Files
tradon/modules/notification_email/locale/fr.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

183 lines
5.6 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.email,notification_email:"
msgid "Notification Email"
msgstr "E-mail de notification"
msgctxt "field:ir.email,notification_trigger:"
msgid "Notification Trigger"
msgstr "Déclencheur de notification"
msgctxt "field:ir.trigger,notification_email:"
msgid "Email Notification"
msgstr "Notification par e-mail"
msgctxt "field:ir.trigger,notification_email_required:"
msgid "Notification Email Required"
msgstr "E-mail de notification requis"
msgctxt "field:notification.email,attachments:"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
msgctxt "field:notification.email,contact_mechanism:"
msgid "Contact Mechanism"
msgstr "Moyen de contact"
msgctxt "field:notification.email,content:"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients:"
msgid "Recipients Fallback User"
msgstr "Destinataire de secours"
msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients Fallback User"
msgstr "Destinataire caché de secours"
msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients Fallback User"
msgstr "Destinataire secondaire de secours"
msgctxt "field:notification.email,from_:"
msgid "From"
msgstr "De"
msgctxt "field:notification.email,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:notification.email,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
msgctxt "field:notification.email,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Destinataires cachés"
msgctxt "field:notification.email,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Destinataires secondaires"
msgctxt "field:notification.email,send_after:"
msgid "Send After"
msgstr "Envoyer après"
msgctxt "field:notification.email,subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgctxt "field:notification.email,triggers:"
msgid "Triggers"
msgstr "Déclencheurs"
msgctxt "field:notification.email.attachment,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:notification.email.attachment,notification:"
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
msgctxt "field:notification.email.attachment,report:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "help:notification.email,attachments:"
msgid "The reports used as attachments."
msgstr "Les rapports utilisés comme attachements."
msgctxt "help:notification.email,contact_mechanism:"
msgid "Define which email to use from the party's contact mechanisms"
msgstr "Définit quel e-mail utiliser des mécanismes de contact du tiers"
msgctxt "help:notification.email,content:"
msgid "The report used as email template."
msgstr "Le rapport utilisé comme modèle d'e-mail."
msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients:"
msgid "User notified when no recipients e-mail is found"
msgstr "Utilisateur notifié quand l'e-mail du destinataire n'est pas trouvé"
msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients_hidden:"
msgid "User notified when no hidden recipients e-mail is found"
msgstr ""
"Utilisateur notifié quand l'e-mail du destinataire caché ne peut être trouvé"
msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients_secondary:"
msgid "User notified when no secondary recipients e-mail is found"
msgstr ""
"Utilisateur notifié quand l'e-mail du destinataire secondaire ne peut être "
"trouvé"
msgctxt "help:notification.email,from_:"
msgid "Leave empty for the value defined in the configuration file."
msgstr "Laissez vide pour la valeur définie dans le fichier de configuration."
msgctxt "help:notification.email,recipients:"
msgid "The field that contains the recipient(s)."
msgstr "Le champ qui contient le(s) destinataire(s)."
msgctxt "help:notification.email,recipients_hidden:"
msgid "The field that contains the hidden recipient(s)."
msgstr "Le champ qui contient le(s) destinataire(s) caché(s)."
msgctxt "help:notification.email,recipients_secondary:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr "Le champ qui contient le(s) destinataire(s) secondaire(s)."
msgctxt "help:notification.email,send_after:"
msgid ""
"The delay after which the email must be sent.\n"
"Applied if a worker queue is activated."
msgstr ""
"Le délai après lequel l'e-mail doit être envoyé.\n"
"Appliqué si une file de travail est activée."
msgctxt "help:notification.email,subject:"
msgid ""
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context.\n"
"If empty the report name will be used."
msgstr ""
"La syntaxe Genshi peut être utilisée avec « record » dans le contexte d'évaluation.\n"
"S'il est vide, le nom du rapport sera utilisé."
msgctxt "help:notification.email,triggers:"
msgid "Add a trigger for the notification."
msgstr "Ajouter un déclencheur pour la notification."
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "Notification Emails"
msgstr "E-mails de notification"
msgctxt "model:ir.action,name:act_ir_email_form_relate_notification"
msgid "E-mails"
msgstr "E-mails"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notification_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid e-mail subject in notification \"%(notification)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Objet de l'e-mail non valide dans la notification « %(notification)s » avec "
"l'exception « %(exception)s »."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "Notification Emails"
msgstr "E-mails de notification"
msgctxt "model:notification.email,name:"
msgid "Email Notification"
msgstr "Notification par e-mail"
msgctxt "model:notification.email.attachment,name:"
msgid "Email Notification Attachment"
msgstr "Attachement d'e-mail de notification"
msgctxt "selection:ir.trigger,action:"
msgid "Email Notification"
msgstr "Notification par e-mail"