Initial import from Docker volume

This commit is contained in:
root
2025-12-26 13:11:43 +00:00
commit 4998dc066a
13336 changed files with 1767801 additions and 0 deletions

604
res/locale/bg.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,604 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Действие - група"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Бутон"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Група правила"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Групи потребители"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Групи потребители"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Вид последователност"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Бутон"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Достъп до поле"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Достъп до меню"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Модел на достъпа"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Посока на езика"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Потребителско име"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Действие на меню"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Подпис"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Лента със статус"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Потребителско име"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Потребителско име"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Групите на които е позволено да редактират този вид последователност"
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Действие което ще бъде изпълнено при влизане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configure Users"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Действие - група"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Групи потребители"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Send by email a new temporary password to the user"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Бутон модел - група"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Група правила - Група"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Вид последователност - Група"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Потребителско меню - група"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Потребител - група"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Начално конфигуриране на потребител"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Потребителско предупреждение"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validate"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Фактура"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Членове"
#, fuzzy
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Вмимавайте потребителско име да е уникално"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Сега може да добавите потребители към системата."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Права за достъп"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Членство към група"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Край"

581
res/locale/ca.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,581 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Grups de modificació"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exportació"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exportació"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botó"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Regla grup"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Grups d'usuaris"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Grups d'usuaris"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tipus de seqüència"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Accés a camps"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Accés a menús"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Accés a models"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Regles"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr "URL de la insígnia davatar"
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Direcció idioma"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Nom usuari"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Acció menú"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Hash de la contrasenya"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Restableix la contrasenya"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Expiració restableix contrasenya"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "Menú PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Progrés"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Alertes"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Clau"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr "Galeta"
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Nom usuari"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "Galeta del dispositiu"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "Xarxa IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Nom usuari"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr "Els grups d'usuaris que poden utilitzar la exportació."
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr "Els grups d'usuari que poden modificar l'exportació."
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Els grups que poden editar les seqüències d'aquest tipus."
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr "El grup del que heredar els permisos d'accés."
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Les accions que s'executaran quan s'identifiqui."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configura usuaris"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Restableix la contrasenya"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Acció - grup"
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Grups d'exportació"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr "Grup de modificació d'exportació"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr "El correu electrònic \"%(email)s\" de l'usuari \"%(user)s\" no es vàlid."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
"La contrasenya no pot ser la mateixa que el correu electrònic de l'usuari."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "La contrasenya està prohibida."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim %(length)i caràcters."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "La contrasenya no pot ser la mateixa que el nom d'usuari de l'usuari."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "La contrasenya no pot ser la mateixa que el nom de l'usuari."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
"Per motius de registres els usuaris no es poden eliminar, en el seu lloc els"
" podeu de desactivar."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "Contrasenya per %(login)s"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Envia per correu electrònic una nova contrasenya temporal al usuari"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Valida"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Restableix la contrasenya"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Model Botó - Grup"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "Usuari als grups"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Usuari als grups"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Usuari als grups"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Usuari als grups"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr "Aplicació d'usuari pròpia"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "Qualsevol aplicació d'usuari"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr "Advertència pròpia"
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Regla grup - Grup"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Tipus de seqüència - Grup"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Menú UI - Grup"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Usuari - Acció"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Usuari - Grup"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Aplicació d'usuari"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Configuració inicial usuari"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr "Dispositiu d'usuari"
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Intent d'inici de sessió"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Alerta usuari"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
"La contrasenya del teu compte, [1:%(login)s], s'ha resetablert.[2:]\n"
" Heu d'establir una nova contraseña des de les preferències del usuari.[3:]\n"
" Podeu conectar amb aquesta contraseña temporal [4:%(password)s] a [5:]\n"
" [6:tryton://%(host)s/%(database)s][7:]\n"
" [8:%(http_host)s/#%(database)s]"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
"Si no heu fet aquesta sol·licitud, podeu ignorar aquest correu electrònic "
"amb seguretat."
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Restableix la contrasenya"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "La contrasenya caducarà el [1:%(datetime)s]."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lada"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Sol·lcitat"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validada"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos d'accés"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Aneu en compte, el nom d'usuari ha de ser únic."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Ara podeu afegir usuaris al sistema."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos d'accés"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Membres del grup"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Finalitza"

606
res/locale/cs.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,606 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr ""
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configure Users"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Send by email a new temporary password to the user"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Users"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validate"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr ""
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr ""

584
res/locale/de.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,584 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Gruppen mit Änderungsberechtigung"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Button"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Regel Gruppe"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Benutzergruppen"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Benutzergruppen"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Nummernkreistyp"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Zugriffsberechtigung Feld"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Menü Berechtigungen"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Rechteverwaltung"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Gruppenname"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet (Gruppe)"
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Datensatzregeln"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr "Avatar Badge URL"
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Sprache Richtung"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Benutzername"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Menüaktion"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Passwort Hash"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Passwortrücksetzung Verfall"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "PySON Menü"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Status Anzeige"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Benutzername"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "Geräte Cookie"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "IP-Netz"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Benutzername"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr "Die Benutzergruppe, die den Export verwenden darf."
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr "Die Benutzergruppe, die den Export verändern darf."
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr ""
"Gruppen mit der Berechtigung zur Bearbeitung von Nummernkreisen dieses Typs."
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr "Die Gruppe von der die Zugriffsberechtigungen geerbt werden."
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Diese Aktionen werden nach dem Login ausgeführt."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Benutzer konfigurieren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Aktion - Gruppe"
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Export Gruppe"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr "Export Änderung Gruppe"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr "Die E-Mail-Adresse \"%(email)s\" von \"%(user)s\" ist ungültig."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
"Passwort und E-Mail-Adresse des Benutzers müssen unterschiedlich sein."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "Dieses Passwort ist nicht erlaubt."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr "Das Passwort muss mindestens %(length)i lang sein."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "Das Passwort und der Benutzername müssen unterschiedlich sein."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "Das Passwort und der Name des Benutzers müssen unterschiedlich sein."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
"Aus Dokumentationsgründen können Benutzer nicht gelöscht werden. Sie sollten"
" stattdessen deaktiviert werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "Passwort für %(login)s"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Neues temporäres Passwort als E-Mail an Benutzer senden"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Bestätigen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Modell Button - Gruppe"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "Benutzer in den Gruppen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Benutzer in den Gruppen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Benutzer in den Gruppen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Benutzer in den Gruppen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr "Eigene Benutzeranwendung"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "Beliebige Benutzeranwendung"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr "Eigene Warnung"
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Gruppenregel - Gruppe"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Nummernkreistyp - Gruppe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Oberfläche Menü - Gruppe"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Benutzer - Aktion"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Benutzer - Gruppe"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Benutzeranwendung"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Benutzer Konfiguration Init"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr "Benutzer Gerät"
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Login Versuch"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Benutzer Warnung"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
"Hallo,\n"
" wir haben eine Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts für den Benutzer [1:%(login)s] erhalten. Bisher wurden noch keine Änderungen an ihrem Benutzerkonto vorgenommen.[2:]\n"
" Sie können sich mit dem temporären Passwort [3:%(password)s] verbinden mit[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" Sie müssen anschließend in den Benutzereinstellungen ein neues Passwort vergeben.[9:]"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
"Sollten Sie keine Zurücksetzung des Passworts beantragt haben, ignorieren "
"Sie bitte diese E-Mail."
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Das Passwort wird in [1:%(datetime)s] ablaufen."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Angefragt"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Bestätigt"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Zugriffsberechtigungen"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr ""
"Achten Sie darauf, dass ein Anmeldename nur einmal vergeben werden kann."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Sie können nun Benutzer für das System hinzufügen."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Zugriffsberechtigungen"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Gruppenzugehörigkeit"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Fertig"

582
res/locale/es.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,582 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Grupos de modificación"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exportación"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exportación"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Grupo de reglas"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos de usuarios"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos de usuarios"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tipo de secuencia"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Acceso a campos"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Acceso a menús"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Acceso a modelos"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr "URL de la insignia del avatar"
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Dirección del idioma"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Nombre usuario"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Acción menú"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Hash de la contraseña"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Expiración restablecer contraseña"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "Menú PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Nombre de usuario"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "Cookie del dispositivo"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "Red IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Nombre usuario"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr "Los grupos de usuarios que pueden utilizar la exportación."
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr "Los grupos de usuarios que pueden modificar la exportación."
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Los grupos que pueden editar las secuencias de este tipo."
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr "El grupo del que heredar los permisos de acceso."
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Las acciones que se ejecutarán cuando se identifique."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configurar usuarios"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Acción - Grupo"
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Grupos de exportación"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr "Grupos de modificación de exportación"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr "El correo electrónico \"%(email)s\" del usuario \"%(user)s\" no es valido."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "La contraseña no puede ser la misma que el correo del usuario."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "La contraseña esta prohibida."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr "La contraseña debe tener al menos %(length)i caracteres."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr ""
"La contraseña no puede ser la misma que el nombre de usuario del usuario."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "La contraseña no puede ser la misma que el nombre del usuario."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
"Por motivos de registros los usuarios no pueden eliminarse, en su lugar "
"deben ser desactivados."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "Contraseña para %(login)s"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr ""
"Enviar por correo electrónico una nueva contraseña temporal al usuario"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Modelo Botón - Grupo"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "Usuario en grupos"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Usuario en grupos"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Usuario en grupos"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Usuario en grupos"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr "Aplicación de usuario propia"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "Cualquier aplicación de usuario"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr "Advertencia propia"
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Grupo de reglas - Grupo"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Tipo de secuencia - Grupo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Menú UI - Grupo"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Usuario - Acción"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Usuario - Grupo"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Aplicación de usuario"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Configuración inicial usuario"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr "Dispositivo del usuario"
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Intento de inicio de sesión"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Aviso usuario"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
"La contraseña para su cuenta, [1:%(login)s], se ha reseteado.[2:]\n"
" Debe establecer una nueva desde las preferencias de usuario.[3:]\n"
" Puede conectar con esta contraseña temporal [4:%(password)s] a [5:]\n"
" [6:tryton://%(host)s/%(database)s][7:]\n"
" [8:%(http_host)s/#%(database)s]"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
"Si no has realizado esta petición, puedes ignorar este correo "
"tranquilamente."
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "La contraseña caducará en [1:%(datetime)s]."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validada"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos de acceso"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Tened cuidado, el nombre de usuario debe ser único."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Si quiere, ahora puede añadir más usuarios en el sistema."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos de acceso"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Grupos"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Finalizar"

582
res/locale/es_419.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,582 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr ""
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Las acciones que se ejecutarán al iniciar sesión"
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Usuario"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Usuario"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Usuario"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr ""
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Si lo desea, ahora puede agregar más usuarios en el sistema."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr ""

590
res/locale/et.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,590 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Toiming - Grupp"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Nupp"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Reegli grupp"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Kasutajagrupid"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Kasutajagrupid"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Järjekorra tüüp"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Nupud"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Reeglid"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-kiri"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Menüü toiming"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Salasõna räsi"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Salasõna lähtestamine"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Salasõna aegumistähtaeg"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "PySON menüü"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Seanss"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Allkiri"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Olekuriba"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Hoiatused"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Võti"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "IP aadress"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "IP võrk"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Alati"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Grupid, kellel on lubatud seda tüüpi järjestusi redigeerida"
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Sisselogimisel käivitatavad toimingud"
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Kasutajate seadistamine"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Salasõna lähtestamine"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Toiming - Grupp"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Kasutajagrupid"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "Salasõna ei tohi olla sama mis kasutaja e-maili aadress."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "Salasõna on keelatud."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "Salasõna ei tohi olla sama mis kasutajanimi."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "Salasõna ei tohi olla sama mis kasutaja nimi."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Saada kasutajale e-kirjaga uus ajutine salasõna"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Kinnita"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Lähtesta salasõna"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "Kasutaja gruppides"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Kasutaja gruppides"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Kasutaja gruppides"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Kasutaja gruppides"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr "Oma kasutaja aplikatsioon"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "Kõigi kasutajate aplikatsioon"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr "Oma teavitus"
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Reegli grupp - Grupp"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Järjestuse grupp -Grupp"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Kasutajaliidese menüü - Grupp"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administreerimine"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Kasutaja - Toiming"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Kasutaja - Grupp"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Kasutaja rakendus"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Kasutaja seadistuste laadimine"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Sisselogimiskatse"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Kasutaja hoiatus"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Salasõna lähtestamine"
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Salasõna aegub"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Taotletud"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Kinnitatud"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Ligipääsuõigused"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Liikmed"
#, fuzzy
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Kasutajanimi peab olema unikaalne!"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Süsteemile saab lisada kasutajaid."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Ligipääsuõigused"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Grupi liikmelisus"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Lõpp"

592
res/locale/fa.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,592 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "اقدام"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "اقدام - گروه"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "دکمه"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "گروه قوانین"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "گروه های کاربر"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "گروه های کاربر"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "نوع ادامه"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "منو"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "دکمه ها"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "دسترسی فیلد"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "دسترسی منو"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "مدل دسترسی"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "قوانین"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "اقدامات"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "برنامه های کاربردی"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "ایمیل"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "جهت زبان"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "ورود"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "منو اقدامات"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "رمز عبور"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "رمز عبور درهم"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "بازنشانی رمز عبور"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "بازنشانی رمز عبور منقضی شده"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "منو PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "جلسات"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "امضاء"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "نوار وضعیت"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "هشدارها"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "اقدام"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "برنامه کاربردی"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "کلید"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "ورود"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "آدرس آی پی"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "آی پی شبکه"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "ورود"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "همیشه"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "گروه ها مجاز به ویرایش توالی این نوع هستند"
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "اقداماتی که در ورود به سیستم باید اجرا شوند"
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "پیکربندی کاربران"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "اقدام - گروه"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "گروه های کاربر"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "رمز عبور نمی تواند همان ایمیل کاربر باشد."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "رمز عبور ممنوع است."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "رمز عبور نمیتواند همان نام ورود به سیستم کاربر باشد."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "رمز عبور نمی تواند مشابه نام کاربر باشد."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
"برای اهداف ورود به سیستم، کاربران نمی توانند حذف شوند، در عوض آنها را "
"میتوانید غیرفعال کنید."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Send by email a new temporary password to the user"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "مدل دکمه - گروه"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "گروه قانون - گروه"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "نوع ادامه - گروه"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "منوی رابط کاربر - گروه"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "مدیریت"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "کاربر - اقدام"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "کاربر - گروه"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "کاربر برنامه"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "پیکربندی اولیه کاربر"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "تلاش برای ورود"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "هشدار کاربر"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "بازنشانی کلمه عبور"
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "کلمه عبور شما منقضی میشود در"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "درخواست شده"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "تایید شده"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "مجوزهای دسترسی"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "اعضاء"
#, fuzzy
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "مراقب باشید ورود به سیستم باید منحصر به فرد باشد!"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "شما هم اکنون می توانید برخی از کاربران را به سیستم اضافه کنید."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "مجوزهای دسترسی"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "اقدامات"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "عضویت در گروه"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "ظاهر برنامه"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "قبول"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "تاریخ پایان"

603
res/locale/fi.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,603 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr ""
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configure Users"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Send by email a new temporary password to the user"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Users"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validate"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr ""
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr ""

584
res/locale/fr.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,584 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Groupes de modification"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Group de règle"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Groupes d'utilisateurs"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Groupes d'utilisateur"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Type de séquence"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Droit d'accès"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Accès aux menus"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Accès au modèle"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr "URL du badge avatar"
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Direction de la langue"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Action menu"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Hachage de mot de passe"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Mot de passe de réinitialisation"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Expiration du mot de passe de réinitialisation"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "Menu PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barre d'état"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Application"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Clé"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "Cookie de l'appareil"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "Réseau IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr "Les groupes d'utilisateurs pouvant utiliser l'export."
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr "Les groupes d'utilisateurs pouvant modifier l'export."
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Les groupes autorisés à éditer les séquences de ce type."
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr "Le groupe à hériter les accès."
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Actions à exécuter lors de la connexion."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configuration des utilisateurs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Action - Groupe"
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Groupe d'export"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr "Groupe de modification d'export"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr "L'adresse e-mail « %(email)s » pour « %(user)s » n'est pas valide."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
"Le mot de passe ne peut pas être le même que l'adresse e-mail de "
"l'utilisateur."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "Le mot de passe est interdit."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins %(length)i caractères."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr ""
"Le mot de passe ne peut pas être le même que l'identifiant de l'utilisateur."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être le même que le nom de l'utilisateur."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
"Dans le but de la journalisation les utilisateurs ne peuvent pas être "
"supprimés, ils doivent être désactivés à la place."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "Mot de passe pour %(login)s"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Envoie par e-mail un nouveau mot de passe temporaire à l'utilisateur"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Bouton de modèle - Groupe"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "Utilisateur dans les groupes"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Utilisateur dans les groupes"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Utilisateur dans les groupes"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Utilisateur dans les groupes"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr "Application utilisateur propre"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "N'importe quelle application utilisateur"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr "Avertissement propre"
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Groupe de règle - Groupe"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Type de séquence - Groupe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Menu de l'IU - Groupe"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Utilisateur - Action"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Utilisateur - Groupe"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Application utilisateur"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Configuration utilisateur initiale"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr "Appareil d'utilisateur"
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Tentative d'identification"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Avertissement utilisateur"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
" nous avons reçu une demande de réinitialisation du mot de passe du compte associé à [1:%(login)s]. Aucune modification n'a encore été apportée à votre compte.[2:]\n"
" Vous pouvez vous connecter avec ce mot de passe temporaire [3:%(password)s] à[4:]\n"
" [5:tryton://%(hôte)s/%(base de données)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(base de données)s][8:]\n"
" Vous devez en définir un nouveau à partir des préférences de l'utilisateur.[9:]"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas fait cette demande, vous pouvez ignorer cet e-mail en "
"toute sécurité."
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Le mot de passe expirera dans [1:%(datetime)s]."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Demandée"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validée"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permissions d'accès"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Veillez à ce que le nom d'utilisateur soit unique."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Vous pouvez maintenant ajouter des utilisateur au système."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permission d'accès"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Groupes"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Terminer"

586
res/locale/hu.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,586 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Műveletcsoport"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Szabályos csoport"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Felhasználócsoport"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Felhasználócsoport"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Sorszámozás típusa"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Gomb"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Hozzáférési engedély mező"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Menü engedélyek"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Hozzáférési engedély"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Szabályok"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Külső alkalmazások"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Nyelv irányzat"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Felhasználónév"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Menü művelet"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Jelszó hash"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "PySON Menü"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Szakaszok"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Állapot"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztetések"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "A típus számkörének feldolgozásához jogosult csoport"
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Ezek a műveletek bejelentkezés után le fognak futni."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configure Users"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Műveletcsoport"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Felhasználócsoport"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "Ilyen jelszó nem engedélyezett."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "A jelszó nem egyezhet meg a felhasználónévvel."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "A jelszó nem egyezhet meg a felhasználó nevével."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "%(login)s jelszava"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Send by email a new temporary password to the user"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Jóváhagyás"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Minta gomb- csoport"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Csoportszabály- csoport"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Sorszámozás típusa csoport"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Menüfelület- csoport"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Felhasználói művelet"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Felhasználócsoport"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Felhasználó beállítások Init"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Bejelentkezés kísérlet"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
"A [1:%(login)s] nevű felhasználójának a jelszavát visszaállítottuk.[2:]\n"
" Adjon meg egy újat a Felhasználói beállítások ablakban.[3:]\n"
" Most a [4:%(password)s] ideiglenes jelszóval tud bejelentkezni a következő rendszerbe[5:]\n"
" [6:tryton://%(host)s/%(database)s][7:]\n"
" [8:%(host)s/#%(database)s]"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Az ideiglenes jelszó az [1:%(datetime)s UTC] időpontig érvényes."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "érvénytelen"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "jóváhagyott"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr ""
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Saját csoportjaim"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Felhasználói beállítások"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Befejezés"

581
res/locale/id.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,581 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Tombol"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Jenis Urutan"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Tombol"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi-Aplikasi"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Kata sandi"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Atur Ulang Kata Sandi"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "Menu PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr ""
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Atur Ulang Kata Sandi"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "Kata sandi tidak boleh sama dengan alamat email pengguna."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "Kata sandi itu terlarang."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "Kata sandi tidak boleh sama dengan login pengguna."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "Kata sandi tidak boleh sama dengan nama pengguna."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Kirim melalui email kata sandi baru sementara ke pengguna"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Atur Ulang Kata Sandi"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "Pengguna dalam kelompok"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Pengguna dalam kelompok"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Pengguna dalam kelompok"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Pengguna dalam kelompok"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Pengguna - Tindakan"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Pengguna - Kelompok"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Aplikasi Pengguna"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Atur Ulang Kata Sandi"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Kata sandi akan kedaluwarsa dalam [1:%(datetime)s]."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Izin Akses"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Anggota"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Hati-hati karena login harus unik."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Anda sekarang dapat menambahkan beberapa pengguna ke dalam sistem."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Izin Akses"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Selesai"

590
res/locale/it.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,590 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Azione - Gruppo"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Esportazione"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Esportazione"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Bottone"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Regola Gruppo"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Gruppi Utente"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Gruppi Utente"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tipo Sequenza"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Campo di accesso"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Menu di accesso"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Modello di accesso"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Attribuzione Lingua"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Azione di Menu"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Hash della Password"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "Menu PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioni"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra di Stato"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "Rete IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Gruppi con permesso di modifica delle sequenze di questo tipo"
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Azioni da fare al login"
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configure Users"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Azione - Gruppo"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Gruppi Utente"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "Password per %(login)s"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Send by email a new temporary password to the user"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Verifica"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Modello Biottone - Gruppo"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Utente in gruppi"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Utente in gruppi"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Utente in gruppi"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "Qualsiasi applicazione utente"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Regola Gruppo - Gruppo"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Tipo Sequenza - Gruppo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Menu Interfaccia Utente - Gruppo"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Utente - Azione"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Utente - Gruppo"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Applicazione utente"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Utente Config Init"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Tentativo di Login"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Gruppi Utente"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Richiesto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validate"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permessi di Accesso"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#, fuzzy
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Attenzione all'unicità della login"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Utenti Inseribili a sistema"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permessi di Accesso"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Appartenenza a Gruppo"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Inserisci"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Fine"

602
res/locale/lo.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,602 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ກຸ່ມ"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການດຳເນີນການ"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "ກຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ກຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ກຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ກຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ກຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ກຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ກຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "ດຳເນີນການ - ກຸ່ມ"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "ກຸ່ມ"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "ກຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ກຸ່ມ"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "ປຸ່ມ"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "ກຸ່ມ"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "ກຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ກຸ່ມ"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "ກຸ່ມ"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "ກຸ່ມກົດລະບຽບ"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "ກຸ່ມຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "ກຸ່ມຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "ປະເພດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ກຸ່ມ"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "ກຸ່ມ"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "ລາຍການຄຳສັ່ງ"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "ປຸ່ມ"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "ຊ່ອງຂໍ້ມູນທີ່ເຂົ້າເຖິງ"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "ລາຍການຄຳສັ່ງທີ່ເຂົ້າເຖິງ"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "ຮ່າງແບບທີ່ເຂົ້າເຖິງ"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "ກົດລະບຽບ"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "ດຳເນີນການ"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "ແອັບພຼີເຄເຊິນ"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "ອີເມວລ໌"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ກຸ່ມ"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "ພາສາ"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "ທິດທາງພາສາ"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "ລາຍການຄຳສັ່ງດຳເນີນການ"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "ລະຫັດຜ່ານ"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "ສັນຍະລັກລະຫັດຜ່ານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "ລາຍການຄຳສັ່ງ PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "ຄັ້ງ"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "ລາຍເຊັນ"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "ແຖບສະຖານະ"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "ຄຳເຕືອນ"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "ດຳເນີນການ"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "ກຸ່ມ"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "ໂປຣແກຣມນຳໃຊ້"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "ຄຳທີ່ເປັນກຸນແຈ"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "ເລື້ອຍໆ"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "ກຸ່ມອະນຸຍາດໃຫ້ແກ້ໄຂລຳດັບຂອງປະເພດນີ້"
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "ດຳເນີນການ ທີ່ຈະແລ່ນຂຶ້ນ ໃນເວລາ ເຂົ້າສູ່ລະບົບ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configure Users"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "ດຳເນີນການ - ກຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "ກຸ່ມຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "ລະຫັດຜ່ານ ບໍ່ສາມາດ ຊິເປັນອັນດຽວກັນກັບຊື່ຜູ້ໃຊ້ ອີເມວລ໌"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "ລະຫັດຜ່ານນີ້ຖືກຫ້າມໃຊ້"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "ລະຫັດຜ່ານ ບໍ່ສາມາດ ເປັນອັນດຽວກັນກັບ ຊື່ ທີ່ໃຊ້ເຊື່ອມຕໍ່ເຂົ້າລະບົບ."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "ລະຫັດຜ່ານ ບໍ່ສາມາດ ເປັນອັນດຽວກັນກັບ ຊື່ ຜູ້ໃຊ້ງານ."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Send by email a new temporary password to the user"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "ແບບປຸ່ມ - ກຸ່ມ"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "ກຸ່ມກົດລະບຽບ - ກຸ່ມ"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "ປະເພດລຳດັບ - ກຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "ລາຍການຄຳສັ່ງ UI - ກຸ່ມ"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "ກຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້ - ການດຳເນີນການ"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້ - ກຸ່ມ"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "ໂປຣແກຣມໃຊ້ງານຂອງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "ກຳນົດຄ່າຜູ້ໃຊ້ງານຂັ້ນພື້ນຖານ"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "ການພະຍາຍາມເຂົ້າສູ່ລະບົບ"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "ຄຳເຕືອນຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "ຮ້ອງຂໍແລ້ວ"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "ກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງແລ້ວ"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "ການອະນຸຍາດເຂົ້າເຖິງ"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "ສະມາຊິກ"
#, fuzzy
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "ລະວັງ ການເຂົ້າສູ່ລະບົບຕ້ອງບໍ່ຊໍ້າກັນ"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "ບັດນີ້ທ່ານສາມາດເພີ່ມຜູ້ໃຊ້ງານເຂົ້າໃນລະບົບໄດ້ແລ້ວ"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "ການອະນຸຍາດໃຫ້ເຂົ້າເຖິງ"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "ການດຳເນີນການ"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "ສະມາຊິກກຸ່ມ"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "ການປັບແຕ່ງຄ່າ"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "ເພີ່ມ"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "ສິ້ນສຸດ"

588
res/locale/lt.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,588 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Eksportas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Eksportas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Taisyklė grupei"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Naudotojo grupės"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Naudotojo grupės"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Numeruotės tipas"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Mygtukai"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Lauko prieiga"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Meniu prieiga"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Modelio prieiga"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Taisyklės"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "El.paštas"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Rašymo kryptis"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Registracijos vardas"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Meniu veiksmas"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Slaptažodžio santrauka"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Iš naujo nustatyti slaptažodį"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Atstatyto slaptažodžio galiojimo trukmė"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "PySON meniu"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Sesijos"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Parašas"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Būsenos juosta"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Perspėjimai"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmai"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupės"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Programa"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Raktas"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Būsena"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Registracijos vardas"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "IP tinklas"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Registracija"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Visada"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr "Naudotojo grupės galinčios naudoti eksportavimą."
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr "Naudotojo grupės galinčios keisti eksportavimą."
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Grupės galinčios keisti šio tipo numeruotes."
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Veiksmai, kurie bus atliekami registruojantis."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Naudotojų valdymas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Atstatyti slaptažodį"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Veiksmai - Grupės"
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Galinčių eksportuoti grupė"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr "Galinčių taisyti eksportavimą grupė"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "Slaptažodis negali būti toks pat, kaip naudotojo el.pašto adresas."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "Slaptažodis neleidžiamas."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "Slaptažodis negali būti toks pats kaip naudotojo vardas."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "Slaptažodis negali būti toks pats kaip naudotojo prisijungimo vardas."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
"Dėl duomenų registravimo naudotojas negali būti ištrintas, vietoj to jis "
"turi būti išjungtas."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Siųsti naudotojui el.laišku naują laikiną slaptažodį"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Patvirtinti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Atstatyti slaptažodį"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Modelio mygtukas - Grupė"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "Naudotojo grupės"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Naudotojo grupės"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Naudotojo grupės"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Naudotojo grupės"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "Bet kuri naudotojo programa"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Grupės taisyklė - grupė"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Numeruotės tipas - grupė"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Naudotojo meniu - grupė"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Valdymas"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Naudotojas - Veiksmas"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Naudotojas - Grupė"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Naudotojo taikomoji programa"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Bandymas prisijungti"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Perspėjimai naudotojui"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Atstatyti slaptažodį"
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Slaptažodžio galiojimas baigsis"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Pabaigta"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Užklausta"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Patvirtinta"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Prieigos leidimai"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Nariai"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Įsitikinkite, kad prisijungimo vardas yra unikalus."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Galite pridėti sistemos naudotojus."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Prieigos leidimai"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Priklauso grupei"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Pabaigti"

582
res/locale/nl.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,582 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Wijzigings groepen"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Regelgroep"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Gebruikersgroepen"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Gebruikersgroepen"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Reeks type"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Toegang veld"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Toegang menu"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Toegang model"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend"
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr "Avatar-badge-URL"
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Taalrichting"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Inlognaam"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Menu Actie"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Wachtwoord Hash"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset wachtwoord"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Reset wachtwoord verlopen"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "PySON menu"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessies"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusbalk"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Waarschuwing"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Toepassingen"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Inlognaam"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "Apparaatcookie"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adres"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "IP-netwerk"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Inlognaam"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr "De gebruikersgroepen die de export kunnen gebruiken."
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr "De gebruikersgroepen die de export kunnen wijzigen."
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Groepen die dit type reeksen mogen bewerken."
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr "De groep waarvan de rechten worden overgenomen."
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Deze acties worden na het inloggen uitgevoerd."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Gebruikers configureren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset wachtwoord"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Actie - Groep"
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Exporteer groep"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr "Exporteer modificatiegroep"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr "Het email adres \"%(email)s\" voor \"%(user)s\" is niet geldig."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
"Het wachtwoord mag niet hetzelfde zijn als het e-mailadres van de gebruiker."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "Dit wachtwoord is niet toegestaan."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr "Het wachtwoord moet minimaal %(length)i tekens bevatten."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr ""
"Het wachtwoord mag niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam van de "
"gebruiker."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "Het wachtwoord mag niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
"Voor logboekdoeleinden kunnen gebruikers niet worden verwijderd, maar moeten"
" ze worden gedeactiveerd."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "Wachtwoord voor %(login)s"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Stuur per e-mail een tijdelijk wachtwoord naar de gebruiker"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Valideren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset wachtwoord"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Modelknop - groep"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "Gebruiker in groepen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Gebruiker in groepen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Gebruiker in groepen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Gebruiker in groepen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr "Eigen gebruikersapplicatie"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "Elke gebruikerstoepassing"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr "Eigen waarschuwing"
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Regelgroep - Groep"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Reeks type - Groep"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "UI-menu - Groep"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Systeembeheer"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Gebruiker - Actie"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Gebruiker - Groep"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Gebruikerstoepassing"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Gebruiker configuratie start"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr "Gebruikersapparaat"
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Inlogpoging"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Gebruikerswaarschuwing"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
"Hallo,\n"
" We hebben het verzoek ontvangen om het wachtwoord voor de gebruiker geassocieerd met [1:%(login)s] opnieuw in te stellen. Op dit moment zijn er nog geen wijzigingen gedaan aan de gebruiker.[2:]\n"
" U kunt met het tijdelijke wachtwoord [3:%(password)s] connectie maken met[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" U moet een nieuwe wachtwoord instellen via de gebruikers voorkeuren.[9:]"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr "Als u zit verzoek niet hebt gedaan, kunt u deze email negeren."
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset wachtwoord"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Het wachtwoord verloopt op [1:%(datetime)s]."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Aangevraagd"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Bevestigd"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Toegangsrechten"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Leden"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Letop: De login moet uniek zijn."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Er kunnen nu gebruikers toegevoegd worden aan het systeem."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Toegangsrechten"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Groepslidmaatschap"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Einde"

579
res/locale/pl.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,579 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Grupy zezwalające na modyfikację"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Grupa reguł"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Grupy użytkownika"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Grupy użytkownika"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Typ sekwencji"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Pole dostępu"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Menu dostępu"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Model dostępu"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Grupa nadrzędna"
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Reguły"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr "Avatar Badge URL"
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Kierunek pisania"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Menu akcji"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Hasło zakodowane"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset hasła"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Wygaśnięcie resetowania hasła"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "Menu PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Sesje"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Pasek stanu"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr "Ciasteczko"
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "Ciasteczko urządzenia"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "IP sieci"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr "Grupy użytkowników zezwalająca na wykonywanie eksportu."
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr "Grupy użytkowników zezwalające na modyfikowanie eksportu."
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Grupy uprawnione do edycji tego typu sekwencji."
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr "Grupa, z której mają być dziedziczone dostępy."
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Akcje, które zostaną wykonane podczas logowania."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Konfiguruj ustawienia użytkowników"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Akcja - Grupa"
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Grupy zezwalające na eksport"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr "Grupa zezwalająca na modyfikowanie eksportu"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr "Adres e-mail \"%(email)s\" użytkownika \"%(user)s\" jest niepoprawny."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "Hasło nie może być takie samo jak adres e-mail użytkownika."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "Takie hasło jest niedozwolone."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr "Hasło musi zawierać przynajmniej %(length)i znaków."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "Hasło nie może być takie samo jak login użytkownika."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "Hasło nie może być takie samo jak nazwa użytkownika."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
"Z powodu zapisów w dziennikach użytkownicy nie mogą zostać usunięci. W "
"zamian należy ich zdezaktywować."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "Hasło użytkownika: %(login)s"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Wyślij do użytkownika e-mailem nowe tymczasowe hasło"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Wykonaj walidację"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Przycisk modelu - Grupa"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "Użytkownik w grupach"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Użytkownik w grupach"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Użytkownik w grupach"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Użytkownik w grupach"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr "Własna aplikacja użytkownika"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "Dowolna aplikacja użytkownika"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr "Własne ostrzeżenie"
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Grupa reguł - Grupa"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Typ sekwencji - Grupa"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "UI Menu - Grupa"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Użytkownik - Akcja"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Użytkownik - Grupa"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Aplikacja użytkownika"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Wstępne ustawienia użytkownika"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr "Urządzenie użytkownika"
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Próba logowania"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Ostrzeżenie użytkownika"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
"Witaj,\n"
" otrzymaliśmy prośbę o zresetowanie hasła do konta powiązanego z [1:%(login)s]. Na Twoim koncie nie wprowadzono jeszcze żadnych zmian.[2:]\n"
" Możesz połączyć się za pomocą tymczasowego hasła [3:%(password)s] z [4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" Musisz ustawić nowe hasło w preferencjach użytkownika.[9:]"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr "Jeśli nie Ty wysłałeś to żądanie, możesz zignorować tę wiadomość."
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Zresetuj hasło"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Hasło wygaśnie za [1:%(datetime)s]."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Zażądany"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Potwierdzony"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Prawa dostępu"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Pamiętaj, że login musi być unikatowy."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Teraz możesz dodać do systemu kilku użytkowników."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Prawa dostępu"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Członkostwo grupy"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Koniec"

592
res/locale/pt.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,592 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Ação - Grupo"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Regra do Grupo"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos do Usuário"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos do Usuário"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tipo de Sequência"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Acesso ao Campo"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Acesso ao Menu"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Acesso ao Modelo"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Direção de Idioma"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Nome de Usuário"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Ação de Menu"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Hash de Senha"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Redefinir senha"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Redefinir Senha Expira"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "Menu PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessões"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de Status"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Alertas"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Nome de Usuário"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "Rede IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Nome de Usuário"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Grupos que possuem permissão para editar sequências deste tipo"
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Ações que serão executadas ao entrar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configurar Usuários"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Ação - Grupo"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Grupos de Usuários"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "A senha não pode ser a mesma que o email."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "A senha é proibida."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "A senha não pode ser a mesma que o nome de usuário."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "A senha não pode ser a mesma que o nome."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
"Usuários não podem ser excluídos por questões de registro, eles devem ser "
"desativados."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Send by email a new temporary password to the user"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Modelo Botão - Grupo"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Regra Grupo - Grupo"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Sequência Tipo - Grupo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "UI Menu - Grupo"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Usuário - Ação"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Usuário - Grupo"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Aplicação do Usuário"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Init de Configuração de Usuário"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Tentativa de Entrar"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Alerta de Usuário"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Redefinir senha"
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "A senha irá expirar em"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permissões de acesso"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#, fuzzy
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "O nome de usuário deve ser único!"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Você já pode adicionar usuários ao sistema."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permissões de Acesso"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Grupos"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Fim"

579
res/locale/ro.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,579 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Modificare Grupuri"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Buton"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Grup de Reguli"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Grupuri de utilizatori"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Grupuri de utilizatori"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tip de secvență"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Meniul"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Butoane"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Acces la Câmp"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Acces Menu"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Acces Model"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Reguli"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr "URL Avatar"
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Direcția limbii"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Meniu Acțiune"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Valoarea de distribuire al Parolei"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reseteaza parola"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Resetare Parola Expira"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "Meniul PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiuni"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Bara de stare"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Avertizări"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Aplicația"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Stat"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "Cookie de dispozitiv"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresa IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "Rețea IP"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Mereu"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr "Grupurile de utilizatori care pot utiliza exportul."
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr "Grupuri de utilizatori care pot modifica exportul."
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Grupuri permise să editeze secvențele de acest tip."
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr "Grupul de la care se moştenesc permisiuni."
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Acțiuni care vor fi rulate la conectare."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configurați utilizatorii"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetare parola"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Acțiune - Grup"
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Grup de export"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr "Grupul de modificare a exportului"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr "Adresa de email \"%(email)s\" pentru parte \"%(party)s\" nu este valid."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "Parola nu poate fi aceeași cu adresa de e-mail a utilizatorului."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "Parola este interzisă."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr "Parola trebuie să aibă cel puțin %(length)i caractere."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "Parola nu poate fi aceeași cu utilizatorul."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "Parola nu poate fi aceeași cu utilizatorul."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
"În scopuri de înregistrare, utilizatorii nu pot fi șterse, ci trebuie "
"dezactivați."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "Parola pentru %(login)s"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Trimitere utilizatorului o parola temporara"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetare Parola"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Buton Model - Grup"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "Utilizator în grupuri"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Utilizator în grupuri"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Utilizator în grupuri"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Utilizator în grupuri"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr "Aplicație de utilizator proprie"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "Orice aplicație de utilizator"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr "Avertisment propriu"
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Grup de Reguli - Grup"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Tipul secvenței - grup"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Meniu UI - Grup"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Utilizator - Acțiune"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Utilizator - Grup"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Aplicație utilizator"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Config Utilizator - Init"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr "Dispozitiv al Utilizatorului"
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Încercare de conectare"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Avertisment utilizator"
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
"Parolă pentru contul dvs, [1:%(login)s], a fost resetat.[2:]\n"
"Trebuie să setaţi o parolă noua de la preferinţele al utilizatorului.[3:]\n"
"Vă puteţi autentifica cu aceasta parolă temporară: [4:%(password)s] până la [5:]\n"
"[6:tryton://%(host)s/%(database)s][7:]\n"
"[8:%(host)s/#%(database)s]"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetare parola"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Parola va expira in [1:%(datetime)s]."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Solicitat"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validat"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisiuni de acces"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Membri"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Atenție, datele de logare trebuie să fie unice."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Acum se pot adaugă utilizatori în sistem."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisiuni de acces"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Membru al grupului"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Adăuga"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"

604
res/locale/ru.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,604 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Действия - Группы"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Правило группы"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Группы пользователя"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Группы пользователя"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Тип нумерации"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопка"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Поле доступа"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Меню доступа"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Доступ к модели"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "Эл.почта"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Направления языка"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Действия Меню"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Полное имя"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "Меню PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Строка состояния"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Группы которым разрешено редактирование нумерации этого типа"
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Действия выполняемые при входе"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configure Users"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Действия - Группы"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Группы пользователя"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Send by email a new temporary password to the user"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Кнопка модели - Группа"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Правило группы - Группа"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Тип нумерации - Группа"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Пользовательское меню - Группа"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Пользователь - Действия"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Пользователь - Группа"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Инициализация конфигурации пользователя"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Попытка входа"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Внимание Пользователь"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validate"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Члены группы"
#, fuzzy
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Будьте внимательны - имена пользователей должны быть уникальными!"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Теперь вы можете добавить пользователей в базу данных."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Входит в группы"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Ссылки"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Закончить"

577
res/locale/sl.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,577 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Skupine z dovoljenjem za spremembe"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Skupina pravila"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Uporabniške skupine"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Uporabniške skupine"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Vrsta številčne serije"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Dostop do polj"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Dostop do menijev"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Dostop do modelov"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matična skupina"
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr "URL avatar značke"
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Smer jezika"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Izhodiščni meni"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Zgoščena vrednost gesla"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Ponastavi geslo"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Potek ponastavitve gesla"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "PySON meni"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusna vrstica"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Opozorila"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr "Piškotek"
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "Piškotek naprave"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "IP naslov"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "IP omrežje"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr "Ta uporabniška skupina lahko uporablja izvoze."
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr "Ta uporabniška skupina lahko ureja izvoze."
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Skupine, ki omogočajo urejanje šifrantov te vrste."
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr "Skupina od katere se deduje dostop."
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Ukrepi, ki se zaženejo ob prijavi."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Nastavi uporabnike"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Ponastavi gesla"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Ukrep - Skupina"
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Skupina izvoz"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr "Skupina urejanje izvozov"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr "E-poštni naslov \"%(email)s\" uporabnika \"%(user)s\" ni veljaven."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "Geslo se mora razlikovati od uporabnikovega e-poštnega naslova."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "To geslo ni dovoljeno."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr "Geslo mora vsebovati najmanj %(length)i znakov."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "Geslo se mora razlikovati od uporabnikovega prijavnega imena."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "Geslo se mora razlikovati od uporabniškega imena."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr "Uporabnika ni mogoče izbrisati, namesto tega naj se jih deaktivira."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "Geslo za %(login)s"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Pošlji uporabniku novo začasno geslo preko elektronske pošte"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Potrdi"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Model Gumb - Skupina"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "Uporabnik v skupinah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Uporabnik v skupinah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Uporabnik v skupinah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Uporabnik v skupinah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr "Lastne uporabniške aplikacije"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "Vse uporabniške aplikacije"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr "Lastno opozorilo"
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Skupina pravila - Skupina"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Vrsta številčne serije - Skupina"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "UI meni - Skupina"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Skrbnik"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Uporabnik - Ukrep"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Uporabnik - Skupina"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Uporabniška aplikacija"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Začetna nastavitev uporabnika"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr "Uporabniška naprava"
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Poskus prijave"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Uporabniško opozorilo"
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
"Geslo za vaš uporabniški račun, [1:%(login)s], je bilo ponastavljeno.[2:]\n"
" V uporabniških nastavitvah si morate nastaviti novo geslo.[3:]\n"
" Povežete se lahko s tem začasnim geslom [4:%(password)s] to[5:]\n"
" [6:tryton://%(host)s/%(database)s][7:]\n"
" [8:%(http_host)s/#%(database)s]"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Ponastavitev gesla"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Geslo poteče v [1:%(datetime)s]."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Zahtevano"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Odobreno"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Dovoljenja za dostop"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Člani"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Upoštevajte, da mora biti prijava edinstvena."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Sedaj lahko v sistem dodajate uporabnike."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Dovoljenja za dostop"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Članstvo v skupinah"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Zaključi"

603
res/locale/tr.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,603 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr ""
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Configure Users"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Send by email a new temporary password to the user"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Groups"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Users"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validate"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr ""
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr ""
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Users"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr ""

582
res/locale/uk.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,582 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "Групи модифікації"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "Група правил"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "Групи користувача"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "Групи користувача"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Тип послідовності"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "Доступ до полів"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "Доступ до меню"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "Доступ до моделей"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Найменування"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr "URL значка аватара"
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "Напрямок мови"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "Логін"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "Дія меню"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Хеш пароля"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "Термін скидання пароля закінчується"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "Меню PySON"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "Сеанси"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "Панель стану"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "Програма"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr "Куки"
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "Логін"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "Куки пристрою"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "IP адреса"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "IP мережа"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Логін"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "Найменування"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr "Групи користувачів, які можуть використовувати експорт."
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr "Групи користувачів, які можуть змінювати експорт."
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "Групи, яким дозволено редагування послідовностей цього типу."
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr "Група для успадкування прав доступу."
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "Дії, які виконуються під час входу до системи."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "Налаштувати користувачів"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "Дія - Група"
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "Експортувати групу"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr "Експортувати групу модифікації"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "Пароль не може співпадати з адресою ел.пошти користувача."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "Пароль заборонений."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr "Пароль має містити принаймні %(length)i символів."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "Пароль не може співпадати з логіном користувача."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "Пароль не може співпадати з ім'ям користувача."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr ""
"З метою ведення журналу користувачів не можна видалити, натомість їх слід "
"деактивувати."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "Пароль для %(login)s"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "Надіслати користувачеві ел.поштою новий тимчасовий пароль"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Перевірити"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "Кнопка моделі - Група"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "Групи користувача"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "Групи користувача"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "Групи користувача"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "Групи користувача"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr "Власна програма користувача"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "Будь-яка програма користувача"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr "Власне попередження"
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "Група правил - Група"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "Тип послідовності - Група"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "Меню користувача - Група"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "Користувач - Дія"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "Користувач - Група"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "Програма користувача"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "Ініціалізація конфігурації користувача"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr "Пристрій користувача"
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "Спроба входу"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "Попередження користувача"
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
"Пароль вашого облікового запису, [1:%(login)s], було скинуто.[2:]\n"
" Ви повинні встановити новий пароль у налаштуваннях користувача.[3:]\n"
" Ви можете підключитися за допомогою тимчасового паролю [4:%(password)s] до[5:]\n"
" [6:tryton://%(host)s/%(database)s][7:]\n"
" [8:%(http_host)s/#%(database)s]"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Термін дії пароля закінчиться [1:%(datetime)s]."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Запитано"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Перевірено"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Права доступу"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "Члени"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "Будьте обережні, логін має бути унікальним."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "Тепер ви можете додати користувачів системи."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "Права доступу"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "Членство в групах"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "Кінець"

577
res/locale/zh_CN.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,577 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action-res.group,action:"
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgctxt "field:ir.action-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.export,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.export,write_groups:"
msgid "Modification Groups"
msgstr "修改组"
msgctxt "field:ir.export-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgctxt "field:ir.export-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,export:"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgctxt "field:ir.export-write-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,button:"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
msgctxt "field:ir.model.button-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.model.button.click,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,group:"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.rule.group-res.group,rule_group:"
msgid "Rule Group"
msgstr "规则组"
msgctxt "field:ir.sequence.type,groups:"
msgid "User Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,group:"
msgid "User Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.sequence.type-res.group,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "序列类型"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.ui.menu-res.group,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgctxt "field:res.group,buttons:"
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
msgctxt "field:res.group,field_access:"
msgid "Access Field"
msgstr "字段访问权限"
msgctxt "field:res.group,menu_access:"
msgid "Access Menu"
msgstr "菜单访问权限"
msgctxt "field:res.group,model_access:"
msgid "Access Model"
msgstr "模型访问权限"
msgctxt "field:res.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:res.group,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "上级组"
msgctxt "field:res.group,rule_groups:"
msgid "Rules"
msgstr "规则"
msgctxt "field:res.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgctxt "field:res.user,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "操作"
msgctxt "field:res.user,applications:"
msgid "Applications"
msgstr "应用"
msgctxt "field:res.user,avatar_badge_url:"
msgid "Avatar Badge URL"
msgstr "头像徽章URL"
msgctxt "field:res.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgctxt "field:res.user,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:res.user,language:"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgctxt "field:res.user,language_direction:"
msgid "Language Direction"
msgstr "语言书写方向"
msgctxt "field:res.user,login:"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgctxt "field:res.user,menu:"
msgid "Menu Action"
msgstr "菜单动作"
msgctxt "field:res.user,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:res.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgctxt "field:res.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "密码HASH"
msgctxt "field:res.user,password_reset:"
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
msgctxt "field:res.user,password_reset_expire:"
msgid "Reset Password Expire"
msgstr "重置密码过期"
msgctxt "field:res.user,pyson_menu:"
msgid "PySON Menu"
msgstr "PySON 菜单"
msgctxt "field:res.user,sessions:"
msgid "Sessions"
msgstr "会话"
msgctxt "field:res.user,signature:"
msgid "Signature"
msgstr "签名"
msgctxt "field:res.user,status_bar:"
msgid "Status Bar"
msgstr "状态栏"
msgctxt "field:res.user,warnings:"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgctxt "field:res.user-ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgctxt "field:res.user-ir.action,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:res.user-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:res.user-res.group,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:res.user.application,application:"
msgid "Application"
msgstr "应用"
msgctxt "field:res.user.application,key:"
msgid "Key"
msgstr "密钥"
msgctxt "field:res.user.application,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:res.user.application,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:res.user.device,cookie:"
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
msgctxt "field:res.user.device,login:"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "设备 Cookie"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "IP网络"
msgctxt "field:res.user.login.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgctxt "field:res.user.warning,always:"
msgid "Always"
msgstr "总是"
msgctxt "field:res.user.warning,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:res.user.warning,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "help:ir.export,groups:"
msgid "The user groups that can use the export."
msgstr "可以使用导出功能的用户组."
msgctxt "help:ir.export,write_groups:"
msgid "The user groups that can modify the export."
msgstr "可以调整导出功能的用户组."
msgctxt "help:ir.sequence.type,groups:"
msgid "Groups allowed to edit the sequences of this type."
msgstr "允许编辑此类型序列的用户组."
msgctxt "help:res.group,parent:"
msgid "The group to inherit accesses from."
msgstr "从中继承访问权限的用户组。"
msgctxt "help:res.user,actions:"
msgid "Actions that will be run at login."
msgstr "用户登录后自动运行的操作."
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "组"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_config"
msgid "Configure Users"
msgstr "设置用户"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
msgctxt "model:ir.action-res.group,name:"
msgid "Action - Group"
msgstr "操作 - 组"
msgctxt "model:ir.export-res.group,name:"
msgid "Export Group"
msgstr "导出组"
msgctxt "model:ir.export-write-res.group,name:"
msgid "Export Modification Group"
msgstr "导出功能调整组"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr "对于用户 \"%(user)s\" 来说,电子邮件地址 \"%(email)s\" 无效。"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_email"
msgid "The password cannot be the same as user's email address."
msgstr "密码不能与用户的电子邮件地址相同."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_forbidden"
msgid "The password is forbidden."
msgstr "密码已被禁止."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_length"
msgid "The password must have at least %(length)i characters."
msgstr "密码必须至少 %(length)i 个字符。"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_login"
msgid "The password cannot be the same as user's login."
msgstr "密码不能与用户登录名相同."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_password_name"
msgid "The password cannot be the same as user's name."
msgstr "密码不能与用户登录名相同."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_delete_forbidden"
msgid ""
"For logging purposes users cannot be deleted, instead they should be "
"deactivated."
msgstr "由于日志记录的原因,用户不能删除,只能停用."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_password"
msgid "Password for %(login)s"
msgstr "%(login)s 的密码"
msgctxt "model:ir.model.button,help:user_reset_password_button"
msgid "Send by email a new temporary password to the user"
msgstr "通过电子邮件向用户发送新的临时密码"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_application_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "验证"
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
msgctxt "model:ir.model.button-res.group,name:"
msgid "Model Button - Group"
msgstr "模型按钮 - 组"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_action"
msgid "User in groups"
msgstr "组中的用户"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_menu"
msgid "User in groups"
msgstr "组中的用户"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence"
msgid "User in groups"
msgstr "组中的用户"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict"
msgid "User in groups"
msgstr "组中的用户"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application"
msgid "Own user application"
msgstr "自己的用户应用程序"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_application_admin"
msgid "Any user application"
msgstr "任意的用户应用程序"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_user_warning"
msgid "Own warning"
msgstr "自己的警告"
msgctxt "model:ir.rule.group-res.group,name:"
msgid "Rule Group - Group"
msgstr "规则组 - 组"
msgctxt "model:ir.sequence.type-res.group,name:"
msgid "Sequence Type - Group"
msgstr "序列类别 - 组"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "组"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_res"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgctxt "model:ir.ui.menu-res.group,name:"
msgid "UI Menu - Group"
msgstr "UI 菜单 - 组"
msgctxt "model:res.group,name:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "model:res.group,name:group_admin"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgctxt "model:res.user,name:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "model:res.user-ir.action,name:"
msgid "User - Action"
msgstr "用户 - 操作"
msgctxt "model:res.user-res.group,name:"
msgid "User - Group"
msgstr "用户 - 组"
msgctxt "model:res.user.application,name:"
msgid "User Application"
msgstr "用户应用"
msgctxt "model:res.user.config.start,name:"
msgid "User Config Init"
msgstr "用户初始化配置"
msgctxt "model:res.user.device,name:"
msgid "User Device"
msgstr "用户设备"
msgctxt "model:res.user.login.attempt,name:"
msgid "Login Attempt"
msgstr "登录次数"
msgctxt "model:res.user.warning,name:"
msgid "User Warning"
msgstr "用户警告"
#, fuzzy
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello,\n"
" we have received a request to reset the password for the account associated with [1:%(login)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can connect with this temporary password [3:%(password)s] to[4:]\n"
" [5:tryton://%(host)s/%(database)s][6:]\n"
" [7:%(http_host)s/#%(database)s][8:]\n"
" You must set a new one from the user's preferences.[9:]"
msgstr ""
"你的账户 [1:%(login)s] 的密码已经重置.[2:]\n"
" 你必须使用用户偏好功能设置一个新的密码.[3:]\n"
" 你可以使用临时密码 [4:%(password)s] 连接到[5:]\n"
" [6:tryton://%(host)s/%(database)s][7:]\n"
" [8:%(host)s/#%(database)s]"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
msgctxt "report:res.user.email_reset_password:"
msgid "The password will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "密码将在 [1:%(datetime)s ] 过期."
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Requested"
msgstr "已申请"
msgctxt "selection:res.user.application,state:"
msgid "Validated"
msgstr "已确认"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "访问权限"
msgctxt "view:res.group:"
msgid "Members"
msgstr "成员"
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "Be careful that the login must be unique."
msgstr "注意登录不能重复."
msgctxt "view:res.user.config.start:"
msgid "You can now add some users into the system."
msgstr "现在可以给系统添加用户了."
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Access Permissions"
msgstr "访问权限"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Group Membership"
msgstr "组成员"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "Preferences"
msgstr "偏好"
msgctxt "view:res.user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,start,user:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,add:"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgctxt "wizard_button:res.user.config,user,end:"
msgid "End"
msgstr "结束"