Files
tradon/modules/company/locale/bg.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

367 lines
7.9 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Служители"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Времева зона"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Текуща фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Фирми"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Служители"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Фирми регистрирани за този планировщик"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Конфигуриране на фирма"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Потребител - Служител"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Потребител - Служител"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Потребител - Служител"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Потребител - Служител"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "С уважение,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Уважаеми дами и годпода,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Относно:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Валута"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Сега може да добавите фирмата си към системата"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Справки"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"