Files
tradon/modules/company/locale/ru.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

366 lines
8.2 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Верхний колонтитул"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Зона времени"
msgctxt "field:company.employee,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Текущая организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid ""
"The text to display on report footers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid ""
"The text to display on report headers.\n"
"The following placeholders can be used:\n"
"- ${name}\n"
"- ${phone}\n"
"- ${mobile}\n"
"- ${fax}\n"
"- ${email}\n"
"- ${website}\n"
"- ${address}\n"
"- ${tax_identifier}\n"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr "Организации зарегистрированные для этого планировщика"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Настройка организации"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Планировщик - Организация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Планировщик - Организация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Планировщик - Организация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Планировщик - Организация"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Пользователь - Сотрудник"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "С уважением,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Уважаемые дамы и годпода,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Валюта"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Теперь вы можете добавить организации."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"