
|
|
msgstr "Odbiorcy:"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.email.template:"
|
|
msgid "Secondary Recipients:"
|
|
msgstr "Dodatkowi odbiorcy:"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.error:"
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.lang.config.start:"
|
|
msgid "You can now load additional translations to the system."
|
|
msgstr "Możesz przesłać teraz do systemu dodatkowe tłumaczenia."
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.lang:"
|
|
msgid "Date Formatting"
|
|
msgstr "Formatowanie daty"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.lang:"
|
|
msgid "Monetary Formatting"
|
|
msgstr "Formatowanie pieniężne"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.lang:"
|
|
msgid "Numbers Formatting"
|
|
msgstr "Formatowanie liczb"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.model.log:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.model.log:"
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Godzina"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.model.log:"
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
|
|
msgid "The modules have been upgraded / activated."
|
|
msgstr "Moduły zostały zaktualizowane / aktywowane."
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
|
|
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
|
|
msgstr "Wykonanie operacji może zająć kilka minut."
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
|
|
msgid "Your system will be upgraded."
|
|
msgstr "System zostanie zaktualizowany."
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.module.config.start:"
|
|
msgid "You can now activate additional modules to the system."
|
|
msgstr "Teraz możesz aktywować dodatkowe moduły do systemu."
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
|
|
msgid "The configuration is done."
|
|
msgstr "Konfiguracja została ukończona."
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
|
|
msgid ""
|
|
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
|
|
" have installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Będziesz mógł skonfigurować swoją instalację w zależności od modułów, które "
|
|
"zainstalowałeś."
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.module:"
|
|
msgid "Cancel Activation"
|
|
msgstr "Anuluj aktywację"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.module:"
|
|
msgid "Cancel Deactivation"
|
|
msgstr "Anuluj deaktywację"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.module:"
|
|
msgid "Cancel Upgrade"
|
|
msgstr "Anuluj aktualizację"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.module:"
|
|
msgid "Mark for Activation"
|
|
msgstr "Oznacz do aktywacji"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.module:"
|
|
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
|
|
msgstr "Oznacz do dezaktywacji (beta)"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.module:"
|
|
msgid "Mark for Upgrade"
|
|
msgstr "Oznacz do uaktualnienia"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.note:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.note:"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.note:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.rule.group:"
|
|
msgid ""
|
|
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli brak jest zdefiniowanego testu, reguła jeśli nie jest globalna zawsze "
|
|
"spełnia wymagania."
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.rule.group:"
|
|
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reguła spełnia wymagania jeśli wynik przynajmniej jednego testu jest True."
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
|
|
msgid "Clean Translations?"
|
|
msgstr "Oczyścić tłumaczenia?"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
|
|
msgid "Translations cleaned successfully."
|
|
msgstr "Tłumaczenia zostały pomyślnie wyczyszczone."
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
|
|
msgid "Synchronize Translations?"
|
|
msgstr "Zsynchronizować tłumaczenia?"
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
|
|
msgid "Translations set successfully."
|
|
msgstr "Tłumaczenia zostały pomyślnie zdefiniowane."
|
|
|
|
msgctxt "view:ir.ui.menu:"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:"
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Prześlij"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Wydruk"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,next_:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
|
|
msgid "Start Upgrade"
|
|
msgstr "Rozpocznij aktualizację"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,activate:"
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktywuj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następne"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Zaktualizuj"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|