580 lines
14 KiB
Plaintext
Executable File
580 lines
14 KiB
Plaintext
Executable File
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
|
|
msgid "Modification Groups"
|
|
msgstr "Modificare Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Export"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Export"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Buton"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
|
|
msgid "Rule Group"
|
|
msgstr "Grup de Reguli"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
|
|
msgid "User Groups"
|
|
msgstr "Grupuri de utilizatori"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
|
|
msgid "User Groups"
|
|
msgstr "Grupuri de utilizatori"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
|
|
msgid "Sequence Type"
|
|
msgstr "Tip de secvență"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meniul"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,buttons:"
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Butoane"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,field_access:"
|
|
msgid "Access Field"
|
|
msgstr "Acces la Câmp"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
|
|
msgid "Access Menu"
|
|
msgstr "Acces Menu"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,model_access:"
|
|
msgid "Access Model"
|
|
msgstr "Acces Model"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Denumire"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Părinte"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Reguli"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.group,users:"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,actions:"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acţiuni"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,applications:"
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicații"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
|
|
msgid "Avatar Badge URL"
|
|
msgstr "URL Avatar"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,email:"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,groups:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,language:"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Limba"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
|
|
msgid "Language Direction"
|
|
msgstr "Direcția limbii"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,login:"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Autentificare"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,menu:"
|
|
msgid "Menu Action"
|
|
msgstr "Meniu Acțiune"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Denumire"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,password:"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parola"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
|
|
msgid "Password Hash"
|
|
msgstr "Valoarea de distribuire al Parolei"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Reseteaza parola"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
|
|
msgid "Reset Password Expire"
|
|
msgstr "Resetare Parola Expira"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
|
|
msgid "PySON Menu"
|
|
msgstr "Meniul PySON"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,sessions:"
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Sesiuni"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,signature:"
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Semnătură"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
|
|
msgid "Status Bar"
|
|
msgstr "Bara de stare"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user,warnings:"
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Avertizări"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.application,application:"
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplicația"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.application,key:"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Cheie"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.application,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.application,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
|
|
msgid "Cookie"
|
|
msgstr "Cookie"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.device,login:"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Autentificare"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
|
|
msgid "Device Cookie"
|
|
msgstr "Cookie de dispozitiv"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Adresa IP"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
|
|
msgid "IP Network"
|
|
msgstr "Rețea IP"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Autentificare"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Mereu"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Denumire"
|
|
|
|
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.export,groups:"
|
|
msgid "The user groups that can use the export."
|
|
msgstr "Grupurile de utilizatori care pot utiliza exportul."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
|
|
msgid "The user groups that can modify the export."
|
|
msgstr "Grupuri de utilizatori care pot modifica exportul."
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
|
|
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
|
|
msgstr "Grupuri permise să editeze secvențele de acest tip."
|
|
|
|
msgctxt "help:res.group,parent:"
|
|
msgid "The group to inherit accesses from."
|
|
msgstr "Grupul de la care se moştenesc permisiuni."
|
|
|
|
msgctxt "help:res.user,actions:"
|
|
msgid "Actions that will be run at login."
|
|
msgstr "Acțiuni care vor fi rulate la conectare."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
|
|
msgid "Configure Users"
|
|
msgstr "Configurați utilizatorii"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Resetare parola"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
|
|
msgid "Action - Group"
|
|
msgstr "Acțiune - Grup"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
|
|
msgid "Export Group"
|
|
msgstr "Grup de export"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
|
|
msgid "Export Modification Group"
|
|
msgstr "Grupul de modificare a exportului"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
|
|
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
|
|
msgstr "Adresa de email \"%(email)s\" pentru parte \"%(party)s\" nu este valid."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
|
|
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
|
|
msgstr "Parola nu poate fi aceeași cu adresa de e-mail a utilizatorului."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
|
|
msgid "The password is forbidden."
|
|
msgstr "Parola este interzisă."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
|
|
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
|
|
msgstr "Parola trebuie să aibă cel puțin %(length)i caractere."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
|
|
msgid "The password cannot be the same as user's login."
|
|
msgstr "Parola nu poate fi aceeași cu utilizatorul."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
|
|
msgid "The password cannot be the same as user's name."
|
|
msgstr "Parola nu poate fi aceeași cu utilizatorul."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
|
|
msgid ""
|
|
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
|
|
"deactivated."
|
|
msgstr ""
|
|
"În scopuri de înregistrare, utilizatorii nu pot fi șterse, ci trebuie "
|
|
"dezactivați."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
|
|
msgid "Password for %(login)s"
|
|
msgstr "Parola pentru %(login)s"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
|
|
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
|
|
msgstr "Trimitere utilizatorului o parola temporara"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulare"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validare"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Resetare Parola"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
|
|
msgid "Model Button - Group"
|
|
msgstr "Buton Model - Grup"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
|
|
msgid "User in groups"
|
|
msgstr "Utilizator în grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
|
|
msgid "User in groups"
|
|
msgstr "Utilizator în grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
|
|
msgid "User in groups"
|
|
msgstr "Utilizator în grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
|
|
msgid "User in groups"
|
|
msgstr "Utilizator în grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
|
|
msgid "Own user application"
|
|
msgstr "Aplicație de utilizator proprie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
|
|
msgid "Any user application"
|
|
msgstr "Orice aplicație de utilizator"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
|
|
msgid "Own warning"
|
|
msgstr "Avertisment propriu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
|
|
msgid "Rule Group - Group"
|
|
msgstr "Grup de Reguli - Grup"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
|
|
msgid "Sequence Type - Group"
|
|
msgstr "Tipul secvenței - grup"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupuri"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
|
|
msgid "UI Menu - Group"
|
|
msgstr "Meniu UI - Grup"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administrare"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user,name:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
|
|
msgid "User - Action"
|
|
msgstr "Utilizator - Acțiune"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
|
|
msgid "User - Group"
|
|
msgstr "Utilizator - Grup"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user.application,name:"
|
|
msgid "User Application"
|
|
msgstr "Aplicație utilizator"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
|
|
msgid "User Config Init"
|
|
msgstr "Config Utilizator - Init"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user.device,name:"
|
|
msgid "User Device"
|
|
msgstr "Dispozitiv al Utilizatorului"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
|
|
msgid "Login Attempt"
|
|
msgstr "Încercare de conectare"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
|
|
msgid "User Warning"
|
|
msgstr "Avertisment utilizator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
|
|
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
|
|
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
|
|
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
|
|
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parolă pentru contul dvs, [1:%(login)s], a fost resetat.[2:]\n"
|
|
"Trebuie să setaţi o parolă noua de la preferinţele al utilizatorului.[3:]\n"
|
|
"Vă puteţi autentifica cu aceasta parolă temporară: [4:%(password)s] până la [5:]\n"
|
|
"[6:tryton://%(host)s/%(database)s][7:]\n"
|
|
"[8:%(host)s/#%(database)s]"
|
|
|
|
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
|
|
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Resetare parola"
|
|
|
|
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
|
|
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
|
|
msgstr "Parola va expira in [1:%(datetime)s]."
|
|
|
|
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
|
|
msgid "Requested"
|
|
msgstr "Solicitat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Validat"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.group:"
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Permisiuni de acces"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.group:"
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membri"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user.config.start:"
|
|
msgid "Be careful that the login must be unique."
|
|
msgstr "Atenție, datele de logare trebuie să fie unice."
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user.config.start:"
|
|
msgid "You can now add some users into the system."
|
|
msgstr "Acum se pot adaugă utilizatori în sistem."
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user:"
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Permisiuni de acces"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user:"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acţiuni"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user:"
|
|
msgid "Group Membership"
|
|
msgstr "Membru al grupului"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user:"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferințe"
|
|
|
|
msgctxt "view:res.user:"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulare"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adăuga"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Sfârșit"
|