Files
tradon/modules/stock_supply/locale/pt.po
2025-12-26 13:11:43 +00:00

225 lines
5.8 KiB
Plaintext
Executable File

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Regras de Abastecimento"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Período de Abastecimento"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Período de Abastecimento"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Localização de Transbordo"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Localização do Abastecimento"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Quantidade máxima"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Quantidade mínima"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Localização de Transbordo"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Localização do Abastecimento"
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Local de armazenamento"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantidade Alvo"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Localização do Almoxarifado"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Localização do Almoxarifado"
#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr "Deixe vazio para nenhum transbordo padrão"
#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr "Deixe vazio para nenhum abastecimento padrão"
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"Você não pode definir duas regras de abastecimento no mesmo produto com "
"localizações opostas (de \"Local de Armazenamento\" para \"Local de "
"Transbordo\" e vice versa)."
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"Você não pode definir duas regras de abastecimento no mesmo produto com "
"localizações opostas (de \"Local de Armazenamento\" para \"Local de "
"Transbordo\" e vice versa)."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Apenas uma regras de abastecimento é permitida para cada par produto-"
"localização."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Configurações de Compra Período de Abastecimento"
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Regra de Abastecimento"
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Abastecer Estoque"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Tipo de Regra de Abastecimento"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Informação do Produto"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Abastecer Estoque?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"